Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
jste nadto <strong>za</strong> svou povinnost <strong>za</strong>jistit mi existenci v cizině?“ zeptala se paní Auda.<br />
„Ano, paní,“ odpověděl Fogg, „ale okolnosti se spikly proti mně.<br />
Přesto však vás žádám o svolení, abych toho mála, které mi zbývá, směl použít ve váš prospěch.“<br />
„Ale co vy, pane Foggu, co vy si počnete?“ otá<strong>za</strong>la se paní Auda. „Já, paní,“ odpověděl jí chladně<br />
gentleman, „už nepotřebuji nic.“ „Jakže, pane, vy tedy hledíte klidně vstříc osudu, který vás čeká?“<br />
„Tak, jak se sluší,“ odpověděl Mr. Fogg.<br />
„Ale buď jak buď,“ ozvala se paní Auda, „bída nedokáže zkrušit takového člověka, jako jste vy.<br />
Vaši přátelé...“<br />
„Nemám žádných přátel, paní.“<br />
„Vaši příbuzní...“<br />
„Nemám už příbuzných.“<br />
„Pak vás lituji, pane Foggu, protože samota je smutná věc. Jakže?<br />
Což není jediné srdce, které by s vámi sdílelo vaši trýzeň? Říká se přece, že ve dvou se dá i bída<br />
snášet!“<br />
„Říká se to, paní.“<br />
„Pane Foggu,“ řekla paní Auda a vstala, podávajíc gentlemanovi ruku, „chcete mít příbuznou a<br />
přítelkyni zároveň? Chcete, abych se stala vaší ženou?“<br />
Po těchto slovech povstal i pan Fogg. Oči mu <strong>za</strong>zářily jakýmsi nezvyklým leskem a rty jako by se<br />
mu <strong>za</strong>chvěly. Paní Auda hleděla na něho. Srdečnost, upřímnost, odhodlanost a něha v pohledu<br />
šlechetné ženy, která se chce odvážit všeho pro záchranu člověka, jemuž sama <strong>za</strong> všechno vděčí, ho<br />
zprvu ohromily a poté dojaly. Na okamžik <strong>za</strong>vřel oči, jako by chtěl svému pohledu <strong>za</strong>bránit v<br />
dalším pronikání do jejího nitra... Když je znovu otevřel, řekl prostě:<br />
„Miluji vás! Ano, opravdu, při všem, co je na světě nejsvětější, miluji vás a jsem celý váš!“<br />
„Ach!“ zvolala paní Auda a položila si ruku na srdce.<br />
Zazvonili na Proklouze. Přišel ihned. Mr. Fogg držel dosud ruku paní Audy v ruce své.<br />
Proklouz pochopil a jeho široký obličej se rozzářil jako slunce v nadhlavníku tropických krajů.<br />
Mr. Fogg se ho zeptal, není-li příliš pozdě na to, aby šel vyrozumět důstojného pána<br />
Samuela Wilsona na farním úřadě Mary Le Bone.<br />
Proklouz se usmál svým nejradostnějším úsměvem.<br />
„Nikdy není pozdě,“ řekl.<br />
Bylo teprve osm hodin a pět minut.<br />
„Bude to zítra, v pondělí,“ řekl Proklouz.<br />
„Zítra v pondělí?“ zeptal se Mr. Fogg, hledě na mladou ženu. „Zítra, v pondělí!“ odpověděla paní<br />
Auda.<br />
Proklouz vyšel z pokoje a dal se do běhu.<br />
Kapitola třicátá šestá<br />
v níž Phileas Fogg znovu stoupne<br />
na trhu v ceně<br />
Je na čase, abychom zde pověděli, jaký obrat nastal ve veřejném míněni Spojeného království, když<br />
vešla ve známost zpráva o <strong>za</strong>tčení pravého zloděje z Anglické banky - jistého Jamese Stranda -, k<br />
němuž došlo 17. prosince v Edinburghu.<br />
Ještě před třemi dny byl Phileas Fogg zločinec, kterého policie pronásledovala do krajnosti, a nyní<br />
to byl nejpočestnější gentleman, který s matematickou přesností uskutečnuje svou výstře<strong>dní</strong> cestu<br />
<strong>kolem</strong> <strong>světa</strong>.<br />
Jaký účinek, jaký hluk to vyvolalo v tisku! Všichni, kteří sázeli pro nebo proti a kteří už na celou<br />
věc po<strong>za</strong>pomněli, probouzeli se jako kouzlem. Všechny u<strong>za</strong>vřené obchody nabyly opět platnosti.<br />
Všechny závazky ožily a je třeba říci, že sázky se <strong>za</strong>čaly u<strong>za</strong>vírat nanovo s novou energií. Jméno<br />
Philease Fogga opět stouplo na trhu v ceně.<br />
Pět gentlemanových kolegů z Reformního klubu žilo ty tři dni v jistém neklidu. Phileas Fogg, na