okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
בר ׳צימעס׳. הברמנית והלינה, ואשת המלתחה, צופות בטלויזיה. מן החצר נשמעים קולות קרבים של מהומה. פארחה ודג׳ינה נכנסים מיוזעים, הם על גבול הטרוף. הברמנית: אנחנו מסתכלות, ופתאום אני שומעת איזה צווחות, מהומה, אני אומרת, מה כבר יהיה שם עכשיו, הכינים ברחו מהכּוסים של הבולגריות והן צווחות כל כך? ואני הולכת לבדוק. וכאן נפתחות הדלתות ונכנסת מחלקה סגורה בת שתי נפשות, אני לא יודעת, שתויים או מסטולים ממשהו, או שברחו מבית משוגעים, עם תיקים או שקיות כלשהן, ונכנסים. אוהו! והגברת הזאת – כולה עם בטן גדולה. ונכנסים כך, או! כן, בבקשה? ג׳ינה: נא להביא הרבה מים רותחים. אני יולדת. שהסבתא׳לה תביא מצעים. ברמנית: היא מצביעה לי לעבר הלינה. סבתא׳לה! ומנופפת לה בתיק. אני אומרת: אין דבר כזה מים רותחים. יש קפה, תה, בורשט, צ׳יפס. קרוקטים. אני רושמת את כל זה. ג׳ינה: שיהיה קרוקטים. פארחה: לא, לא, לא, היא מתלוצצת, זה לא כך. שום דבר לא כמו שחשבתי. זה לא בא בחשבון. אני מבקש את סליחתכן לרגע. הביטי שם. החזיקי את זה. הסתובבי והביטי שמה והחזיקי את זה, ואל תדברי אלי. אני אספר הכל ואת תעמדי פה, תביטי לשם ואל תזוזי. אני מבקשת סליחה בשמה של האישה המעורערת הזאת. החברה פה קצת ירדה מהפסים, היא אפילו לא בשום הריון. אתן יודעות, יש לה פה כרית שהיא הכניסה. הו-כ-חה. ותפסיקי עם הצחוק הטפשי הזה, מפני שכבר מזמן זה לא מצחיק. פסיכופטית, נרקומנית אחת. הסמים האלה אמנם דופקים אותך, שהגברות יסלחו לי. במחילה מהגברות, אך קרה משהו ואני המום. האם אני יכול לשאול: מה זאת העיר היפה הזאת , איפה אנחנו? ברמנית: מה זאת העיר הזאת! איפה הם! הוא שואל אותי! אוסטרודה. אשת מלתחה: כאן אוסטרודה. פארחה: אח, אוסטרודה, עיר יפה. וזה יותר ככה דרומה, צפונה, מזרחה? יצא לי לגמרי מהראש. ברמנית: זה תלוי. פארחה: אהה. זה באמת תלוי, זאת עובדה. אתן רואות, יש פה מצב מצער, אנחנו פה במקרה, שלא באשמתנו, אנחנו מווארשה ובמקרה נזרקנו לפה, נו פשוט... ברמנית: אהה, גם אני מווארשה. גם האלינה מווארשה. כולנו מווארשה. כולנו באנו לכאן לחופשה. בדיוק חזרנו מהמזחלות. פארחה: אז גבירתי רואה. מזחלת, דבר יפה. ״מה מה הדורה המזחלת, מהדהדת הלמות הפרסה״, כמו שאומר המשורר, משורר גדול. אך נגיע לעניין, גבירותי, משום שבדיחות הן בדיחות וכאן התרחשו אירועים שבאמת קשה לי להסביר אותם, איך קרה כל זה, ובעצם, זה יכול להשמע לא מציאותי. במילה אחת: נמצאתי פה בנסיבות לא ברורות, ומחר עלי להגיע לעבודה בשמונה, אך לצערי, אין לי טלפון עלי. ואני חייב להתקשר. זאת אומרת, באופן כללי זה ככה: אני לא יודע איך להוכיח את זה, זאת הייתה בדיחה שכזאת, התחפשות, מסיבה ואתן יודעות, זה נגמר רע מאוד. אני שחקן במקצועי, אני מגלם את תפקיד הכומר גז׳גוז׳ בסדרה שכזאת, אתן בטח מזהות, הכומר גז׳גוז׳, או-או-או, וזה בדיוק אני. רציתי לשאול: מה השעה? ברמנית: אדוני, זאת גם צורה של התחפשות. היא בטח שם הנסיכה דיאנה בתחפושת, ואני בכלל ברברה קארטלאנד. עכשיו עשר בלילה, כמו שרואים בשעון. פארחה: עשר בלילה. זה לא בא בחשבון. לא אספיק לישון לפני הצילומים. אני חייב להתקשר. זה טירוף, לעזאזל. ג׳ינה, תעשי משהו, לכל הרוחות, תגידי להן מי אני. הרי את יודעת. ג׳ינה: אני אבקש פעמיים ביגוס. פארחה: לא-א-א-א-א-א! אשת המלתחה: מר וייסלאב! פארחה: לא-א, זה לא כך. מה אני צריך פה את ויישצ׳יק! מי זה ויישצ׳יק הזה בכלל, בשם אלוהים, הגברות לא מבינות בכלל את המצב שלי, מי זה ויישצ׳יק כלשהו בשבילי? אנשייייייייים! אנשים. בשם אלוהים חיים. אני הוא הכומר גז׳גוז׳. עזרו לבן אדם. מחר אני צריך להגיע, לעזאזל, בשעה שמונה לעבודה. ברמנית: בשעה שמונה, מה, אתה הולך לאסוף בקבוקי משקאות ריקים? ג׳ינה: אנחנו, הרומנים, עם עקשן. פארחה: תסתמי את הפה, בבקשה ממך, אל תדברי ותסתמי. תסתובבי. תסתובבי. תסתובבי לשם. את נטשת את הילד בגן, תעמדי שם ותחשבי אם אמא נוהגת כך. השאירה את הילד בגן. לפני שלושה ימים. את המזונות בזבזה על סמים. קנתה לעצמה קבב. פסיכופטית, הנרקומנית הזאת. ברמנית: ואיך היא אמרה את זה? שהם רומנים כלשהם! זה טוב. ג׳ינה: אבל אמא שלי בטח עשתה אותו, בודאי. ברמנית: הטלכרט הזול ביותר – חמש עשרה, שבעים. פארחה: אבל אין לי! ברמנית: חמש עשרה, שבעים. תמונה 2 דורותה מאסלובסקה שני רומנים מסכנים שמדברים פולנית 72
73 Lampa i Iskra Boża Warszawa 2006 160 × 170 • 96 pages hardcover ISBN: 83-89603-41-1 Translation rights: Dorota Masłowska Contact: Graal Literary Agency פארחה: אני זקוק רק לפעימה אחת, אישה. רק כדי לצרוח: הצילו, זין! ברמנית: האדון וייסלאב, בוא הנה לפה! כי יש לך פה איזו בעיה. פארחה: תנו לי להתקשר! זין! שיחה אחת! שיחה אחת! זה שמונים גרושים! זה רק שמונים גרושים! ברמנית: אמנם זה רק שמונים גרושים, אבל חמש עשרה, שבעים עולה הטלכרט הזול ביותר. אני לא יודעת, איזה מין טיפוס אתה, אדוני, כומר או איזה גז׳גוז׳, הטלכרט עולה כך וכך, וזה כסף, ולא שכל פרחח מבית משוגעים יבוא לפה ויתקשר לו מאיפה שירצה. אמת דיברתי או לא, האלינה? ואז הגיע ויישייק. ויישייק: כן, יש איזו בעיה? מה הבעיה? ברמנית: תכיר - זהו הכומר גז׳גוז׳, עם אשתו הנזירה, ובנו שמש הכנסיה. חה-חה. ויישייק: אני שומע, למה אתם זקוקים? פארחה: אדון וייסלאב, שלום לך, בדיוק צץ עניין שכזה, שאני אבצע שיחה אחת וכאן הגברות הן בעד, רק שהן אומרות שליתר בטחון אשאל את אדוני... ויישייק: ואתה חייב לצווח כל כך? פארחה: כמובן שלא, אבל... ויישייק: ואתה חייב לצרוח כל כך? ברמנית: איפה, כבר שעה הנוכל הזה מספר לנו מעשיות, שהוא שחקן לא עשיר מוארשה והוא לא יכול לקנות לעצמו את הטלכרט הזול ביותר, כי חבל לו על הכסף, או שיש פה נרקומנים כלשהם. ואני מכירה את הפרצוף שלך מאיפה שהוא. זה אתה שגונב לי את הביצים מהלול, טיפש. פארחה: אבל זה לא ככה, אני... אני מקלל אתכם! מקלל! מקלל! קללת זין! שהמיקרוגל שלכם יתפוצץ, זין, והכל ביחד. תרגום מפולנית: בוריס גרוס דורותה מאסלובסקה שני רומנים מסכנים שמדברים פולנית
- Page 24 and 25: יאנוש אנדרמאן זה הכ
- Page 26 and 27: יאנוש אנדרמאן זה הכ
- Page 28 and 29: יוזף חן שחקן הפינג-
- Page 30 and 31: יוזף חן שחקן הפינג-
- Page 32 and 33: ברֹוניסלב שְ וויד
- Page 34 and 35: ברֹוניסלב שְ וויד
- Page 36 and 37: אַ גַתָ ה טּושינ
- Page 38 and 39: אַ גַתָ ה טּושינ
- Page 40 and 41: יואנה רּודְ ניַאנ
- Page 42 and 43: יואנה רּודְ ניַאנ
- Page 44 and 45: ויטולד ברש, קשישט
- Page 46 and 47: ויטולד ברש, קשישט
- Page 48 and 49: אינגה איבאשיוב במב
- Page 50 and 51: אינגה איבאשיוב במב
- Page 52 and 53: אנדז‘יי סְ טָ א
- Page 54 and 55: אנדז‘יי סְ טָ א
- Page 56 and 57: איגנאצי קרפוביץ‘
- Page 58 and 59: איגנאצי קרפוביץ‘
- Page 60 and 61: ווייצ‘ך קוצ‘וק תר
- Page 62 and 63: ווייצ‘ך קוצ‘וק תר
- Page 64 and 65: תומאש ּפיֹונְ ט
- Page 66 and 67: תומאש ּפיֹונְ ט
- Page 68 and 69: קשישטוף וארְ גָה
- Page 70 and 71: קשישטוף וארְ גָה
- Page 72 and 73: דורותה מאסלובסקה ש
- Page 76 and 77: מיכאל ויטקֹובסקי ב
- Page 78 and 79: מיכאל ויטקֹובסקי ב
- Page 80 and 81: יארוסלאב מאשלאנק ב
- Page 82 and 83: יארוסלאב מאשלאנק ב
- Page 84 and 85: סילביה חוטניק אטלס-
- Page 86 and 87: סילביה חוטניק אטלס-
- Page 88 and 89: אלכסנדר קֹושצ‘יּו
- Page 90 and 91: אלכסנדר קֹושצ‘יּו
- Page 92 and 93: יאצק דוקאי קרח 90 Photo
- Page 94 and 95: יאצק דוקאי קרח חלפנ
- Page 96 and 97: Czarne Wołowiec 11 PL 38-307 Sęko
- Page 98 and 99: כתובת סניף המכון בק
בר ׳צימעס׳. הברמנית והלינה, ואשת<br />
המלתחה, צופות בטלויזיה. מן החצר<br />
נשמעים קולות קרבים של מהומה.<br />
פארחה ודג׳ינה נכנסים מיוזעים, הם על גבול הטרוף.<br />
הברמנית: אנחנו מסתכלות, ופתאום אני שומעת איזה צווחות,<br />
מהומה, אני אומרת, מה כבר יהיה שם עכשיו, הכינים ברחו<br />
מהכּוסים של הבולגריות והן צווחות כל כך? ואני הולכת לבדוק.<br />
וכאן נפתחות הדלתות ונכנסת מחלקה סגורה בת שתי נפשות, אני<br />
לא יודעת, שתויים או מסטולים ממשהו, או שברחו מבית משוגעים,<br />
עם תיקים או שקיות כלשהן, ונכנסים. אוהו! והגברת הזאת – כולה<br />
עם בטן גדולה. ונכנסים כך, או!<br />
כן, בבקשה?<br />
ג׳ינה: נא להביא הרבה מים רותחים. אני יולדת. שהסבתא׳לה<br />
תביא מצעים.<br />
ברמנית: היא מצביעה לי לעבר הלינה. סבתא׳לה! ומנופפת<br />
לה בתיק. אני אומרת: אין דבר כזה מים רותחים. יש קפה, תה,<br />
בורשט, צ׳יפס. קרוקטים. אני רושמת את כל זה.<br />
ג׳ינה: שיהיה קרוקטים.<br />
פארחה: לא, לא, לא, היא מתלוצצת, זה לא כך. שום דבר לא כמו<br />
שחשבתי. זה לא בא בחשבון. אני מבקש את סליחתכן לרגע. הביטי<br />
שם. החזיקי את זה. הסתובבי והביטי שמה והחזיקי את זה, ואל<br />
תדברי אלי. אני אספר הכל ואת תעמדי פה, תביטי לשם ואל תזוזי.<br />
אני מבקשת סליחה בשמה של האישה המעורערת הזאת. החברה<br />
פה קצת ירדה מהפסים, היא אפילו לא בשום הריון. אתן יודעות, יש<br />
לה פה כרית שהיא הכניסה. הו-כ-חה. ותפסיקי עם הצחוק הטפשי<br />
הזה, מפני שכבר מזמן זה לא מצחיק. פסיכופטית, נרקומנית אחת.<br />
הסמים האלה אמנם דופקים אותך, שהגברות יסלחו לי. במחילה<br />
מהגברות, אך קרה משהו ואני המום. האם אני יכול לשאול: מה<br />
זאת העיר היפה הזאת , איפה אנחנו?<br />
ברמנית: מה זאת העיר הזאת! איפה הם! הוא שואל אותי!<br />
אוסטרודה.<br />
אשת מלתחה: כאן אוסטרודה.<br />
פארחה: אח, אוסטרודה, עיר יפה. וזה יותר ככה דרומה, צפונה,<br />
מזרחה? יצא לי לגמרי מהראש.<br />
ברמנית: זה תלוי.<br />
פארחה: אהה. זה באמת תלוי, זאת עובדה. אתן רואות, יש פה<br />
מצב מצער, אנחנו פה במקרה, שלא באשמתנו, אנחנו מווארשה<br />
ובמקרה נזרקנו לפה, נו פשוט...<br />
ברמנית: אהה, גם אני מווארשה. גם האלינה מווארשה. כולנו<br />
מווארשה. כולנו באנו לכאן לחופשה. בדיוק חזרנו מהמזחלות.<br />
פארחה: אז גבירתי רואה. מזחלת, דבר יפה. ״מה מה הדורה<br />
המזחלת, מהדהדת הלמות הפרסה״, כמו שאומר המשורר, משורר<br />
גדול. אך נגיע לעניין, גבירותי, משום שבדיחות הן בדיחות וכאן<br />
התרחשו אירועים שבאמת קשה לי להסביר אותם, איך קרה כל<br />
זה, ובעצם, זה יכול להשמע לא מציאותי. במילה אחת: נמצאתי פה<br />
בנסיבות לא ברורות, ומחר עלי להגיע לעבודה בשמונה, אך לצערי,<br />
אין לי טלפון עלי. ואני חייב להתקשר. זאת אומרת, באופן כללי זה<br />
ככה: אני לא יודע איך להוכיח את זה, זאת הייתה בדיחה שכזאת,<br />
התחפשות, מסיבה ואתן יודעות, זה נגמר רע מאוד. אני שחקן<br />
במקצועי, אני מגלם את תפקיד הכומר גז׳גוז׳ בסדרה שכזאת,<br />
אתן בטח מזהות, הכומר גז׳גוז׳, או-או-או, וזה בדיוק אני. רציתי<br />
לשאול: מה השעה?<br />
ברמנית: אדוני, זאת גם צורה של התחפשות. היא בטח שם<br />
הנסיכה דיאנה בתחפושת, ואני בכלל ברברה קארטלאנד. עכשיו<br />
עשר בלילה, כמו שרואים בשעון.<br />
פארחה: עשר בלילה. זה לא בא בחשבון. לא אספיק לישון לפני<br />
הצילומים. אני חייב להתקשר. זה טירוף, לעזאזל. ג׳ינה, תעשי<br />
משהו, לכל הרוחות, תגידי להן מי אני. הרי את יודעת.<br />
ג׳ינה: אני אבקש פעמיים ביגוס.<br />
פארחה: לא-א-א-א-א-א!<br />
אשת המלתחה: מר וייסלאב!<br />
פארחה: לא-א, זה לא כך. מה אני צריך פה את ויישצ׳יק! מי זה<br />
ויישצ׳יק הזה בכלל, בשם אלוהים, הגברות לא מבינות בכלל את<br />
המצב שלי, מי זה ויישצ׳יק כלשהו בשבילי? אנשייייייייים! אנשים.<br />
בשם אלוהים חיים. אני הוא הכומר גז׳גוז׳. עזרו לבן אדם. מחר אני<br />
צריך להגיע, לעזאזל, בשעה שמונה לעבודה.<br />
ברמנית: בשעה שמונה, מה, אתה הולך לאסוף בקבוקי משקאות<br />
ריקים?<br />
ג׳ינה: אנחנו, הרומנים, עם עקשן.<br />
פארחה: תסתמי את הפה, בבקשה ממך, אל תדברי ותסתמי.<br />
תסתובבי. תסתובבי. תסתובבי לשם. את נטשת את הילד בגן,<br />
תעמדי שם ותחשבי אם אמא נוהגת כך. השאירה את הילד בגן. לפני<br />
שלושה ימים. את המזונות בזבזה על סמים. קנתה לעצמה קבב.<br />
פסיכופטית, הנרקומנית הזאת.<br />
ברמנית: ואיך היא אמרה את זה? שהם רומנים כלשהם! זה<br />
טוב.<br />
ג׳ינה: אבל אמא שלי בטח עשתה אותו, בודאי.<br />
ברמנית: הטלכרט הזול ביותר – חמש עשרה, שבעים.<br />
פארחה: אבל אין לי!<br />
ברמנית: חמש עשרה, שבעים.<br />
תמונה 2<br />
דורותה מאסלובסקה שני רומנים מסכנים שמדברים פולנית<br />
72