okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
מיכאל ויטקֹובסקי ברברה רַ דז‘יווִילּובְ נָה מִ יאבֹוזְ ‘נֹו-שְ צַ ‘קֹובָ ה 74 Photo: Kasia Kobel
הרומן החדש, פרי עטו של מיכאל ויטקובסקי, הוא עוד “וידוי של ילד המאה )שעברה(“ בספרות הפולנית, אך אין זה עוד ילד, כפי שניתן היה לצפות ממחבר “לּוּביֶיבֹו“, אלא ילד מיוחד במינו. המסַ פר הוא הּוּבֶ רט, גבר בגיל העמידה שטווה רשת של זיכרונות כאוטיים, מלאים בהבזקים לאחור ובקפיצות פתאומיות בזמן. ויש לו במה להיזכר! הוברט הוא כריש זוטר בעולם התחתון למחצה של עיירת הכורים יאבוז‘נו-שצ‘קובה. הוא חולם על חיים טובים יותר ורוצה להתעשר בכל מחיר. מאז שלהי הקומוניזם הוא מנסה את מזלו במגוון “עסקים“, מהם חוקיים ומהם בלתי חוקיים, המספקים רווח מסוים ולרוב הנם מטורפים לחלוטין: הוא סוחר בכל מה שידו משגת, מנהל בית-קולנוע פיראטי למחצה בו הוא מקרין סרטים מקלטות וידאו, מחזיק בבעלותו בית-עבוט, עוסק בגביית- חובות ובהלבנת-כספים. ויטקובסקי רוקם רומן על תקופת המעבר הטרופה, שלהי פולין הקומוניסטית ותחילת העידן הדמוקרטי, על הולדת השוק החופשי, על אנשים שהתעשרו בין יום ובאותה מהיר רות גם איבדו את הונם. מחבר לובייבו מצייר תמונה צבעונית של העשורים האחרונים של המאה החולפת, ומיטיב לתאר את ייחודם. אך דמותו של הוברט היא החשובה מכל ברומן. ומניין באה “ברברה רדז‘יווילובנה“ המופיעה בכותר הספר? ובכן, הוברט מזדהה עם מלכת פולין הקדומה והשנויה במחלוקת, וכך הוא נקרא גם בסביבתו הקרובה. המספר ברומן של ויטקובסקי הוא קצת פנטזיונ נר, קצת בדאי, איש הנקרע בין ניגודים - חושב לכאורה בצלילות ומחובר בחוזקה למציאות, אולם בו בזמן מביט בערגה אל העבר ומנסה להרכיב לעצמו עץ משפחתי דמיוני. הוא מנסה ליצור לעצמו תדמית של מאפיונר חסר- עכבות, אך יחד עם זאת הוא “רך“, סנטימנטלי ורגיש, מאמין באותה אדיקות באלוהים, במגידי-עתידות ובהורוסקופים. הוברט חש עצמו שונה, וזה מאמלל אותו וגורם לו להיות “סגור בחייו הללו כמו בתוך כלא“. רומן זה צריך להיקרא בראש ובראשונה כסיפורו של אוטסיידר, המנסה נואשות להגשים את חלומותיו, מחפש אהבה )לרוע מזלו הוא מאוהב בעובד שלו, סאשה, גברתן אוקראינ ני( אושר וקבלה של החברה. כבר בספריו הקודמים עשה ויטקובסקי שימוש נועז באסתטיקת קאמפ המשתקפת בביר רור ברובד הלשוני של הרומן. ב“ברברה...“ רוקח הסופר תערובת חסרת-תקדים של מרכיבים לשוניים, הלקוחים מתוך הדיאלקט של שלזיה, השפה הספרותית, סלנג של העולם התחתון ופולנית קלאסית. הרי לכם אתגר אמיתי למתרגמים! מיכאל ויטקֹובסקי ברברה רַ דז‘יווִילּובְ נָה מִ יאבֹוזְ ‘נֹו-שְ צַ ‘קֹובָ ה מיכאל ויטקֹובסקי, יליד 1975, סופר ופובליציסט. מחבר 75 הרומן “לובייבו“ ,שזכה לתהודה רבה ותורגם ליותר מעשר שפות. רוברט אֹוסְ טָ שֶ בְ סקי
- Page 26 and 27: יאנוש אנדרמאן זה הכ
- Page 28 and 29: יוזף חן שחקן הפינג-
- Page 30 and 31: יוזף חן שחקן הפינג-
- Page 32 and 33: ברֹוניסלב שְ וויד
- Page 34 and 35: ברֹוניסלב שְ וויד
- Page 36 and 37: אַ גַתָ ה טּושינ
- Page 38 and 39: אַ גַתָ ה טּושינ
- Page 40 and 41: יואנה רּודְ ניַאנ
- Page 42 and 43: יואנה רּודְ ניַאנ
- Page 44 and 45: ויטולד ברש, קשישט
- Page 46 and 47: ויטולד ברש, קשישט
- Page 48 and 49: אינגה איבאשיוב במב
- Page 50 and 51: אינגה איבאשיוב במב
- Page 52 and 53: אנדז‘יי סְ טָ א
- Page 54 and 55: אנדז‘יי סְ טָ א
- Page 56 and 57: איגנאצי קרפוביץ‘
- Page 58 and 59: איגנאצי קרפוביץ‘
- Page 60 and 61: ווייצ‘ך קוצ‘וק תר
- Page 62 and 63: ווייצ‘ך קוצ‘וק תר
- Page 64 and 65: תומאש ּפיֹונְ ט
- Page 66 and 67: תומאש ּפיֹונְ ט
- Page 68 and 69: קשישטוף וארְ גָה
- Page 70 and 71: קשישטוף וארְ גָה
- Page 72 and 73: דורותה מאסלובסקה ש
- Page 74 and 75: בר ׳צימעס׳. הברמנ
- Page 78 and 79: מיכאל ויטקֹובסקי ב
- Page 80 and 81: יארוסלאב מאשלאנק ב
- Page 82 and 83: יארוסלאב מאשלאנק ב
- Page 84 and 85: סילביה חוטניק אטלס-
- Page 86 and 87: סילביה חוטניק אטלס-
- Page 88 and 89: אלכסנדר קֹושצ‘יּו
- Page 90 and 91: אלכסנדר קֹושצ‘יּו
- Page 92 and 93: יאצק דוקאי קרח 90 Photo
- Page 94 and 95: יאצק דוקאי קרח חלפנ
- Page 96 and 97: Czarne Wołowiec 11 PL 38-307 Sęko
- Page 98 and 99: כתובת סניף המכון בק
מיכאל ויטקֹובסקי ברברה רַ דז‘יווִילּובְ נָה מִ יאבֹוזְ ‘נֹו-שְ צַ ‘קֹובָ ה<br />
74<br />
Photo: Kasia Kobel