okladka - Instytut Książki

okladka - Instytut Książki okladka - Instytut Książki

instytutksiazki.pl
from instytutksiazki.pl More from this publisher
23.12.2013 Views

מיכאל ויטקֹובסקי ברברה רַ‏ דז‘יווִילּובְ‏ נָה מִ‏ יאבֹוזְ‏ ‏‘נֹו-שְ‏ צַ‏ ‏‘קֹובָ‏ ה 74 Photo: Kasia Kobel

הרומן החדש,‏ פרי עטו של מיכאל ויטקובסקי,‏ הוא עוד ‏“וידוי של ילד המאה ‏)שעברה(“‏ בספרות הפולנית,‏ אך אין זה עוד ילד,‏ כפי שניתן היה לצפות ממחבר ‏“לּוּביֶיבֹו“,‏ אלא ילד מיוחד במינו.‏ המסַ‏ פר הוא הּוּבֶ‏ רט,‏ גבר בגיל העמידה שטווה רשת של זיכרונות כאוטיים,‏ מלאים בהבזקים לאחור ובקפיצות פתאומיות בזמן.‏ ויש לו במה להיזכר!‏ הוברט הוא כריש זוטר בעולם התחתון למחצה של עיירת הכורים יאבוז‘נו-שצ‘קובה.‏ הוא חולם על חיים טובים יותר ורוצה להתעשר בכל מחיר.‏ מאז שלהי הקומוניזם הוא מנסה את מזלו במגוון ‏“עסקים“,‏ מהם חוקיים ומהם בלתי חוקיים,‏ המספקים רווח מסוים ולרוב הנם מטורפים לחלוטין:‏ הוא סוחר בכל מה שידו משגת,‏ מנהל בית-קולנוע פיראטי למחצה בו הוא מקרין סרטים מקלטות וידאו,‏ מחזיק בבעלותו בית-עבוט,‏ עוסק בגביית-‏ חובות ובהלבנת-כספים.‏ ויטקובסקי רוקם רומן על תקופת המעבר הטרופה,‏ שלהי פולין הקומוניסטית ותחילת העידן הדמוקרטי,‏ על הולדת השוק החופשי,‏ על אנשים שהתעשרו בין יום ובאותה מהיר רות גם איבדו את הונם.‏ מחבר לובייבו מצייר תמונה צבעונית של העשורים האחרונים של המאה החולפת,‏ ומיטיב לתאר את ייחודם.‏ אך דמותו של הוברט היא החשובה מכל ברומן.‏ ומניין באה ‏“ברברה רדז‘יווילובנה“‏ המופיעה בכותר הספר?‏ ובכן,‏ הוברט מזדהה עם מלכת פולין הקדומה והשנויה במחלוקת,‏ וכך הוא נקרא גם בסביבתו הקרובה.‏ המספר ברומן של ויטקובסקי הוא קצת פנטזיונ נר,‏ קצת בדאי,‏ איש הנקרע בין ניגודים - חושב לכאורה בצלילות ומחובר בחוזקה למציאות,‏ אולם בו בזמן מביט בערגה אל העבר ומנסה להרכיב לעצמו עץ משפחתי דמיוני.‏ הוא מנסה ליצור לעצמו תדמית של מאפיונר חסר-‏ עכבות,‏ אך יחד עם זאת הוא ‏“רך“,‏ סנטימנטלי ורגיש,‏ מאמין באותה אדיקות באלוהים,‏ במגידי-עתידות ובהורוסקופים.‏ הוברט חש עצמו שונה,‏ וזה מאמלל אותו וגורם לו להיות ‏“סגור בחייו הללו כמו בתוך כלא“.‏ רומן זה צריך להיקרא בראש ובראשונה כסיפורו של אוטסיידר,‏ המנסה נואשות להגשים את חלומותיו,‏ מחפש אהבה ‏)לרוע מזלו הוא מאוהב בעובד שלו,‏ סאשה,‏ גברתן אוקראינ ני(‏ אושר וקבלה של החברה.‏ כבר בספריו הקודמים עשה ויטקובסקי שימוש נועז באסתטיקת קאמפ המשתקפת בביר רור ברובד הלשוני של הרומן.‏ ב“ברברה...“‏ רוקח הסופר תערובת חסרת-תקדים של מרכיבים לשוניים,‏ הלקוחים מתוך הדיאלקט של שלזיה,‏ השפה הספרותית,‏ סלנג של העולם התחתון ופולנית קלאסית.‏ הרי לכם אתגר אמיתי למתרגמים!‏ מיכאל ויטקֹובסקי ברברה רַ‏ דז‘יווִילּובְ‏ נָה מִ‏ יאבֹוזְ‏ ‏‘נֹו-שְ‏ צַ‏ ‏‘קֹובָ‏ ה מיכאל ויטקֹובסקי,‏ יליד 1975, סופר ופובליציסט.‏ מחבר 75 הרומן ‏“לובייבו“‏ ‏,שזכה לתהודה רבה ותורגם ליותר מעשר שפות.‏ רוברט אֹוסְ‏ טָ‏ שֶ‏ בְ‏ סקי

מיכאל ויטקֹובסקי ברברה רַ‏ דז‘יווִילּובְ‏ נָה מִ‏ יאבֹוזְ‏ ‏‘נֹו-שְ‏ צַ‏ ‏‘קֹובָ‏ ה<br />

74<br />

Photo: Kasia Kobel

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!