14.09.2013 Views

Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz

Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz

Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vlak opustil Velké solné jezero a stanici Ogden a hodinu směřoval na sever až k řece Weber. Ze San<br />

Francisca měl ujeto přibližně devět set mil. Odtud se dal znovu výcho<strong>dní</strong>m směrem, napříč<br />

rozervaným masivem Wahsačských hor. V části území, sevřené mezi tímto pohořím a Skalistými<br />

horami, museli američtí inženýři zápasit s největšími obtížemi. Však také na tomto úseku byl<br />

příspěvek vlády Unie zvýšen na čtyřicet osm tisíc dolarů <strong>za</strong> jednu míli, <strong>za</strong>tím co v rovině činil jen<br />

šestnáct tisíc. Avšak inženýři, jak už bylo řečeno, neznásilňovali přírodu, nýbrž přelstívali ji,<br />

vyhýbajíce se nesnázím, a aby trať pronikla do velké nížiny, stačilo jim na celé trati prorazit jen<br />

jediný tunel, dlouhý čtrnáct tisíc stop.<br />

Právě u Velkého solného jezera dosahovala železniční trať svého nejvyššího bodu. Od tohoto místa<br />

tvořil její profil velmi táhlou křivku, klesaje do údolí Hořké říčky, aby pak vystoupil až na rozvodí<br />

Atlantického a Pacifického oceánu. Říček bylo v tomto hornatém kraji hodně. Vlak musel přejíždět<br />

po mostech Bahnitou řeku, Zelenou řeku a jiné. Proklouz byl tím netrpělivější, čím víc se blížil k<br />

cíli. Avšak také Fix by byl rád měl tyto neschůdné končiny už <strong>za</strong> sebou. Obával se zpoždění, děsil<br />

se nehod a pospíchal, aby už byl na anglické půdě, víc než sám Phileas Fogg.<br />

V deset hodin večer <strong>za</strong>stavil vlak ve stanici Fort Bridger, odkud <strong>za</strong>se takřka ihned vyjel, a o dvacet<br />

mil dále se dostal na území státu Wyoming - což je bývalá Dakota -, sleduje celé údolí Hořké říčky,<br />

z něhož vytéká část vod tvořících říční soustavu státu Colorado.<br />

Příštího dne 7. prosince, <strong>za</strong>stavil vlak na čtvrt hodiny ve stanici Green River. V noci padal dosti<br />

hustě sníh, byl však smíšen s deštěm, napolo roztálý, a nemohl tedy vlaku překážet v jízdě. Přesto<br />

však nepříznivé počasí nepřestávalo znepokojovat Proklouze, neboť sněhové závěje, v nichž by<br />

mohla uváznout kola vagónů, byly by do<strong>za</strong>jista zdar cesty ohrozily.<br />

„Co to jen pánovi napadlo, podnikat takovou cestu v zimě! Nemohl počkat na příznivější<br />

roční období, kdy by měl větší naději na úspěch?“<br />

Avšak ve chvíli, kdy se náš hodný hoch <strong>za</strong>býval jen stavem oblohy a poklesem teploty, paní Auda<br />

prožívala těžší obavy, vyvolané něčím zcela jiným.<br />

Stalo se, že někteří cestující vystoupili z vagónů, procházeli se po nástupišti stanice Green River a<br />

čekali na odjezd. A tu mezi nimi mladá žena <strong>za</strong>hlédla oknem plukovníka Stampa W. Proctora,<br />

Američana, který se k panu Foggovi tak hrubě <strong>za</strong>choval na meetingu v San Franciscu. Paní Auda<br />

rychle stáhla hlavu zpět, aby nebyla spatřena.<br />

Tato okolnost na mladou ženu silně <strong>za</strong>působila. Cítila náklonnost k muži, který jí denně projevoval<br />

známky své naprosté oddanosti, i když to činil sebechladněji. Bezpochyby nechápala všechnu<br />

hloubku citu, který v ní probouzel její <strong>za</strong>chránce, a <strong>za</strong>tím jej nazývala vděčností, bylo v něm však<br />

něco víc, aniž si to uvědomova1a. Proto se jí také sevřelo srdce, když poznala hrubce, kterého se<br />

chtěl Mr. Fogg dříve nebo později vyptat na důvody jeho chování. Plukovníka Proctora přivedla do<br />

vlaku zřejmě pouhá náhoda, ale konec konců byl zde a bylo nutno stůj co stůj <strong>za</strong>bránit, aby Phileas<br />

Fogg svého protivníka nespatřil.<br />

Když se vlak dal znovu do pohybu, paní Auda využila chvilky, kdy si Mr. Fogg zdříml, aby Fixovi a<br />

Proklouzovi pověděla, jaká je situace.<br />

„Proctor ve vlaku!“ zvolal Fix. „Nuže, upokojte se, milostivá paní, dříve než bude mít co činit s<br />

panem... s Mr. Foggem, bude mít co činit se mnou! Zdá se mi, že při tom všem se nejtěžších urážek<br />

dostalo přece jen mně!“<br />

„A kromě toho,“ dodal Proklouz, „vezmu si ho na starost já, aťsi je to třeba plukovník.“<br />

„Pane Fixi,“ ozvala se paní Auda, „Mr. Fogg nepřenechá péči o svou pomstu nikomu jinému. On už<br />

je takový. Sám řekl, že by se vrátil do Ameriky jen proto, aby vyhledal člověka, který ho urazil.<br />

Jestliže tedy spatří plukovníka Proctora, nebudeme s to <strong>za</strong>bránit jejich střetnutí a to může mít<br />

politováníhodné následky. Nesmí ho tedy spatřit.“<br />

„Máte pravdu, milostivá paní,“ odpověděl Fix, „jejich střetnutí by mohlo všechno zmařit. Mr. Fogg,<br />

ať už jako vítěz nebo jako poražený, by se zdržel a...“<br />

„A to by se hodilo pánům z Reformního klubu,“ dodal Proklouz. „Za čtyři dni jsme v New Yorku!<br />

Nu, a nevyjde-li můj pán čtyři dni z vagónu, můžeme doufat, že ho náhoda nesvede s tím<br />

zlořečeným Američanem, ať ho bůh <strong>za</strong>tratí! A my přece jistě dovedeme <strong>za</strong>bránit...“<br />

Rozhovor byl přerušen. Mr. Fogg procitl a pozoroval krajinu oknem, potřísněným sněhovými

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!