Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Tankadéra s pouhým jediným kouskem plachty byla zdvižena jako pírko vichrem, o němž si nelze<br />
učinit správnou představu, když se rozběsni. Srovnávat jeho rychlost se čtyřnásobnou rychlostí<br />
lokomotivy jedoucí plnou parou by znamenalo zůstávat o kus po<strong>za</strong>du <strong>za</strong> pravdou.<br />
Loď tak běžela. celý den k severu, zmítána strašidelnými vlnami a udržujíc s nimi na štěstí stejnou<br />
rychlost. Dvacetkrát ji málem pohltila hora vody, zvednuvší se jí <strong>za</strong> zádí, avšak lodivodův obratný<br />
pohyb kormidlem po každé pohromu odvrátil. Cestující byli čas od času <strong>za</strong>plavováni od hlavy k<br />
patě vo<strong>dní</strong> tříští, což přijímali s filosofickým klidem. Fix bezpochyby v duchu klel, avšak nebojácná<br />
Auda, upínajíc pohled na svého společníka, jehož chladnokrevnost mohla jen obdivovat, uká<strong>za</strong>la se<br />
ho hodna a čelila bouři po jeho boku. Co se týče Philease Fogga, zdálo se, že tajfun je součástí jeho<br />
programu.<br />
Až do té doby směřovala Tankadéra neustále k severu, avšak navečer, jak se bylo možno obávat,<br />
obrátil se vítr o tři čtvrtiny kruhu a dul nyní od severozápadu. Škuner tedy nastavoval vlnám bok a<br />
zmítal se strašlivě. Moře do něho bilo s prudkostí, která snadno nažene člověku hrůzu, když se neví,<br />
jak pevně jsou jednotlivé části lodi navzájem spoJeny.<br />
S příchodem noci přibylo bouři na prudkosti. Když John Bunsby viděl, jak se stmívá a jak s<br />
temnotou sílí i bouře, pocítil obavu. V duchu se ptal sám sebe, zda by nebylo na čase trochu si<br />
odpočinout, a šel se poradit se svou posádkou.<br />
Když John Bunsby pohovořil se svými lidmi, přistoupil k panu Foggovi a řekl mu:<br />
„Myslím, Vaše Blahorodí, že bychom udělali dobře, kdybychom dopluli do některého<br />
přístavu na pobřeží.“<br />
„MysHm si totéž,“ odpověděl Phileas Fogg.<br />
„Ach,“ řekl lodivod, „ale do kterého?“<br />
„Znám jen jeden,“ odpověděl klidně Mr. Fogg.<br />
„A to je...?“<br />
„Šanghaj.“<br />
Lodivod zprvu několik okamžiků nechápal, co tato odpověď znamená, kolik umíněnosti a<br />
houževnatosti je v ní obsaženo. Potom však vykřikl:<br />
„Výborně, to je ono! Vaše Blahorodí má pravdu! Do Šanghaje!“ A Tankadéra zůstala udržována<br />
neúchylně v severním směru.<br />
Opravdu strašná noc! Byl to zázrak, že se malý škuner nepřevrhl. Dvakrát byl uchvácen vlnobitím,<br />
a kdyby povolila záchytná lana, všechno by bylo smeteno s paluby. Paní Auda byla znavena,<br />
nepostěžovala si však jediným slůvkem. Mr. Fogg k ní musel nejednou přiskočit, aby ji chránil před<br />
prudkostí dorážejících vln.<br />
Znovu nastal den. Bouře ještě zuřila v plné síle. Vítr se však znovu změnil na jihovýcho<strong>dní</strong>. Byla to<br />
příznivá změna a Tankadéra se znovu vydala na cestu po rozbouřeném moři, jehož vlny se nyní<br />
srážely s vlnami vyvolanými změnou větru. Nastaly otřesy, působené srážkou vln, které by byly<br />
méně pevně zbudované plavidlo rozdrtily.<br />
Čas od Času bylo možno průrvou v oblacích mlhy <strong>za</strong>hlédnout pobřeží, žádná loď však<br />
nebyla v dohledu. Tankadéra vzdorovala moři jediná.<br />
V poledne se objevilo několik příznaků uklidnění, které se projevovaly čím dál určitěji, jak<br />
slunce klesalo k obzoru.<br />
Krátkost bouře byla podmíněna její prudkostí. Cestující, vyčerpaní do krajnosti, mohli něco<br />
málo pojíst a trochu si odpočinout.<br />
Noc byla poměrně klidná. Lodivod dal znovu rozvinout dolní polovinu plachet. Rychlost lodi byla<br />
značná. Nazítří jedenáctého <strong>za</strong> úsvitu prozkoumal John Bunsby pobřeží a mohl cestující ujistit, že<br />
do Šanghaje jim zbývá necelých sto mil.<br />
Sto mil, a k jejich překonání už jim zbýval jen tento den. Téhož dne večer měl Mr. Fogg dorazit do<br />
Šanghaje, nechtěl-li zmeškat odjezd parníku do Jokohamy. Nebýt bouře, v níž ztratil několik hodin,<br />
byl by v tuto chvíli necelých třicet mil od přístavu.<br />
Vítr citelně slábl, ale na štěstí se moře tišilo zároveň s ním. Škuner rozvinul všechny plachty.<br />
Kosatky, podpěrové plachty, protiplachta, všechno hnalo loď a moře se jí pěnilo pod kýlem.<br />
V poledne už byla Tankadéra necelých čtyřicet pět mil od Šanghaje. Zbývalo jí ještě šest hodin k