Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
Verne J - Cesta kolem světa za 80 dní - e-knihovnazdarma.cz
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
„Purser“, člověk požívající důvěry Společnosti a postavený na roveň palubnímu kapitánovi,<br />
<strong>za</strong>řizoval všechno přepychově. Při snídani, při obědě ve dvě hodiny, při večeři v půl šesté a při<br />
druhé večeři v osm hodin se stoly prohýbaly pod mísami čerstvě upraveného masa a příkrmů,<br />
dodávaných lo<strong>dní</strong>m řeznictvím a zásobárnami. Dámy, jichž bylo na lodi několik, převlékaly se<br />
dvakrát <strong>za</strong> den. Hrála hudba a dokonce se i tančilo, pokud to moře dovolovalo.<br />
Rudé moře je však velice rozmarné a velmi často bývá zlé jako všechny takové úzké a dlouhé<br />
zálivy. Když vál vítr, ať už od asijských břehů nebo od břehů Afriky, Mongolia, dlouhé vřeteno<br />
poháněné lo<strong>dní</strong>m šroubem, se v bočním náporu větru strašně kymácela. Tu dámy vždycky zmizely,<br />
klavíry zmlkly, písně a tanec rázem ustaly. A přece parník plul přes prudké nárazy větru, přes<br />
rozbouřené moře, hnán svým mohutným strojem, bez zpoždění k úžině Báb el Mandíb.<br />
Co dělal celou tu dobu Phileas Fogg? Řekli byste, že byl neustále plný neklidu a obav, že se <strong>za</strong>býval<br />
každou změnou větru, překážející lodi v plavbě, zmítavými pohyby vln, které mohly způsobit<br />
poruchu na stroji, a konečně všemi možnými nehodami, které mohly donutit Mongolii, aby si<br />
odpočinul a v některém přístavu, a ohrozit tak jeho cestu?<br />
Vůbec ne, anebo - pokud náš gentleman na tyto možnosti myslel - nedával to na sobě nikterak znát.<br />
Byl to člověk trvale necitlivý vůči okolí, neochvějný člen Reformního klubu, kterého nemohla<br />
překvapit žádná příhoda nebo nehoda. Zdálo se, že není o nic vzrušenější než palubní chronometry.<br />
Zřídkakdy ho bylo vidět na palubě. Nestál příliš o pozorování Rudého moře, tak bohatého<br />
upomínkami na minulost, dějiště prvních historických výjevů lidstva. Nechodil rozpoznávat podivná<br />
města, rozsetá po jeho březích, jejichž malebné obrysy občas Vyvstávaly na obzoru. Ani ve<br />
snu nepomyslel na nebezpečí Arabského zálivu, o němž staří dějepisci, Strabon, Arien,<br />
Arthemídoros a El Edrisi, vždycky mluvili s hrůzou a na nějž se kdysi plavci neodvažovali, dokud<br />
neposvětili plavbu smiřující obětí.<br />
Co tedy dělal tento zvláštní člověk, uvězněný na Mongolii? Především jedl čtyřikrát denně, aniž<br />
příčné nebo podélné kymácení lodi mohlo kdy zmást takový báječně uspořádaný stroj. Kromě toho<br />
hrál whist.<br />
Ano, našel spoluhráče stejně zuřivé, jako byl sám: výběrčího daní, který jel na své místo do Goy,<br />
jednoho pastora, důstojného pána Decima Smitha, který se vracel do Bombaje, a brigá<strong>dní</strong>ho<br />
generála anglické armády, který se ubíral <strong>za</strong> svou jednotkou do Banárasu. Tito tři cestující měli<br />
stejnou vášeň pro whist jako Mr. Fogg a hrávali celé hodiny stejně mlčelivě jako on.<br />
Co se týká Proklouze, netrpěl mořskou nemocí ani v nejmenším. Byl ubytován v kajutě na přídi a<br />
jedl rovněž svědomitě. Je třeba říci, že cesta, konaná <strong>za</strong> takových podmínek, rozhodně mu už<br />
nebyla proti mysli. Smířil se s ní. Dobře jedl, dobře bydlel, viděl cizí země a kromě toho se v duchu<br />
ujišťoval, že celé to fantastické putování skončí v Bombaji.<br />
Nazítří po vyplutí ze Suezu 10. října, pocítil jistou radost, když se na horní palubě setkal s oním<br />
ochotným člověkem, na něhož se obrátil po vystoupení na břeh v Egyptě.<br />
„Nemýlím se,“ řekl, obraceje se k němu se svým nejroztomilejším úsměvem, „jste to přece vy, ten<br />
pán, který mi tak ochotně dělal průvodce v Suezu, že ano?“<br />
„Opravdu,“ odpověděl detektiv, „poznávám vás. Vy jste sluha toho podivínského Angličana...“<br />
„Tak jest, pane...“<br />
„Fix.“<br />
„Pane Fixi,“ dopověděl Proklouz. „Těší mě, že se s vámi setkávám na palubě. A kampak vlastně<br />
jedete?“<br />
„Nu, přece stejně jako vy, do Bombaje.“<br />
„To je báječné! Jel jste tudy už dřív?“<br />
„Několikrát,“ odpověděl Fix. „Jsem agentem Poloostrovní společnosti.“<br />
„To tedy znáte Indii, že?“<br />
„Ale..., ano...“ odpověděl Fix, který se nechtěl pouštět příliš daleko.<br />
„A je ta Indie <strong>za</strong>jímavá?“<br />
„Velice <strong>za</strong>jímavá! Mešity, minarety, chrámy, fakírové, pagody, tygři, hadi, bajadéry! Ale doufám, že<br />
budete mít čas prohlédnout si zemi, ne?“<br />
„Také doufám, pane Fixi. Jistě chápete, že člověk se zdravým rozumem nemůže strávit celý život