Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
melancholicky strnulou na jedné noze, a konečně, všude bylo plno vran, kachen, krahujců, divokých<br />
hus a množství jeřábů, kterým Japonci říkají „šlechtičny“ a kteří jsou pro ně symbolem dlouhého<br />
věku a štěstí.<br />
Když tak Proklouz bloudil bez cíle, <strong>za</strong>hlédl v trávě několik fialek. „Výborně,“ řekl si, „to bude má<br />
večeře!“<br />
Když k nim však přičichl, zjistil, že vůbec nevoní.<br />
„Mám to smůlu,“ pomyslel si.<br />
Pravda, dobrý hoch se ve své prozíravosti nasnídal před odchodem z Carnaticu tak vydatně, jak jen<br />
mohl, avšak po celodenní procházce mu <strong>za</strong>čalo silně kručet v břiše. Všiml si, že ovčí, kozí a<br />
vepřové maso vůbec není na pultech domorodých řezníků, a poněvadž věděl, že <strong>za</strong>bíjení hovězího<br />
dobytka, používaného zde výhradně k tahu, je považováno <strong>za</strong> svatokrádež, usoudil z toho, že maso<br />
je v Japonsku vzácností. Nemýlil se, ale z nedostatku jatečného masa by se byl jeho žaludek brzy<br />
smířil s kusem kančího nebo daňčího, s koroptvemi nebo s křepelkami, s drůbeží nebo s rybami,<br />
jimiž se Japonci živí takřka výhradně, doplňujíce je výtěžkem sklizně z rýžových polí. Musel se<br />
však smířit s osudem a odložit starost o pokrm na zítřek.<br />
Nastala noc. Proklouz se vrátil do domorodé čtvrti, bloudil po ulicích mezi barevnými svítilnami,<br />
pozoroval skupiny potulných komediantů, provozujících své náročné cviky, a hvězdopravce<br />
pod širým nebem, shromažďující <strong>kolem</strong>. svého dalekohledu zástup lidu. Pak znovu spatřil přístavní<br />
zátoku, ozářenou ohni rybářů, kteří vábí ryby záři planoucí pryskyřice.<br />
Konečně se ulice vylidnily. Na místo davu nastoupily noční hlídky jakuninů. Tito důstojníci<br />
se ve svých honosných úborech a uprostřed svého doprovodu podobali velvyslancům a Proklouz si<br />
po každé, když potkal nějakou takovou vyšňořenou hlídku, v žertu opakoval:<br />
„Tak vida, <strong>za</strong>se jedno japonské velvyslanectví na cestě do Evropy!“<br />
Kapitola dvacátá třetí<br />
v níž se Proklouzův nos nadmíru prodlouží<br />
Příštího dne si Proklouz utrmácen a hladov řekl, že se musí najíst stůj co stůj, a čím dřív, tím líp.<br />
Měl ovšem možnost prodat hodinky, ale to by byl raději zemřel hlady. Dobrému hochu se nabízela<br />
příležitost, aby teď nebo nikdy zužitkoval zvučný, ne-li dokonce melodický hlas, jímž ho obdařila<br />
příroda.<br />
Znal několik písniček z Francie a z Anglie a rozhodl se, že to s nimi zkusí. Japonci jsou jistě<br />
milovníci hudby, protože u nich se všechno provádí <strong>za</strong> zvuku činelů, tamtamů a bubínků a mohou<br />
tedy nadání evropského umělce jen obdivovat.<br />
Možná však, že je na pořádání koncertu ještě příliš časná ranní hodina a nečekaně probuzení<br />
milovníci hudby by možná zpěváku ne<strong>za</strong>platili těmi penězi, na nichž je vyobrazen mikádo.<br />
Proklouz se tedy rozhodl, že nějakou hodinku počká, ale jak tak bloudil městem, došel k závěru, že<br />
na potulného umělce by se zdál příliš dobře oblečen, a tu mu napadlo vyměnit si šaty <strong>za</strong> veteš, která<br />
se bude k jeho postavení lépe hodit. Tato výměna mu musí nadto vynést doplatek v hotovosti, a toho<br />
může ihned použít k ukojení hladu.<br />
Když bylo toto rozhodnuti učiněno, zbývalo je už jen provést. Teprve po dlouhém pátrání objevil<br />
Proklouz domorodého překupníka, kterému vyložil své přáni. Evropský oděv se vetešníkovi<br />
<strong>za</strong>mlouval a <strong>za</strong> chvíli vyšel Proklouz na ulici ve starém japonském šatě na hlavě s jakýmsi<br />
křídlatým turbanem, který působením času vybledl. Zato však mu v kapse zvonilo několik<br />
stříbrných penízků.<br />
„Nevadí,“ říkal si, „budu si představovat, že je karneval.“<br />
První starostí takto „pojaponštěného“ Proklouze bylo <strong>za</strong>jít do skromně vyhlížející čajovny.<br />
Tam pojedl zbytky drůbeže a několik hrstek rýže, obědvaje jako člověk, pro něhož večeře je<br />
hádankou, kterou musí teprve rozluštit.<br />
„Jde o to, neztrácet hlavu,“ řekl si, když se vydatně posilnil. „Teď už nemohu vyměnit tento hadr <strong>za</strong>