okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki okladka - Instytut KsiÄ Å¼ki
אֹולגה טֹוקַ רְ צ‘ּוק רצים הוריי לא השתייכו לגמרי לשבט של תושבי-קבע. פעמים רבות נדדו ממקום למקום עד שלבסוף עצרו לתקופה ארוכה בבית-ספר נידח כלשהו, הרחק מכל דרך ראויה או תחנת רכבת. כל יציאה מתחומי המקום, נסיעה לעיירה הקרובה, הפכו לטיול של ממש. קניות, הסדרת ניירת בלשכה המחוזית, תמיד אותו הסַ ּפָ ר בכיכר השוק בסמוך לבית העירייה, באותו חלוק שכובס והולבן ללא הועיל כי צבעי השיער של הקליינטיות היו מותירים עליו כתמי קליגרפיה, אותיות סיניות. בזמן שאימא הייתה צובעת את השיער היה אבא ממתין לה בבית הקפה "נוֹבָ ה", בסמוך לאחד משני השולחנות שהוצבו בחוץ. הוא קרא בעיתון המקומי, שהמדור הפלילי היה המעניין ביותרבו. התפרסמו בו ידיעות על מקרי שוד מתוך מרתפים של ריבות שזיפים ומלפפונים חמוצים. אלו הן נסיעותיהם לחופשה, מלאות חששות, במכונית סקוֹדה עמוסה עד הגג. הם היו שוקדים ארוכות על הכנת ותכנון החופשות, והקדישו לכך ערבים טרום-אביביים, מייד אחרי שהשלג הפשיר, אך האדמה עדיין לא ניעורה משנתה וצריך היה לחכות עד שתתמסר למחרשה ולמעדר, עד שתהיה שוב פורייה ותעסיק אותם לאחר מכן מבוקר ועד ערב. הם השתייכו לדור שנהג לנסוע עם קרונות קמפינג נגררים, ונשא עמו תחליף לבית. גזיות, שולחנות מתקפלים וכיסאות. חבל פלסטיק לתליית כביסה על מעמדים ואטבי עץ. מפות-שולחן, עמידוֹת למים. סט תיירותי שלם לפיקניק – צלחות פלסטיק צבעוניות, סכו«ם, מלחיות וכוֹסיות. אבא קנה באחד משוקי הפשפשים שעל הדרך, אליהם אהבו הוא ואימא ללכת )כשלא היו עסוקים בלהצטלם למרגלות כנסיות ואנדרטאות אחרות( – קומקום צבאי – כלי נחושת שבמרכזו צינורית לתוכה היו דוחפים חופן זרדים ומבעירים. ואף שבאתרי הקמפינג ניתן היה להשתמש בחשמל, העמיד אבא מים בקומקום הזה והקים סביבו מהומה לא קטנה. הוא היה רוכן מעל הכלי הרותח ומאזין בגאווה לבעבוע המים הרותחים שלתוכם הכניס שקיק תה – נווד אמיתי. הם נהגו להתמקם באזורים המיועדים לכך בשטחי קמפינג, תמיד בחברת אנשים כמותם, פתחו בשיחות עם השכנים מעל לגרביים התלויות לייבוש על חבלי האוהלים. מסלולי הטיולים נקבעו בעזרת מדריך. הם הקפידו לציין בסימון מיוחד את כל האטרקציות. עד הצהרים רחצה בים או באגם ואחרי הצהרים -טיול לאתרים היסטוריים עתיקים שנחתם בארוחת-ערב. על פי רוב היה זה אוכל מצנצנות – גולאש, קציצות, קלופס ברוטב עגבניות. צריך היה רק לבשל אטריות או אורז. חיסכון נצחי בכסף, הזלוטי היה חלש – הגרוש של העולם. הם חיפשו מקומות שבהם אפשר יהיה להתחבר לחשמל ואחר כך שוב ארזו את מטלטליהם באי-חשק כדי לנוע הלאה, אך תמיד עדיין במסלול המטפיזי של הבית. הם לא היו טיילים אמיתיים, כיוון שתמיד נסעו כדי לחזור. והיו חוזרים עם תחושת הקלה, של חובה שמולאה כיאות. הם היו חוזרים כדי לאסוף מהשידה את ערמות המכתבים והחשבונות. לעשות כביסה גדולה. לשעמם עד מוות בהצגת תצלומים בפני חברים שפיהקו בגניבה. הנה אנחנו ּבְ קַ רְ קָ סוֹן. וכאן האישה, ברקע האקרופוליס. אחר כך, חיו כל השנה חיי שגרה - חיים מוזרים: בבוקר חוזרים למה שמותירים בערב, בבגדים נספג ריח הדירה וכפות הרגליים מפלסות ללא לאות שביל על השטיח. כל זה לא היה בשבילי. כנראה חסר לי גֶן כלשהו הגורם לכך שעם העצירה לתקופה ממושכת במקום כלשהו, מכים מיד שורשים. פעמים רבות ניסיתי, אבל התברר ששורשיי לא היו מוצקים דיים וכל משב רוח חולף הסיט אותי ממקומי. לא ידעתי להנביט ניצנים, ניטל ממני הכשרון לטפל בצמחים. אינני שואבת נוזלים מהאדמה, אני אנטי-אנטאּוס. האנרגיה שלי מקורה בתנועה – ברעידה של אוטובוסים, המהום של מטוסים, טלטלה של מעבורות ורכבות. אני קומפקטית וקלה לאריזה. יש לי קיבה קטנה ולא תובענית, ריאות חזקות, בטן דחוסה וכתפיים שריריות חזקות. אינני לוקחת תרופות, לא מרכיבה משקפיים, לא צורכת הורמונים. אני מקצרת את שערי במכונה, פעם בשלושה חודשים, שאינני משתמשת בתכשירים קוסמטיים. יש לי שיניים בריאות, אולי לא לגמרי ישרות, אבל שלמות, רק סתימה אחת, וגם היא בשישית התחתונה משמאל. הכבד שלי במצב נורמלי. תוספתן – בסדר. הכליות הימנית והשמאלית במצב מעולה. אבי העורקים בסדר. שלפוחית השתן תקינה. הֶ מוֹגלוֹבין – 12.7. לוֹיקוֹציט – 4.5. הֶ מָ טוֹקריט – 41.6. טסיות דם – .228 כולסטרול – .204 קריאטינין – .1.0 בילירובין – 4.2 וכך הלאה. האיי.קיו. שלי – אם מאמינים בזה – 121, מספיק טוב. יש לי תפיסה מרחבית מפותחת במיוחד, כמעט מדויקת, אך לעומת זאת צידיות די עלובה. פרופיל אישיותי בלתי-עקבי, כנראה לא אמין. גיל – פסיכולוגי. מין –דקדוקי. ספרים אני תמיד קונה בכריכה רכה, כדי שאוכל להשאירם בלי צער ברציף הרכבת, לעיני אחרים. אני לא אוספת דבר. סיימתי את לימודיי, אך למעשה לא למדתי שום מקצוע ועל כך אני מאוד מתחרטת. סבא רבא שלי היה אורג, הוא נהג להלבין את הבד הארוג כשפרש אותו על צלע הגבעה והותירוֹ תחת קרני השמש הלוהטות. טוויית שתי וערב הייתה עשויה להתאים לי, אילו היו בנמצא נולים נישאים; אריגה היא מלאכתם של תושבי-קבע. בנסיעותיי אני נוהגת לסרוג. לרוע המזל לאחרונה החלו חברות 4
אֹולגה טֹוקַ רְ צ‘ּוק רצים 5 Wydawnictwo Literackie Cracow 2007 123 × 197 • 296 pages paperback ISBN: 978-83-08-03986-1 Translations rights: De Geus תעופה רבות לאסור העלאת חוטי תפירה ומסרגות אל המטוס. לא למדתי, כאמור, מקצוע כלשהו ועם זאת - בניגוד למה שחזרו ואמרו לי הוריי - הצלחתי לשרוד, אני מוצאת בדרך מגוון של עבודות ולא התגלגלתי אל התחתית. כאשר שבו הוריי העירה לאחר הניסוי בן עשרים השנים, כאשר התישו אותם לבסוף תקופות היובש והכפור, המזון הבריא, שהיה מונח חורפים שלמים במרתף והעלה עובש, הצמר מכבשיהם שדחסו במאמצים רבים אל תוך גרונותיהן הפעורים של כריות ושמיכות, קיבלתי מהם מעט כסף ויצאתי בפעם הראשונה לדרכי. התפרנסתי מעבודות מזדמנות במקומות אליהם הגעתי. בבית החרושת בפרבריה של מטרופולין גדולה ליפפתי אנטנות שיועדו ליאכטות פאר. היו שם רבים כמותי. העסיקו אותנו שם באופן בלתי חוקי, בלי שאלות על מקום מוצאנו ותוכניותינו לעתיד. ביום שישי היינו מקבלים את התשלום ומי שלא התאים לו פשוט כבר לא הופיע ביום שני. תרגום מפולנית: עילי הלפרן
- Page 2 and 3: מכון הספר הוא מוסד
- Page 4 and 5: אֹולגה טֹוקַ רְ
- Page 8 and 9: יֶז‘י ּפילְ ך מ
- Page 10 and 11: יֶז‘י ּפילְ ך מ
- Page 12 and 13: סטפאן חווין עמק השמ
- Page 14 and 15: סטפאן חווין עמק השמ
- Page 16 and 17: פאבל הילֶה סיפורי ה
- Page 18 and 19: פאבל הילֶה סיפורי ה
- Page 20 and 21: מנואלה גרטקובסקה א
- Page 22 and 23: מנואלה גרטקובסקה א
- Page 24 and 25: יאנוש אנדרמאן זה הכ
- Page 26 and 27: יאנוש אנדרמאן זה הכ
- Page 28 and 29: יוזף חן שחקן הפינג-
- Page 30 and 31: יוזף חן שחקן הפינג-
- Page 32 and 33: ברֹוניסלב שְ וויד
- Page 34 and 35: ברֹוניסלב שְ וויד
- Page 36 and 37: אַ גַתָ ה טּושינ
- Page 38 and 39: אַ גַתָ ה טּושינ
- Page 40 and 41: יואנה רּודְ ניַאנ
- Page 42 and 43: יואנה רּודְ ניַאנ
- Page 44 and 45: ויטולד ברש, קשישט
- Page 46 and 47: ויטולד ברש, קשישט
- Page 48 and 49: אינגה איבאשיוב במב
- Page 50 and 51: אינגה איבאשיוב במב
- Page 52 and 53: אנדז‘יי סְ טָ א
- Page 54 and 55: אנדז‘יי סְ טָ א
אֹולגה טֹוקַ רְ צ‘ּוק רצים<br />
5<br />
Wydawnictwo Literackie<br />
Cracow 2007<br />
123 × 197 • 296 pages<br />
paperback<br />
ISBN: 978-83-08-03986-1<br />
Translations rights: De Geus<br />
תעופה רבות לאסור העלאת חוטי תפירה ומסרגות אל המטוס. לא<br />
למדתי, כאמור, מקצוע כלשהו ועם זאת - בניגוד למה שחזרו ואמרו<br />
לי הוריי - הצלחתי לשרוד, אני מוצאת בדרך מגוון של עבודות ולא<br />
התגלגלתי אל התחתית.<br />
כאשר שבו הוריי העירה לאחר הניסוי בן עשרים השנים, כאשר<br />
התישו אותם לבסוף תקופות היובש והכפור, המזון הבריא, שהיה<br />
מונח חורפים שלמים במרתף והעלה עובש, הצמר מכבשיהם שדחסו<br />
במאמצים רבים אל תוך גרונותיהן הפעורים של כריות ושמיכות,<br />
קיבלתי מהם מעט כסף ויצאתי בפעם הראשונה לדרכי.<br />
התפרנסתי מעבודות מזדמנות במקומות אליהם הגעתי. בבית<br />
החרושת בפרבריה של מטרופולין גדולה ליפפתי אנטנות שיועדו<br />
ליאכטות פאר. היו שם רבים כמותי. העסיקו אותנו שם באופן<br />
בלתי חוקי, בלי שאלות על מקום מוצאנו ותוכניותינו לעתיד. ביום<br />
שישי היינו מקבלים את התשלום ומי שלא התאים לו פשוט כבר<br />
לא הופיע ביום שני.<br />
תרגום מפולנית: עילי הלפרן