okladka - Instytut Książki

okladka - Instytut Książki okladka - Instytut Książki

instytutksiazki.pl
from instytutksiazki.pl More from this publisher
23.12.2013 Views

בר ׳צימעס׳.‏ הברמנית והלינה,‏ ואשת המלתחה,‏ צופות בטלויזיה.‏ מן החצר נשמעים קולות קרבים של מהומה.‏ פארחה ודג׳ינה נכנסים מיוזעים,‏ הם על גבול הטרוף.‏ הברמנית:‏ אנחנו מסתכלות,‏ ופתאום אני שומעת איזה צווחות,‏ מהומה,‏ אני אומרת,‏ מה כבר יהיה שם עכשיו,‏ הכינים ברחו מהכּוסים של הבולגריות והן צווחות כל כך?‏ ואני הולכת לבדוק.‏ וכאן נפתחות הדלתות ונכנסת מחלקה סגורה בת שתי נפשות,‏ אני לא יודעת,‏ שתויים או מסטולים ממשהו,‏ או שברחו מבית משוגעים,‏ עם תיקים או שקיות כלשהן,‏ ונכנסים.‏ אוהו!‏ והגברת הזאת – כולה עם בטן גדולה.‏ ונכנסים כך,‏ או!‏ כן,‏ בבקשה?‏ ג׳ינה:‏ נא להביא הרבה מים רותחים.‏ אני יולדת.‏ שהסבתא׳לה תביא מצעים.‏ ברמנית:‏ היא מצביעה לי לעבר הלינה.‏ סבתא׳לה!‏ ומנופפת לה בתיק.‏ אני אומרת:‏ אין דבר כזה מים רותחים.‏ יש קפה,‏ תה,‏ בורשט,‏ צ׳יפס.‏ קרוקטים.‏ אני רושמת את כל זה.‏ ג׳ינה:‏ שיהיה קרוקטים.‏ פארחה:‏ לא,‏ לא,‏ לא,‏ היא מתלוצצת,‏ זה לא כך.‏ שום דבר לא כמו שחשבתי.‏ זה לא בא בחשבון.‏ אני מבקש את סליחתכן לרגע.‏ הביטי שם.‏ החזיקי את זה.‏ הסתובבי והביטי שמה והחזיקי את זה,‏ ואל תדברי אלי.‏ אני אספר הכל ואת תעמדי פה,‏ תביטי לשם ואל תזוזי.‏ אני מבקשת סליחה בשמה של האישה המעורערת הזאת.‏ החברה פה קצת ירדה מהפסים,‏ היא אפילו לא בשום הריון.‏ אתן יודעות,‏ יש לה פה כרית שהיא הכניסה.‏ הו-כ-חה.‏ ותפסיקי עם הצחוק הטפשי הזה,‏ מפני שכבר מזמן זה לא מצחיק.‏ פסיכופטית,‏ נרקומנית אחת.‏ הסמים האלה אמנם דופקים אותך,‏ שהגברות יסלחו לי.‏ במחילה מהגברות,‏ אך קרה משהו ואני המום.‏ האם אני יכול לשאול:‏ מה זאת העיר היפה הזאת , איפה אנחנו?‏ ברמנית:‏ מה זאת העיר הזאת!‏ איפה הם!‏ הוא שואל אותי!‏ אוסטרודה.‏ אשת מלתחה:‏ כאן אוסטרודה.‏ פארחה:‏ אח,‏ אוסטרודה,‏ עיר יפה.‏ וזה יותר ככה דרומה,‏ צפונה,‏ מזרחה?‏ יצא לי לגמרי מהראש.‏ ברמנית:‏ זה תלוי.‏ פארחה:‏ אהה.‏ זה באמת תלוי,‏ זאת עובדה.‏ אתן רואות,‏ יש פה מצב מצער,‏ אנחנו פה במקרה,‏ שלא באשמתנו,‏ אנחנו מווארשה ובמקרה נזרקנו לפה,‏ נו פשוט...‏ ברמנית:‏ אהה,‏ גם אני מווארשה.‏ גם האלינה מווארשה.‏ כולנו מווארשה.‏ כולנו באנו לכאן לחופשה.‏ בדיוק חזרנו מהמזחלות.‏ פארחה:‏ אז גבירתי רואה.‏ מזחלת,‏ דבר יפה.‏ ״מה מה הדורה המזחלת,‏ מהדהדת הלמות הפרסה״,‏ כמו שאומר המשורר,‏ משורר גדול.‏ אך נגיע לעניין,‏ גבירותי,‏ משום שבדיחות הן בדיחות וכאן התרחשו אירועים שבאמת קשה לי להסביר אותם,‏ איך קרה כל זה,‏ ובעצם,‏ זה יכול להשמע לא מציאותי.‏ במילה אחת:‏ נמצאתי פה בנסיבות לא ברורות,‏ ומחר עלי להגיע לעבודה בשמונה,‏ אך לצערי,‏ אין לי טלפון עלי.‏ ואני חייב להתקשר.‏ זאת אומרת,‏ באופן כללי זה ככה:‏ אני לא יודע איך להוכיח את זה,‏ זאת הייתה בדיחה שכזאת,‏ התחפשות,‏ מסיבה ואתן יודעות,‏ זה נגמר רע מאוד.‏ אני שחקן במקצועי,‏ אני מגלם את תפקיד הכומר גז׳גוז׳ בסדרה שכזאת,‏ אתן בטח מזהות,‏ הכומר גז׳גוז׳,‏ או-או-או,‏ וזה בדיוק אני.‏ רציתי לשאול:‏ מה השעה?‏ ברמנית:‏ אדוני,‏ זאת גם צורה של התחפשות.‏ היא בטח שם הנסיכה דיאנה בתחפושת,‏ ואני בכלל ברברה קארטלאנד.‏ עכשיו עשר בלילה,‏ כמו שרואים בשעון.‏ פארחה:‏ עשר בלילה.‏ זה לא בא בחשבון.‏ לא אספיק לישון לפני הצילומים.‏ אני חייב להתקשר.‏ זה טירוף,‏ לעזאזל.‏ ג׳ינה,‏ תעשי משהו,‏ לכל הרוחות,‏ תגידי להן מי אני.‏ הרי את יודעת.‏ ג׳ינה:‏ אני אבקש פעמיים ביגוס.‏ פארחה:‏ לא-א-א-א-א-א!‏ אשת המלתחה:‏ מר וייסלאב!‏ פארחה:‏ לא-א,‏ זה לא כך.‏ מה אני צריך פה את ויישצ׳יק!‏ מי זה ויישצ׳יק הזה בכלל,‏ בשם אלוהים,‏ הגברות לא מבינות בכלל את המצב שלי,‏ מי זה ויישצ׳יק כלשהו בשבילי?‏ אנשייייייייים!‏ אנשים.‏ בשם אלוהים חיים.‏ אני הוא הכומר גז׳גוז׳.‏ עזרו לבן אדם.‏ מחר אני צריך להגיע,‏ לעזאזל,‏ בשעה שמונה לעבודה.‏ ברמנית:‏ בשעה שמונה,‏ מה,‏ אתה הולך לאסוף בקבוקי משקאות ריקים?‏ ג׳ינה:‏ אנחנו,‏ הרומנים,‏ עם עקשן.‏ פארחה:‏ תסתמי את הפה,‏ בבקשה ממך,‏ אל תדברי ותסתמי.‏ תסתובבי.‏ תסתובבי.‏ תסתובבי לשם.‏ את נטשת את הילד בגן,‏ תעמדי שם ותחשבי אם אמא נוהגת כך.‏ השאירה את הילד בגן.‏ לפני שלושה ימים.‏ את המזונות בזבזה על סמים.‏ קנתה לעצמה קבב.‏ פסיכופטית,‏ הנרקומנית הזאת.‏ ברמנית:‏ ואיך היא אמרה את זה?‏ שהם רומנים כלשהם!‏ זה טוב.‏ ג׳ינה:‏ אבל אמא שלי בטח עשתה אותו,‏ בודאי.‏ ברמנית:‏ הטלכרט הזול ביותר – חמש עשרה,‏ שבעים.‏ פארחה:‏ אבל אין לי!‏ ברמנית:‏ חמש עשרה,‏ שבעים.‏ תמונה 2 דורותה מאסלובסקה שני רומנים מסכנים שמדברים פולנית 72

73 Lampa i Iskra Boża Warszawa 2006 160 × 170 • 96 pages hardcover ISBN: 83-89603-41-1 Translation rights: Dorota Masłowska Contact: Graal Literary Agency פארחה:‏ אני זקוק רק לפעימה אחת,‏ אישה.‏ רק כדי לצרוח:‏ הצילו,‏ זין!‏ ברמנית:‏ האדון וייסלאב,‏ בוא הנה לפה!‏ כי יש לך פה איזו בעיה.‏ פארחה:‏ תנו לי להתקשר!‏ זין!‏ שיחה אחת!‏ שיחה אחת!‏ זה שמונים גרושים!‏ זה רק שמונים גרושים!‏ ברמנית:‏ אמנם זה רק שמונים גרושים,‏ אבל חמש עשרה,‏ שבעים עולה הטלכרט הזול ביותר.‏ אני לא יודעת,‏ איזה מין טיפוס אתה,‏ אדוני,‏ כומר או איזה גז׳גוז׳,‏ הטלכרט עולה כך וכך,‏ וזה כסף,‏ ולא שכל פרחח מבית משוגעים יבוא לפה ויתקשר לו מאיפה שירצה.‏ אמת דיברתי או לא,‏ האלינה?‏ ואז הגיע ויישייק.‏ ויישייק:‏ כן,‏ יש איזו בעיה?‏ מה הבעיה?‏ ברמנית:‏ תכיר - זהו הכומר גז׳גוז׳,‏ עם אשתו הנזירה,‏ ובנו שמש הכנסיה.‏ חה-חה.‏ ויישייק:‏ אני שומע,‏ למה אתם זקוקים?‏ פארחה:‏ אדון וייסלאב,‏ שלום לך,‏ בדיוק צץ עניין שכזה,‏ שאני אבצע שיחה אחת וכאן הגברות הן בעד,‏ רק שהן אומרות שליתר בטחון אשאל את אדוני...‏ ויישייק:‏ ואתה חייב לצווח כל כך?‏ פארחה:‏ כמובן שלא,‏ אבל...‏ ויישייק:‏ ואתה חייב לצרוח כל כך?‏ ברמנית:‏ איפה,‏ כבר שעה הנוכל הזה מספר לנו מעשיות,‏ שהוא שחקן לא עשיר מוארשה והוא לא יכול לקנות לעצמו את הטלכרט הזול ביותר,‏ כי חבל לו על הכסף,‏ או שיש פה נרקומנים כלשהם.‏ ואני מכירה את הפרצוף שלך מאיפה שהוא.‏ זה אתה שגונב לי את הביצים מהלול,‏ טיפש.‏ פארחה:‏ אבל זה לא ככה,‏ אני...‏ אני מקלל אתכם!‏ מקלל!‏ מקלל!‏ קללת זין!‏ שהמיקרוגל שלכם יתפוצץ,‏ זין,‏ והכל ביחד.‏ תרגום מפולנית:‏ בוריס גרוס דורותה מאסלובסקה שני רומנים מסכנים שמדברים פולנית

בר ׳צימעס׳.‏ הברמנית והלינה,‏ ואשת<br />

המלתחה,‏ צופות בטלויזיה.‏ מן החצר<br />

נשמעים קולות קרבים של מהומה.‏<br />

פארחה ודג׳ינה נכנסים מיוזעים,‏ הם על גבול הטרוף.‏<br />

הברמנית:‏ אנחנו מסתכלות,‏ ופתאום אני שומעת איזה צווחות,‏<br />

מהומה,‏ אני אומרת,‏ מה כבר יהיה שם עכשיו,‏ הכינים ברחו<br />

מהכּוסים של הבולגריות והן צווחות כל כך?‏ ואני הולכת לבדוק.‏<br />

וכאן נפתחות הדלתות ונכנסת מחלקה סגורה בת שתי נפשות,‏ אני<br />

לא יודעת,‏ שתויים או מסטולים ממשהו,‏ או שברחו מבית משוגעים,‏<br />

עם תיקים או שקיות כלשהן,‏ ונכנסים.‏ אוהו!‏ והגברת הזאת – כולה<br />

עם בטן גדולה.‏ ונכנסים כך,‏ או!‏<br />

כן,‏ בבקשה?‏<br />

ג׳ינה:‏ נא להביא הרבה מים רותחים.‏ אני יולדת.‏ שהסבתא׳לה<br />

תביא מצעים.‏<br />

ברמנית:‏ היא מצביעה לי לעבר הלינה.‏ סבתא׳לה!‏ ומנופפת<br />

לה בתיק.‏ אני אומרת:‏ אין דבר כזה מים רותחים.‏ יש קפה,‏ תה,‏<br />

בורשט,‏ צ׳יפס.‏ קרוקטים.‏ אני רושמת את כל זה.‏<br />

ג׳ינה:‏ שיהיה קרוקטים.‏<br />

פארחה:‏ לא,‏ לא,‏ לא,‏ היא מתלוצצת,‏ זה לא כך.‏ שום דבר לא כמו<br />

שחשבתי.‏ זה לא בא בחשבון.‏ אני מבקש את סליחתכן לרגע.‏ הביטי<br />

שם.‏ החזיקי את זה.‏ הסתובבי והביטי שמה והחזיקי את זה,‏ ואל<br />

תדברי אלי.‏ אני אספר הכל ואת תעמדי פה,‏ תביטי לשם ואל תזוזי.‏<br />

אני מבקשת סליחה בשמה של האישה המעורערת הזאת.‏ החברה<br />

פה קצת ירדה מהפסים,‏ היא אפילו לא בשום הריון.‏ אתן יודעות,‏ יש<br />

לה פה כרית שהיא הכניסה.‏ הו-כ-חה.‏ ותפסיקי עם הצחוק הטפשי<br />

הזה,‏ מפני שכבר מזמן זה לא מצחיק.‏ פסיכופטית,‏ נרקומנית אחת.‏<br />

הסמים האלה אמנם דופקים אותך,‏ שהגברות יסלחו לי.‏ במחילה<br />

מהגברות,‏ אך קרה משהו ואני המום.‏ האם אני יכול לשאול:‏ מה<br />

זאת העיר היפה הזאת , איפה אנחנו?‏<br />

ברמנית:‏ מה זאת העיר הזאת!‏ איפה הם!‏ הוא שואל אותי!‏<br />

אוסטרודה.‏<br />

אשת מלתחה:‏ כאן אוסטרודה.‏<br />

פארחה:‏ אח,‏ אוסטרודה,‏ עיר יפה.‏ וזה יותר ככה דרומה,‏ צפונה,‏<br />

מזרחה?‏ יצא לי לגמרי מהראש.‏<br />

ברמנית:‏ זה תלוי.‏<br />

פארחה:‏ אהה.‏ זה באמת תלוי,‏ זאת עובדה.‏ אתן רואות,‏ יש פה<br />

מצב מצער,‏ אנחנו פה במקרה,‏ שלא באשמתנו,‏ אנחנו מווארשה<br />

ובמקרה נזרקנו לפה,‏ נו פשוט...‏<br />

ברמנית:‏ אהה,‏ גם אני מווארשה.‏ גם האלינה מווארשה.‏ כולנו<br />

מווארשה.‏ כולנו באנו לכאן לחופשה.‏ בדיוק חזרנו מהמזחלות.‏<br />

פארחה:‏ אז גבירתי רואה.‏ מזחלת,‏ דבר יפה.‏ ״מה מה הדורה<br />

המזחלת,‏ מהדהדת הלמות הפרסה״,‏ כמו שאומר המשורר,‏ משורר<br />

גדול.‏ אך נגיע לעניין,‏ גבירותי,‏ משום שבדיחות הן בדיחות וכאן<br />

התרחשו אירועים שבאמת קשה לי להסביר אותם,‏ איך קרה כל<br />

זה,‏ ובעצם,‏ זה יכול להשמע לא מציאותי.‏ במילה אחת:‏ נמצאתי פה<br />

בנסיבות לא ברורות,‏ ומחר עלי להגיע לעבודה בשמונה,‏ אך לצערי,‏<br />

אין לי טלפון עלי.‏ ואני חייב להתקשר.‏ זאת אומרת,‏ באופן כללי זה<br />

ככה:‏ אני לא יודע איך להוכיח את זה,‏ זאת הייתה בדיחה שכזאת,‏<br />

התחפשות,‏ מסיבה ואתן יודעות,‏ זה נגמר רע מאוד.‏ אני שחקן<br />

במקצועי,‏ אני מגלם את תפקיד הכומר גז׳גוז׳ בסדרה שכזאת,‏<br />

אתן בטח מזהות,‏ הכומר גז׳גוז׳,‏ או-או-או,‏ וזה בדיוק אני.‏ רציתי<br />

לשאול:‏ מה השעה?‏<br />

ברמנית:‏ אדוני,‏ זאת גם צורה של התחפשות.‏ היא בטח שם<br />

הנסיכה דיאנה בתחפושת,‏ ואני בכלל ברברה קארטלאנד.‏ עכשיו<br />

עשר בלילה,‏ כמו שרואים בשעון.‏<br />

פארחה:‏ עשר בלילה.‏ זה לא בא בחשבון.‏ לא אספיק לישון לפני<br />

הצילומים.‏ אני חייב להתקשר.‏ זה טירוף,‏ לעזאזל.‏ ג׳ינה,‏ תעשי<br />

משהו,‏ לכל הרוחות,‏ תגידי להן מי אני.‏ הרי את יודעת.‏<br />

ג׳ינה:‏ אני אבקש פעמיים ביגוס.‏<br />

פארחה:‏ לא-א-א-א-א-א!‏<br />

אשת המלתחה:‏ מר וייסלאב!‏<br />

פארחה:‏ לא-א,‏ זה לא כך.‏ מה אני צריך פה את ויישצ׳יק!‏ מי זה<br />

ויישצ׳יק הזה בכלל,‏ בשם אלוהים,‏ הגברות לא מבינות בכלל את<br />

המצב שלי,‏ מי זה ויישצ׳יק כלשהו בשבילי?‏ אנשייייייייים!‏ אנשים.‏<br />

בשם אלוהים חיים.‏ אני הוא הכומר גז׳גוז׳.‏ עזרו לבן אדם.‏ מחר אני<br />

צריך להגיע,‏ לעזאזל,‏ בשעה שמונה לעבודה.‏<br />

ברמנית:‏ בשעה שמונה,‏ מה,‏ אתה הולך לאסוף בקבוקי משקאות<br />

ריקים?‏<br />

ג׳ינה:‏ אנחנו,‏ הרומנים,‏ עם עקשן.‏<br />

פארחה:‏ תסתמי את הפה,‏ בבקשה ממך,‏ אל תדברי ותסתמי.‏<br />

תסתובבי.‏ תסתובבי.‏ תסתובבי לשם.‏ את נטשת את הילד בגן,‏<br />

תעמדי שם ותחשבי אם אמא נוהגת כך.‏ השאירה את הילד בגן.‏ לפני<br />

שלושה ימים.‏ את המזונות בזבזה על סמים.‏ קנתה לעצמה קבב.‏<br />

פסיכופטית,‏ הנרקומנית הזאת.‏<br />

ברמנית:‏ ואיך היא אמרה את זה?‏ שהם רומנים כלשהם!‏ זה<br />

טוב.‏<br />

ג׳ינה:‏ אבל אמא שלי בטח עשתה אותו,‏ בודאי.‏<br />

ברמנית:‏ הטלכרט הזול ביותר – חמש עשרה,‏ שבעים.‏<br />

פארחה:‏ אבל אין לי!‏<br />

ברמנית:‏ חמש עשרה,‏ שבעים.‏<br />

תמונה 2<br />

דורותה מאסלובסקה שני רומנים מסכנים שמדברים פולנית<br />

72

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!