Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ohů.<br />
Carnatic přirazil k jokohamskému nábřeží nedaleko od přístavních hrází a celních skladišť,<br />
uprostřed četných lodí všech možných národnosti.<br />
Proklouz nebyl nijak nadšen, když vkročil do této tak <strong>za</strong>jímavé země Syna slunce. Nemohl udělat<br />
nic lepšího než dát se vést náhodou a pustit se do ulic města nazdařbůh.<br />
Proklouz se zprvu octl v naprosto evropském městě, mezi domy s nízkým průčelím, zdobeným<br />
verandami, pod nimiž se zvedalo elegantní sloupoví. Toto město se svými ulicemi, náměstími, doky<br />
a skladišti <strong>za</strong>ujímalo celý prostor od Smluvního mysu až po řeku. Zde, stejně jako v Hongkongu a<br />
jako v Kalkatě, hemžila se směsice lidí všech plemen, Američané, Angličané, Číňané, Holanďané,<br />
obcho<strong>dní</strong>ci ochotní prodat cokoliv a cokoliv koupit, uprostřed nichž si náš Francouz připadal stejně<br />
cizí, jako kdyby se octl v zemi Hotentotů.<br />
Proklouzovi zbýval přece jen ještě jeden prostředek, požádat o pomoc francouzského nebo<br />
anglického konsula, sídlícího v Jokohamě. Bylo mu však proti mysli vyprávět svou historii, tak<br />
úzce spjatou s historií pánovou, a řekl si, že než se k tomu odhodlá, musí vyčerpat všechny ostatní<br />
možnosti.<br />
Když prochodil evropskou část města, aniž mu náhoda jakkoli přispěla ku pomoci, vešel do<br />
japonské části, rozhodnut jít až do Jeda, bude-li toho <strong>za</strong>potřebí.<br />
Tato domorodá část Jokohamy se nazývá Benten podle bohyně moře, uctívané na souse<strong>dní</strong>ch<br />
ostrovech. Bylo zde vidět nádherná jedlová a cedrová stromořadí, posvátné brány zvláštního slohu,<br />
mosty ukryté v bambusu a rákosí, chrámy stíněné krovem obrovských melancholických věkovitých<br />
cedrů, kláštery, v jejichž zdech živoří buddhističtí kněží a přívrženci Konfuciova náboženství,<br />
nekonečné ulice, v nichž se urodilo množství dětí s růžovou pleti a červenými tvářičkami, lidiček<br />
jakoby vystřižených z nějaké japonské zástěny, hrajících si s krátkonohými psíky a žlutavými<br />
bezocasými, velice línými a velice přítulnými kočkami.<br />
V ulicích bylo jediné hemžení, neustálý ruch. Bonzové tudy kráčeli v průvodech, tlukouce<br />
jednotvárně do bubínků, jakuninové, celní a policejní důstojníci ve špičatých kloboucích,<br />
zdobených lakem, s dvěma šavlemi u pasu, vojáci v modrých bavlněných stejnokrojích s bílými<br />
proužky, ozbrojení puškami nabíjenými zpředu, mikádovi ozbrojenci v pytlovitých hedvábných<br />
kabátcích, s drátěnými košilemi a suknicemi z kovových plíšků a množství jiných vojenských osob<br />
různého druhu - neboť v Japonsku je vojenské povolání stejně ctěno, jako je v Číně předmětem<br />
opovržení. Žebraví mniši, poutníci v dlouhém šatě, prostí občané s hladkými vlasy, černými jako<br />
eben, s velkou hlavou, dlouhým trupem a tenkýma nohama, nepříliš vysoké postavy, s pletí<br />
zbarvenou od temných odstínů mědi až po matnou běl, nikdy však žlutou jako pleť Číňanů, od<br />
nichž se Japonci podstatně liší. A konečně mezi povozy, nosítky, koňmi, nosiči, plachetními trakaři,<br />
„norimony“ s lakovanými příčkami a mezi jemnými „kangy“, nosítky z bambusu, bylo vidět<br />
přecházet drobnými krůčky drobných nožek, obutých do plátěných střevíců, slaměných sandálů<br />
nebo ozdobných dřeváků, několik nepříliš hezkých žen s úzkýma očima, s vpadlou hrudí, se zuby<br />
černě zbarvenými podle módy, nosících však s půvabem náro<strong>dní</strong> oděv, „kirimon“, jakýsi župan,<br />
přepásaný hedvábnou šerpou, jejíž široký pruh se v<strong>za</strong>du rozvíjí v nápadný uzel - který si Pařížanky,<br />
jak se zdá, vypůjčily od Japonek.<br />
Proklouz se tak procházel několik hodin v tomto strakatém davu, prohlížeje si také <strong>za</strong>jímavé a<br />
přeplněné krámy, ba<strong>za</strong>ry, v nichž jsou nakupeny všechny cetky, vyráběné japonskými zlatníky,<br />
„restaurace“, ověšené pruhy plátna s nápisy a korouhvemi, do nichž mu nebylo dovoleno vstoupit,<br />
čajovny, kde se popíjí z plných šálků vonná horká voda se „saki“, likérem vyráběným ze zkvašené<br />
rýže, a pohodlné kuřárny, v nichž se kouří velmi jemný tabák, a nikoli opium, jehož užívání je v<br />
Japonsku takřka neznámé.<br />
Pak se Proklouz octl <strong>za</strong> městem, uprostřed obrovských rýžových polí. Zde rozkvétaly květem,<br />
vydávajícím posle<strong>dní</strong> barvy a posle<strong>dní</strong> vůně, nádherné kamélie, ne už jako pouhé keře, nýbrž jako<br />
stromy, a v bambusových ohradách třešně, švestky a jabloně, které domorodci pěstují víc pro květy<br />
než pro plody a které brání rozšklebení strašáci a rachotící větrníky proti zobákům vrabců, holubů,<br />
havranů a jiných žravých opeřenců. Nebylo jediného vznešeného cedru, aby na něm nehnízdil<br />
nějaký statný orel, jediné smuteční vrby, aby pod svým listovím neskrývala nějakou volavku,