14.09.2013 Views

Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz

Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz

Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

V osm hodin večer překročili cestovatelé hlavní hřbet Vindhijských hor a <strong>za</strong>stavili se na<br />

úpatí severního svahu u rozbořeného bungalovu.<br />

Vzdálenost, kterou urazili <strong>za</strong> tento den, činila zhruba dvacet pět mil, a právě tolik jim ještě zbývalo,<br />

aby dostihli železniční stanice v Iláhábádu.<br />

Noc byla chladná. Párs <strong>za</strong>žehl uvnitř bungalovu oheň ze suchých větví, jehož teplo si velice<br />

pochvalovali. Večeře se skládala ze zásob nakoupených v Kholby. Cestovatelé jedli, jako jí<br />

utrmácený a rozlámaný člověk. Rozhovor, <strong>za</strong>čatý několika přerušovanými větami, brzy skončil<br />

zvučným chrápáním. Průvodce bděl u Kijúniho, který usnul vstoje, opřen o kmen silného stromu.<br />

V noci se nepřihodilo nic zvláštního. Tu a tam rušil ticho občasný řev gepardů a panterů, do něhož<br />

se mísil ře<strong>za</strong>vý chechtot opic. Masožravci se však spokojili jen řevem a neprojevili nijak své<br />

nepřátelství vůči obyvatelům bungalovu. Sir Francis Crpmarty spal tvrdě jako statečný voják,<br />

zmožený únavou. Proklouz si <strong>za</strong>čal v neklidném spánku opakovat přemety z uplynulého dne. Co se<br />

týče pana Fogga, odpočíval tak pokojně, jako by byl ve svém tichém domě na Saville Row.<br />

V šest hodin ráno se vydali znovu na cestu. Průvodce doufal, že dorazí na stanici v Iláhábádu ještě<br />

téhož dne večer. Mr. Fogg by tak ztratil jen část osmačtyřiceti hodin, ušetřených od <strong>za</strong>čátku své<br />

cesty.<br />

Sestoupili z posle<strong>dní</strong>ch svahů Vindhijských hor. Kijúni se <strong>za</strong>se rozběhl svým rychlým klusem. K<br />

pole<strong>dní</strong>mu objel průvodce vesnici Kalendžer, ležící při Kani, jednom z vedlejších přítoků Gangy.<br />

Vždycky se vyhýbal obydleným místům a cítil se bezpečnější v opuštěných pláních, kterými se<br />

vyznačují první nížiny v povodí veletoku. Stanice v Iláhábádu byla necelých dvanáct mil na<br />

severovýchod. Zastavili se pod skupinou banánovníků, jejichž plody, stejně výživné jako chléb a<br />

„stejně šťavnaté jako smetana“, jak říkají cestovatelé, jim přišly nanejvýš vhod.<br />

Ve dvě hodiny vjel průvodce pod koruny hustého lesa, jimž bylo třeba projet několik mil. Cestoval<br />

raději takto, pod ochranou stromů. Zatím ještě ne<strong>za</strong>žili žádné nemilé setkání a zdálo se, že cesta asi<br />

skončí bez nehody, když tu se slon náhle <strong>za</strong>razil a <strong>za</strong>čal jevit jisté známky nepokoje.<br />

Byly právě čtyři hodiny.<br />

„Co se děje?“ zeptal se sir Francis Cromarty, zvednuv hlavu z hloubi svého sedátka.<br />

„Nevím, pane generále,“ odpověděl Párs, naslouchaje zmatenému hluku, který se ozýval pod<br />

hustým větvovím.<br />

Za chvilku se dal hluk už lépe rozpoznat. Znělo to jako koncert lidských hlasů a kovových<br />

nástrojů, <strong>za</strong>tím ještě hodně vzdálený. Proklouz měl oči na stopkách a bystřil sluch. Mr. Fogg čekal<br />

trpělivě bez jediného slova.<br />

Párs seskočil na zem, přivá<strong>za</strong>l slona ke stromu a ponořil se do nejhustších křovin. Za několik<br />

minut se vrátil a řekl:<br />

„Průvod bráhmanů, který míří sem. Bude-li to možné, nedejme se spatřit.“<br />

Průvodce odvá<strong>za</strong>l slona, <strong>za</strong>vedl ho do houští a doporučil cestujícím, aby vůbec<br />

nesestupovali na zem. Sám byl připraven rychle nasednout, kdyby bylo třeba dát se na útěk.<br />

Domníval se však, že průvod věřících přejde, aniž je zpozoruje, neboť husté listí je krylo úplně.<br />

Neladné zvuky hlasů a nástrojů se blížily. Jednotvárné zpěvy se mísily do zvuku bubnů a činelů.<br />

Brzy se pod stromy objevilo čelo průvodu, asi na padesát kroků od místa, kde byl ukryt Mr. Fogg se<br />

svými společníky. Skulinami ve větvích mohli snadno rozeznat podivné účastníky náboženského<br />

obřadu.<br />

V první řadě kráčeli kněží s vysokými čepicemi, odění v dlouhé zdobené řízy. Byli obklopeni muži,<br />

ženami a dětmi, pějícími jakési pohřební žalmy, přerušované v pravidelných intervalech údery tamtamů<br />

a činelů. Za nimi, na voze s velikými koly, jejichž paprsky a loukotě představovaly svíjející se<br />

hady, objevila se příšerná socha, tažená dvěma páry zebu v bohatých čabrakách. Socha měla čtvero<br />

paží, tělo tmavorudě zbarvené, vytřeštěné oči, vlasy v pletencích, vyplazený jazyk a rty zbarvené<br />

henou a betelem. Kolem krku se jí vinul náhrdelník z lidských lebek, <strong>kolem</strong> boků pás z uťatých<br />

rukou. Stála na trupu skoleného obra, jemuž chyběla hlava.<br />

Sir Francis Cromarty tu sochu poznal.<br />

„Bohyně Kálí,“ <strong>za</strong>šeptal, „bohyně lásky a smrti.“<br />

„Smrti, to připouštím, ale lásky - to nikdy!“ řekl Proklouz. „Taková ohyzda!“

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!