18.08.2013 Views

PARTNER KOMUNIKACYJNY MTT WROCŁAW 2012 Polecamy ...

PARTNER KOMUNIKACYJNY MTT WROCŁAW 2012 Polecamy ...

PARTNER KOMUNIKACYJNY MTT WROCŁAW 2012 Polecamy ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MIIĘDZYNARODOWE TARGI<br />

TURYSTYCZNE <strong>WROCŁAW</strong><br />

Witamy Państwa na<br />

Międzynarodowych<br />

Targach Turystycznych<br />

Wrocław <strong>2012</strong><br />

Welcome to<br />

International<br />

Tourism Trade Show<br />

Wroclaw <strong>2012</strong><br />

3


4<br />

Międzynarodowe Targi Turystyczne<br />

Wrocław <strong>2012</strong><br />

Organizator / Organizer<br />

<strong>MTT</strong> Sp. z o.o.<br />

ul. Leszczyńskiego 4/25 50-078 Wrocław<br />

Zespół Targów / Trade Show Team<br />

Piotr Olczak<br />

Patrycja Stopczyk<br />

Michał Szozda<br />

Natalia Ciechurska<br />

Dominika Wiącek<br />

Joanna Waszak<br />

Katalog przygotowany na dzień 23.01.<strong>2012</strong> roku<br />

The catalogue was prepared for the day 23.01.<strong>2012</strong><br />

Szanowni Państwo,<br />

Witam Was bardzo serdecznie w Hali Stulecia.<br />

Międzynarodowe Targi Turystyczne <strong>WROCŁAW</strong><br />

<strong>2012</strong> odbywają się we Wrocławiu już po raz<br />

czwarty. Formuła nie zmienia się od samego<br />

początku – trzy dni pełne w specjalne wydarzenia,<br />

konkursy, rabaty, niecodzienne oferty turystyczne!<br />

W tym roku Festiwal Podróżników będzie nam<br />

towarzyszył aż trzy dni. Zaprosiliśmy specjalnie<br />

dla Was pasjonatów, których ciągnie świat. Wielu<br />

z nich pracuje na etat, a egzotyczne, czasem<br />

niebezpieczne podróże to ich życiowe hobby.<br />

Dlatego historie, którą chcą Państwu przekazać są<br />

tak inspirujące. „Podróże zaczynają się od marzeń!<br />

- to właśnie hasło naszego największego w regionie<br />

weekendu turystycznego.<br />

Mocno akcentujemy także, że podróżować można<br />

nie tylko wyznaczonymi szlakami turystycznymi,<br />

prowadzić nas mogą także nasze kubki smakowe<br />

(więcej podczas Festiwalu Kulinarnego). Dzieci<br />

pokochają natomiast atrakcje przygotowane<br />

specjalnie dla nich: wybudują piramidy, znajdą<br />

bolący ząb krokodyla (Osasis Fun Club), zamienią<br />

się w Indian (Tipi Town), wykopią szczątki dinozaura<br />

(Jura Park).<br />

Wrocław za kilka miesięcy zorganizuje Finałowy<br />

Turniej Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej UEFA<br />

EURO <strong>2012</strong> – u nas konferencja na ten temat.<br />

Zapraszam serdecznie pierwszego dnia targowego.<br />

Życzę emocjonującego weekendu!<br />

Przemysław Bandura<br />

Prezes zarządu <strong>MTT</strong> Sp. z o.o.<br />

President of the Board <strong>MTT</strong> Ltd.<br />

Dear Sirs<br />

I am pleased to welcome all of You in Centennial<br />

Hall.<br />

International Tourism Trade Show Wroclaw <strong>2012</strong><br />

perform 4th time. There are three days full of<br />

additional events, contests, discounts - unique<br />

tourism offers!<br />

This year, The Travelers’ Festival will perform 3<br />

days. We invited many voyagers, that are claimed<br />

by beautiful world. Almost all of them has full<br />

time job and exotic journeys are their passion.<br />

That in why their stories are so inspiring! Journeys<br />

starts from our own dreams! This is a slogan of the<br />

biggest tourism weekend in region!<br />

We also marking up, that traveling is not only<br />

walking by tourist routes. Tastes can lead us (more<br />

on Culinary Festival). All kids surely loved special<br />

event for them: they will be able to build pyramids,<br />

find<br />

crocodile’s broken tooth (Oasis Fun Club), be an<br />

Indian (Tipi Town), dig out dinosaur’s bones (Jura<br />

Park).<br />

Wroclaw is organizing EURO <strong>2012</strong> Final Cup - on<br />

our Trade Show this is subject of one of conference.<br />

We invite you on firs Trade Show day.<br />

I wish you weekend with many emotions!<br />

5


Szanowni Państwo,<br />

Wystawcy i Goście <strong>MTT</strong> Wrocław<br />

Region Lubelski - partnerski region<br />

Międzynarodowych Targów Turystycznych Wrocław<br />

<strong>2012</strong> zaprasza Państwa; składamy obietnicę<br />

udanego wypoczynku i relaksu.<br />

Dla wielu turystów z zachodniej Polski i Europy<br />

jesteśmy dalekim, bo odległym o setki kilometrów,<br />

regionem na wschodzie. Mało znanym, nie<br />

wywołującym emocjonalnych skojarzeń, wciąż<br />

czekającym na odkrycie.<br />

Tymczasem Lubelskie to piękny i czysty ekologicznie<br />

region, a przy tym rozległy, w którym każdy znajdzie<br />

swoje miejsce do życia, wypoczywania, czy też<br />

realizowania się w różnych sferach aktywności.<br />

Odwiedzający nas mieszkańcy Warszawy, Łodzi,<br />

Śląska, także Dolnego, chwalą sobie odmienny<br />

klimat regionu, w którym można zapomnieć, a<br />

przynajmniej skutecznie oderwać się od pośpiechu<br />

i stresu towarzyszącemu życiu w wielkich<br />

aglomeracjach. U nas żyje się wolniej, a bliższy<br />

kontakt z naturą i gościnnymi ludźmi pozwala<br />

zrelaksować się i nabrać sił do codziennego<br />

działania po powrocie z urlopu. Lubelskie to<br />

ekopozytywna przestrzeń, która pozwala poczuć<br />

się wolnym i „naładować akumulatory”.<br />

Serdecznie Państ wa do te go namawiam<br />

i zapraszam.<br />

Krzysztof Grabczuk<br />

Wicemarszałek Województwa Lubelskiego<br />

Vice Marshal of Lubelskie Province<br />

Dear Sirs,<br />

Exhibitors and guest of <strong>MTT</strong> Wroclaw<br />

Lubelskie - Region Partner of International Tourism<br />

Trade Show <strong>2012</strong> invite you; we promise successful<br />

leisure and relax.<br />

For many Tourists from western Poland and Europe<br />

we are far, placed hundreds kilometres out, region<br />

on the east. Not recognised, not to breath-taking,<br />

still waiting for discover.<br />

Meanwhile Lubelskie is a beautifull and clean<br />

region, spread for a big land, where everybody can<br />

find own place to live, leisure or spend time active.<br />

Visitors from Warsaw, Lodz City, Silesia (even Lower<br />

SIlesia) appreciate unique region climate, where<br />

everybody can forget about everyday stuff and<br />

drag away from rush and stress out from big city<br />

life. Time slows in Lubelskie and closer contact to<br />

the nature and hospitable people gives opportunity<br />

to slow down and get vital strength for the future.<br />

Lubelskie is eco-positive space, that let feel free<br />

and „charge batteries”.<br />

I strongly recommend you Lubelskie and invite to<br />

our region.<br />

Szanowni Państwo,<br />

Jestem bardzo szczęśliwy mogąc po raz kolejny<br />

gościć w Hali Stulecia Międzynarodowe Targi<br />

Turystyczne – cieszę tym bardziej, że tym razem<br />

mogę zaprosić Państwa do obiektu, który przeszedł<br />

gruntowną rewitalizację.<br />

Nareszcie możemy docenić w pełni piękno i<br />

rozmach tego kompleksu. Do jego atutów należy<br />

niezwykłe położenie - usytuowany na wyspie,<br />

otoczony malowniczą zielenią Parku Szczytnickiego,<br />

nie bez przyczyny uznawany jest za prawdziwą perłę<br />

światowej architektury, i jako taki podlega ochronie<br />

ze strony UNESCO. W bezpośrednim sąsiedztwie<br />

Hali usytuowana jest zabytkowa Pergola połączona<br />

z Wrocławską Fontanną Multimedialną. To kolejny<br />

przykład unikalnego dla tego miejsca przenikania<br />

się tradycji z nowoczesnością. Tylko kilka kroków<br />

dzieli nas od innych, wyjątkowych wrocławskich<br />

zabytków – Ogrodu Japońskiego oraz budynków<br />

WuWy.<br />

Sama zaś Hala Stulecia to potężna budowla, której<br />

awangardowy charakter nie zatarł się wcale od<br />

czasu jej powstania. Dzięki skrupulatnej pracy<br />

wielu ludzi: konserwatorów, architektów i ekip<br />

budowlanych, możemy dziś w pełni docenić jej<br />

urodę – wróciła bowiem do kształtu zamierzonego<br />

przez jej twórców. Ale to nie wszystko. Dzięki<br />

rewitalizacji współczesny użytkownik korzystać<br />

może ze wszelkich udogodnień technicznych, takich<br />

jak nowatorska infrastruktura IT oraz multimedia.<br />

Zachęcam też Państwa do odwiedzenia Centrum<br />

Poznawczego w Hali Stulecia – niezwykłej,<br />

multimedialnej wystawy, która w fascynujący,<br />

nowoczesny sposób pozwoli Wam zapoznać się z<br />

historią tego miejsca. Otwarcie już 17. lutego <strong>2012</strong>.<br />

Życzę Państwu, żeby podczas Targów udało się<br />

Wam znaleźć idealną ofertę turystyczną!<br />

Bartłomiej Andrusiewicz<br />

Prezes zarządu Hala Stulecia<br />

President of the Board Centennial Hall<br />

Dear Sirs<br />

I am very happy that next time i can host in<br />

Centennial Hall International Tourism Trade Show.<br />

In addition I am more happy that I can invite you to<br />

building after complete renovation.<br />

At length, we can fully appreciate her beauty and<br />

breadth of the complex. Strong side is location -<br />

placed on island, surrounds by green of Szczytnicki<br />

Park not without reason it’s been called a real pearl<br />

of world architecture and is under protection of<br />

UNESCO. In neighbourhood of Centennial Hall we<br />

can find listed Pergola connected with Wroclaw<br />

Multimedia Fountain. This is next example<br />

uniqal for this place connection of tradition and<br />

modernity. There are only few steps from other<br />

Wroclaw’s relicts - Japanese Garden and WuWa<br />

buildings.<br />

Centennial Hall is a strong building, that avantgarde<br />

character has not disappeared from the time of<br />

found. Thanks to meticulous work many of people:<br />

Wardens, architects and builders now we can fully<br />

appreciate her beauty - Centennial Hall is back to<br />

old shape, designed by her founders. But it is not<br />

all. Thanks to renovation modern user can use all<br />

up-to-date technical functions - both IT structure<br />

and multimedia.<br />

I am inviting you to visit Centennial Hall Meeting<br />

Centre - unique multimedia exhibit, which in<br />

modern way let us meet with history of this place.<br />

Let’s see it from 17th of February <strong>2012</strong>.<br />

I wish you to find great tourism offer during<br />

International Tourism Trade Show.<br />

6 7


8<br />

Szanowni Państwo,<br />

Serdecznie zapraszam Państwa do odwiedzenia IV<br />

Międzynarodowych Targów Turystycznych WROC-<br />

ŁAW <strong>2012</strong>, które z roku na rok stają się coraz ważniejszą<br />

imprezą promocyjną na mapie turystycznej<br />

Polski. Odbywają się one w świeżo wyremontowanej<br />

Hali Stulecia w obiekcie wyjątkowo atrakcyjnym<br />

będącym chlubą i wizytówką turystyczną Wrocławia.<br />

Jestem przekonana, że tegoroczne targi będą po<br />

raz kolejny okazją do zapoznania się z ofertą turystyczną<br />

krajową i zagraniczną, w tym szczególnie w<br />

sferze turystyki biznesowej, w której Wrocław ma<br />

wiele do zaoferowania. Cieszy fakt, że w tej edycji<br />

targi stawiają na atrakcyjność wyjazdów lokalnych,<br />

które pomagają odkryć to co najpiękniejsze w regionie,<br />

a jednak pomimo bliskości pozostają często<br />

nieznane. Oczekuję także, że na tegorocznych targach<br />

będzie promowana bardzo ważna tegoroczna<br />

imprez sportowych – Finały Piłkarskich Mistrzostw<br />

Europy UEFA EURO <strong>2012</strong>.<br />

Mam nadzieję, że targi będą także miejscem podtrzymywania<br />

już istniejących kontaktów biznesowych,<br />

a także nawiązywania nowych, które dadzą<br />

przedstawicielom branży zarówno wiele satysfakcji,<br />

jak również w przyszłości będą procentować dzięki<br />

udanym transakcjom.<br />

Uważam, że istotna dla odwiedzających jest możliwość<br />

wzbogacenia swoich wrażeń z targów udziałem<br />

w licznych imprezach towarzyszących jak: festiwal<br />

kulinarny, festiwal podróżnika oraz konferencje<br />

branżowe.<br />

Wystawcom i organizatorom życzę sukcesów promocyjnych<br />

i handlowych oraz pełnej satysfakcji z<br />

udziału w Tragach, a odwiedzającym znalezienia<br />

wymarzonych ofert wypoczynku.<br />

Życzę udanych i owocnych Targów!<br />

Katarzyna Sobierajska<br />

Podsekretarz Stanu w Ministerstwie Sportu<br />

i Turystyki<br />

Undersecretary of State in Ministry of Sport and<br />

Tourism<br />

To whom it may concern,<br />

I am glad to welcome you to the International<br />

Tourism Trade Show Wrocław <strong>2012</strong>. From year to<br />

year it becomes more important event on tourism<br />

map of Poland. They take place in renovated<br />

Centennial Hall - place very attractive - tourist icon<br />

of Wroclaw.<br />

I am sure, that Trade Show will be great opportunity<br />

to meet local and foreign tourism offers, especially<br />

business tourism, strong side of Wroclaw. It is great<br />

news that in this edition Trade Show focus at local<br />

tourism, that make discover beauty of regions. I<br />

expect, than on this edition of Trade Show will be<br />

promoted very important sport event - EURO <strong>2012</strong><br />

Finals.<br />

I hope that Trade Show will be place where<br />

current business contact can be handled and<br />

new established. They surely will cause many<br />

satisfaction and transactions.<br />

In my opinion, it’s important for visitors, that they<br />

have opportunity to take part in additional events:<br />

Culinary Festival, Travelers Festival and conferences<br />

for business.<br />

For exhibitors and organizers I wish many success<br />

and full satisfaction and for visitors to find offers<br />

from a dream!<br />

Szanowni Państwo,<br />

w lutym Wrocław będzie miastem, żyjącym Międzynarodowymi<br />

Targami Turystycznymi <strong>WROCŁAW</strong><br />

<strong>2012</strong>.<br />

Impreza będzie ważnym wydarzeniem dla miasta,<br />

zwłaszcza że źródłem siły przebicia jest także stopniowo<br />

wzmacniana na arenie międzynarodowej<br />

marka Wrocławia. Wrocław aktywnie włącza się w<br />

wydarzenia o zasięgu europejskim, buduje ponadnarodowe<br />

partnerstwa i aktywnie współpracuje<br />

z miastami całej Europy. Za przejaw tych działań<br />

uznać należy organizację Europejskiego Kongresu<br />

Kultury czy Wrocław Global Forum, jak również<br />

zbliżające się rozgrywki EURO <strong>2012</strong>, czy World Games<br />

2017.<br />

Dla tych obcokrajowców, którzy Wrocław mieli okazję<br />

odwiedzić, zapewne nie bez znaczenia pozostaje<br />

jego urok architektoniczny, unikalna historia, ale<br />

także sama atmosfera i duch miasta. Bez wątpienia<br />

stanowią one o atrakcyjności miasta, które przez<br />

rok 2016 będzie nosić tytuł Europejskiej Stolicy<br />

Kultury. Dlatego impreza, na której Państwo gościcie<br />

idealnie wpisuje się w charakter miasta. Jest<br />

znakomitą okazją do spotkań, rozmów i wymiany<br />

doświadczeń. Każe wierzyć w optymistyczne prognozy<br />

ruchu turystycznego, zwłaszcza w przeddzień<br />

EURO, a wrocławianom proponuje miejsca rozrywki<br />

i wypoczynku na całym świecie.<br />

Liczę na pozytywną energię, jaką zwykle wyzwala<br />

historyczna Hala Stulecia i zapraszam na Międzynarodowe<br />

Targi Turystyczne wszystkich globtroterów.<br />

Rafał Dutkiewicz<br />

Prezydent Miasta Wrocławia<br />

Mayor of the City of Wrocław<br />

Dear Sirs<br />

In February Wroclaw will host International<br />

Tourism Trade Show <strong>2012</strong>.<br />

The event will be an important event for the city,<br />

especially that source of its strength is improving<br />

city brand recognition on international area. Wroclaw<br />

is actively involved in events with a European<br />

dimension, building transnational partnerships and<br />

actively cooperates with cities all over Europe. AS<br />

example of these activities should be organizing<br />

the European Congress of Culture and Wroclaw<br />

Global Forum, as well as the upcoming Euro <strong>2012</strong><br />

Finals and World Games 2017.<br />

For those foreigners who had the opportunity to<br />

visit Wroclaw, probably not without significance is<br />

its architectural charm, unique history, but also the<br />

atmosphere and spirit of the city. No doubt they<br />

are the attractiveness of the city, which by the year<br />

2016 will be call European Capital of Culture. Therefore,<br />

event where you are fits perfectly into the<br />

character of the city. It is an excellent opportunity<br />

to meet, talks and share experiences. It makes believe<br />

in optimistic forecasts of tourist traffic, especially<br />

on the eve of the EURO, for citizens offers entertainment<br />

and recreation throughout the world.<br />

I look forward to positive energy, which usually<br />

triggers the historic Centennial Hall and invite the<br />

International Tourism Fair of all globetrotters.<br />

9


10<br />

Szanowni Państwo,<br />

Mam ogromną przyjemność zaprosić Państwa na<br />

Międzynarodowe Targi Turystyczne Wrocław <strong>2012</strong>.<br />

Polska Izba Turystyki objęła patronat nad Targami<br />

już po raz czwarty. <strong>MTT</strong> Wrocław stały się imprezą<br />

cieszącą się ogromnym powodzeniem wśród odwiedzających<br />

dlatego też uważamy, że nie może nas<br />

na niej zabraknąć.<br />

Podczas Targów zwiedzający będą mieli okazję zapoznać<br />

się nie tylko z propozycjami wypoczynku<br />

zagranicą, ale co ważne - z kompleksową ofertą<br />

wypoczynku w kraju. Daje to niepowtarzalną szansę<br />

na promowanie i prezentowanie tego, co mamy<br />

najcenniejsze i najpiękniejsze. Każdy z odwiedzających<br />

znajdzie coś dla siebie, bo oferta prezentuje<br />

regiony i atrakcje turystyczne od morza, aż do Tatr.<br />

Zapraszając do udziału w IV Edycji Międzynarodowych<br />

Targów Turystycznych Wrocław <strong>2012</strong> życzę<br />

Państwu intratnych umów i owocnych rozmów<br />

biznesowych, wielu klientów oraz ciekawych projektów.<br />

Organizatorom życzę sukcesów i rozwoju<br />

służącego klientom i branży turystycznej.<br />

Józef Ratajski<br />

Wiceprezes Polskiej Izby Turystyki<br />

Vice President of Polish Chamber of Tourism<br />

Dear Sirs<br />

It is a great pleasure to invite you to the International<br />

Trade Show Wroclaw <strong>2012</strong>. It is the fourth time<br />

the Trade Show is under the patronage of Polish<br />

Chamber of Tourism. <strong>MTT</strong> Wroclaw is an increasingly<br />

popular event with visitors, thus we cannot<br />

afford to miss it.<br />

During the Trade Show the visitors not only will<br />

have a chance to to get acquainted with foreign travel<br />

offers but also with all-inclusive domestic breaks.<br />

It is a unique opportunity to present and promote<br />

the most precious and beautiful attractions<br />

of our country. I am convinced that all visitors will<br />

find something to suit their needs, because the offers<br />

include tourist attractions from the seaside all<br />

the way to the Tatra mountains.<br />

I wish you successful business meetings, many<br />

clients and interesting projects. I wish the organizers<br />

great success and growth that will serve customers<br />

and the tourism sector in general.<br />

Szanowni Państwo,<br />

tegoroczne hasło targów odwołujące się do pozytywnych<br />

emocji jest mi bardzo bliskie nie tylko ze<br />

względów osobistych, ale także zawodowych. W<br />

kampaniach realizowanych przez Polską Organizację<br />

Turystyczną mówimy: „Polska. Move Your Imagination”<br />

i pokazujemy nasz kraj, jako intrygujący,<br />

ciekawy, poruszający wyobraźnię i niepozostawiający<br />

nikogo obojętnym.<br />

Z zainteresowaniem obserwuję działania prowadzone<br />

w regionach, które wykorzystując sprawdzone<br />

narzędzie, jakim są targi, stawiają w nich<br />

na innowacyjność pokazując, w ciekawy sposób,<br />

zwiedzającym wiele możliwości spędzenia wolnego<br />

czasu w Polsce. Goście będą mogli wziąć udział<br />

między innymi w Festiwalu Kulinarnym i poznać<br />

polskie smaki dzięki potrawom przygotowanym na<br />

bazie regionalnych produktów.<br />

Nie zabraknie także wydarzeń prezentujących Polskę<br />

a w szczególności Wrocław przed UEFA Euro<br />

<strong>2012</strong> Po raz czwarty już organizatorzy Międzynarodowych<br />

Targów Turystycznych we Wrocławiu<br />

zaprosili wystawców mających bogatą ofertę turystyczną<br />

i reprezentujących bardzo różne segmenty<br />

turystyki, od biur podróży poprzez firmy świadczące<br />

usługi w turystyce.<br />

Jestem przekonany, że dzięki tej różnorodności oferentów<br />

zwiedzający będą mieli okazję zrealizować<br />

swoje marzenia i zaplanować wspaniałe wakacje.<br />

Chciałbym jeszcze raz serdecznie zaprosić wszystkich<br />

do udziału w targach. Organizatorom życzę<br />

satysfakcji z kolejnej edycji, wystawcom pomyślnych<br />

kontraktów a zwiedzającym wielu niezapomnianych<br />

wrażeń i znalezienia atrakcyjnych ofert<br />

turystycznych.<br />

Rafał Szmytke<br />

Prezes Polskiej Organizacji Turystycznej<br />

President of the Polish Tourist Organization<br />

Dear Sirs,<br />

This year’s Trade Show slogan, referring to positive<br />

emotions, is very close to me not only for personal<br />

reasons, but also professional. In the campaigns organized<br />

by the Polish Tourist Organisation we say:<br />

“Poland. Move Your Imagination “ and we show<br />

that our country is intriguing, interesting, imagination-moving<br />

and leaves no one indifferent.<br />

I’m observing with interest the activities in regions<br />

that are using the proven tool – trade shows. They<br />

put on innovativeness by showing the visitors in<br />

interesting way many opportunities to spend free<br />

time in Poland. Guests will be able to take part in<br />

the Culinary Festival and meet Polish tastes, dishes<br />

prepared on the basis of regional products.<br />

There won’t miss events presenting Poland and especially<br />

Wroclaw before the UEFA EURO <strong>2012</strong>. For<br />

the fourth time, the organizers of the International<br />

Tourism Trade Show in Wroclaw have invited exhibitors<br />

with a rich tourist offer and represent very<br />

various segments of tourism, from travel agents to<br />

the companies providing services in tourism.<br />

I am convinced that thanks to this diversity of exhibitors,<br />

the visitors will have the opportunity to<br />

make their dreams come true and plan your perfect<br />

holiday.<br />

Once again, I would like to invite everyone to participate<br />

in the Trade Show. To the organizers, I wish<br />

the satisfaction of the next edition, to the exhibitors<br />

– the successful contracts and to the visitors<br />

– many unforgettable moments and finding attractive<br />

tourist offers.<br />

11


12<br />

To przełomowy rok dla Dolnego Śląska. Jako współorganizatorzy<br />

EURO <strong>2012</strong> spodziewamy się, że<br />

odwiedzą nas turyści nie tylko z Czech, Grecji i<br />

Rosji ale z całej europy. Nasz region ma szczególny<br />

potencjał turystyczny. Piękna przyroda, hotele,<br />

pensjonaty, zamki, szlaki turystyczne i mnóstwo innych<br />

atrakcji, są niewątpliwie powodem do dumy.<br />

Podczas Międzynarodowych Targów Turystycznych<br />

odwiedzający będą mieli niepowtarzalną okazję, by<br />

zapoznać się z naszą ofertą.<br />

Organizatorzy przygotowali bogaty program atrakcji.<br />

Jest wśród nich Festiwal Podróżników, na którym<br />

globtroterzy prezentować będą wspomnienia<br />

z najdalszych zakątków świata. Nie zabraknie również<br />

Festiwalu Kulinarnego, gdzie szefowie kuchni<br />

przygotowywać będą autorskie potrawy na bazie<br />

naszych regionalnych produktów. Również najmłodsi<br />

z pewnością znajdą wiele ciekawych informacji<br />

w specjalnie przygotowanej Strefie Małego<br />

Podróżnika.<br />

W programie targów znajdzie się także konferencja<br />

o Mistrzostwach EURO <strong>2012</strong>, na którą serdecznie<br />

Państwa zapraszam. Z chwilą rozpoczęcia roku<br />

<strong>2012</strong> ten temat staje się coraz bardziej aktualny.<br />

Życzę Państwu pełnego emocji i inspiracji turystyczno-kulinarnego<br />

weekendu. Cieszę się, że po raz<br />

kolejny Dolny Śląsk będzie miał okazję zaprezentowania<br />

niezwykłej różnorodności kulturowej i krajobrazowej<br />

oraz gościnności swoich mieszkańców.<br />

Do zobaczenia w Hali Stulecia!<br />

Rafał Jurkowlaniec<br />

Marszałek Województwa Dolnośląskiego<br />

Marshal of Lower Silesian Province<br />

It’s a breakthrough year for the Lower Silesia. As<br />

co-organizers of Euro <strong>2012</strong>, we expect that our<br />

tourists will visit not only from the Czech Republic,<br />

Greece and Russia, but from all over Europe. Our<br />

region has a special tourism potential. Beautiful nature,<br />

hotels, guest houses, castles, hiking trails and<br />

plenty of other attractions, are undoubtedly reason<br />

for pride. During the International Tourism Trade<br />

Show visitors will have the unique opportunity to<br />

refer with our offer.<br />

The organizers have prepared a rich program of<br />

activities. These include Travelers Festival, where<br />

globetrotters will present memories of the the<br />

farthest corners of the world. There will also Culinary<br />

Festival, where chefs will prepare own dishes<br />

based on our regional products. Also, the youngest<br />

will find lots of interesting information in a specially<br />

prepared little travelers’ place.<br />

The program will also include a conference about<br />

Euro <strong>2012</strong> Finals, which we kindly invite. With the<br />

start of <strong>2012</strong>, this issue has become increasingly<br />

topical.<br />

I wish you full of emotion and inspiration tourist<br />

and culinary weekend. I am pleased that once again,<br />

Lower Silesia will have the opportunity to present<br />

the extraordinary cultural diversity and landscape<br />

and the hospitality of its inhabitants.<br />

See you at the Centennial Hall!<br />

Promocja Turystyczna regionu jest zajęciem niezwykle<br />

wdzięcznym, ale też odpowiedzialnym i<br />

niełatwym. Dolny Śląsk posiada niezwykły potencjał<br />

turystyczny. Targi turystyczne we Wrocławiu<br />

– stolicy regionu, wraz z szeregiem imprez towarzyszących<br />

są bardzo ciekawym uzupełnieniem oferty<br />

przeznaczonej dla branży oraz turystów.<br />

Problematyka poruszana w trakcie seminariów,<br />

warsztatów oraz konferencji przysłuży się budowaniu<br />

wzajemnych relacji oraz współpracy która jest<br />

tak ważna w procesie budowy wspólnej oferty turystycznej.<br />

Imprezy towarzyszące targom – konkursy,<br />

festiwale i występy artystyczne uzupełniają bogatą<br />

ofertę jaką przygotowali organizatorzy. Tysiące odwiedzających<br />

corocznie targi oraz setki przedstawicieli<br />

branży turystycznej są najlepszym dowodem<br />

na potrzebę organizacji tej imprezy.<br />

Zapraszamy do Wrocławia!<br />

Rajmund Papiernik<br />

Dyrektor Biura Zarządu DOT<br />

Director of Board Office - Lower Silesian Tourism<br />

Organisation<br />

Tourist Promotion of the region is extremely rewarding<br />

activity, but also a responsible and challenging.<br />

Lower Silesia has extraordinary tourist potential.<br />

Tourist Trade show in Wroclaw - the capital of<br />

the region, together with a series of accompanying<br />

events are very interesting offer for to complement<br />

the business and tourists.<br />

Issues discussed during seminars, workshops and<br />

conferences will cause relationships and cooperation<br />

that is so important in the process of building<br />

a common tourism offer. Events accompanying the<br />

Trade Show - competitions, festivals and artistic<br />

performances complement the rich offer prepared<br />

by the organizers. Thousands of visitors each year<br />

and hundreds of tourism sector representatives are<br />

the best proof of the need to organize this event.<br />

We invite you to Wroclaw!<br />

13


14<br />

Sale seminaryjne nr 1 i 2<br />

Program Targów<br />

PIĄTEK (03.02.<strong>2012</strong>)<br />

9.30-10.45: Oficjalna Konferencja Prasowa <strong>MTT</strong> Wrocław <strong>2012</strong><br />

miejsce: sala seminaryjna nr 2<br />

11.30-17.00: Konferencja „UEFA EURO <strong>2012</strong> TM – szanse dla regionu i lokalnego biznesu”<br />

miejsce: sala seminaryjna nr 1<br />

11.30-12.30: RADIO- tuba promocyjna atrakcji turystycznych w Polsce” na przykładzie działań<br />

promocyjno-antenowych stacji Grupy RMFmiejsce: sala seminaryjna nr 2<br />

organizator: Grupa Radiowa RMF<br />

12.45-14.45: Seminarium nt. efektywność wybranych narzędzi promocyjnych<br />

miejsce: sala seminaryjna nr 2<br />

organizator: Polska Organizacja Turystyczna<br />

15.00-17.00: Seminarium: Prezentacja Oferty Oasis Tours Lato <strong>2012</strong><br />

miejsce: sala seminaryjna nr 2<br />

organizator: Oasis Tours<br />

Scena główna<br />

11.00: Oficjalne rozpoczęcie <strong>MTT</strong> Wrocław <strong>2012</strong><br />

11.15-11.45:Wręczenie podmiotom włączonych w dolnośląską sieć Dziedzictwa Kulinarnego<br />

12.00-12.15: Występ zespołu dziecięcego „Mali Biskupianie”<br />

12.30-13.00: Rozdanie książek w ramach Adventurebook<br />

14.30-15.00: Odkryj lubelskie - konkurs z nagrodami. Organizator region lubelski.<br />

15.15-15.30: Rozdanie książek w ramach Adventurebook<br />

Festiwal Podróżników - Sala Cesarska<br />

10.20-11.20: Łukasz i Rysiu Montygierd - „Z nurtem Odry”<br />

11.30-12.30: Paweł Paszek – „Pasja i praca - Norwegia okiem przewodnika”<br />

12.40-13.40: Jakub Gurdak – „Suvannabhumi - Birmańska Złota Ziemia. Ostatnie takie miejsce<br />

w Azji”<br />

13.50-14.50: Ewa Skut - „Pod Żaglami wśród polarnych lodów Antarktydy”<br />

15.00-16.00: Marcin Wilkowski – „ Sceny z życia Waranasi, świętego miasta Indii”<br />

16.10-17.10: Sławomir Bieniek - „Ferie na równiku - Ekwador, Kolumbia i Wyspy Galapagos”<br />

Sale seminaryjne nr 1 i 2<br />

SOBOTA (04.02.<strong>2012</strong>)<br />

10.30-12.30: Seminarium: Dziedzictwo kulinarne. Dolnoślązacy, poznajcie swoją kuchnię!<br />

– wśród prelegentów renomowaniu szefowie wrocławskich restauracji podpowiedzą jak gotować<br />

w domu na bazie regionalnych produktów.<br />

miejsce: sala seminaryjna nr 1<br />

13.00-15.00: Seminarium: Turystyka mocną stroną Dolnego Śląska. W programie m.in. premiera<br />

nowego, bezpłatnego przewodnika po Dolnym Śląsku, który każdy może zainstalować<br />

w swojej komórce!<br />

miejsce: sala seminaryjna nr 1<br />

12-13.30: Kajakiem po granicznym Bugu<br />

miejsce: sala seminaryjna nr 2<br />

organizator: Region Lubelski<br />

13.30-14.30: Warsztat - „Gruzja jako nowy kierunek podróży”<br />

miejsce: sala seminaryjna nr 2<br />

organizator: Krzysztof Matys<br />

14.45-15.45: Seminarium – „Prezentacja nowej oferty Wysp Kanarysjkich”<br />

miejsce: sala seminaryjna nr 2<br />

organizator: Biuro Podróży Orlica<br />

Kuluary<br />

13.00-15.00: Festiwal Kulinarny - odsłona dolnośląska. Renomowani szefowie kuchni na<br />

Państwa oczach gotują autorskie potrawy z użyciem regionalnych produktów. O godz. 15<br />

przy scenie głównej możecie je Państwo ocenić.<br />

organizator: Stowarzyszenie „Dolnośląska Akademia Smaku i Tradycji”<br />

Scena główna<br />

11.10-11.30: Występ zespołu Śląsk<br />

12.50-13.10: Występ Zespołu Śląsk<br />

13.20-13.40: Rozdanie nagród w konkursie na facebooku - HenryLoyd<br />

13.50-14.20: Odkryj lubelskie - konkurs z nagrodami. Organizator region lubelski.<br />

14.30-14.50: Występ Zespołu Śląsk<br />

15.00-16.00: Festiwal Kulinarny – prezentacja dań przygotowanych przez renomowanych<br />

szefów kuchni z użyciem regionalnych produktów. Publiczność wybiera najlepsze danie.<br />

16.15-16.50: Pokaz Mody Naturalnej<br />

Festiwal Podróżników - Sala Cesarska<br />

10.15-11.00: Piotr Karpiński – „Wszystkie strony Chin. O różnorodności Państwa Środka”<br />

11.10- 12.00: Danuta i Tomasz Gryka - „Nowa Zelandia i Wyspa Wielkanocna”<br />

12.10-13.40: Elżbieta Dzikowska – “Tam gdzie byłam”<br />

13.50-14.50: Africa Charity Expediotion - „Africa Charity Expedition, czyli czterech facetów<br />

w 190. w Afryce Zachodniej”<br />

15.00-16.00: Maciej Tomaszewski - „H2O – Podwodne impresje. Projekcja diaporamy polskich<br />

i zagranicznych akwenów”<br />

16.10- 17.10: Marcin Jakub Korzonek – „ KumKum2010 - rowerem przez pustynię Kara-Kum<br />

i Kyzyl-Kum w Turkmenistanie i Uzbekistanie”<br />

Sale seminaryjne nr 1 i 2<br />

NIEDZIELA (05.02.<strong>2012</strong>)<br />

12.45-13.45: Rower spotkań – W-skers nad ziemią i pod wodą<br />

Kuluary<br />

11.00-13.00: Festiwal Kulinarny – odsłona międzynarodowa<br />

15


Scena główna<br />

12.00-12.20: Taniec Winobralny ( Województwo Lubuskie)<br />

12.30-12.45: Rozdanie nagród w konkursach<br />

13.00-13.30: Konkurs dla Wystawców<br />

13.30-14.00: Odkryj lubelskie - konkurs z nagrodami. Organizator region lubelski.<br />

14.10-14.20: Rozdanie nagród Travellick<br />

14.30-15.00: Uroczyste rozdanie wszystkich nagród<br />

Festiwal Podróżników - Sala Cesarska<br />

10.30-11.30: Zuzanna Czaplińska – „Pieszo przez Bałkany”<br />

11.40-12.40: Faroe - Łukasz Łach - „Wyspy Owcze z trzech perspektyw – najpiękniejsze wyspy<br />

świata według National Geographic Traveler”<br />

12.50-13.50: Zbigniew Borys - „Etiopia - nakarmić hieny”<br />

14.00-15.00: Projekt 7 Wysp - Wspinaczka górska<br />

16 17


P OR T IE R NIA<br />

B4<br />

A7<br />

WC<br />

P OR T IE R NIA<br />

WC<br />

B5<br />

A6<br />

B6<br />

B4<br />

A7<br />

A5<br />

WC<br />

WC<br />

B5<br />

A6<br />

B6<br />

A5<br />

A3<br />

42c<br />

42a<br />

42b<br />

39<br />

38 28<br />

28a<br />

37<br />

36 29<br />

35 30<br />

34 31<br />

33 32<br />

Festiwal Kulinarny<br />

Culinary Festival A3<br />

A2<br />

27<br />

24<br />

26<br />

25<br />

WCA2<br />

Festiwal Szatnia Kulinarny<br />

Culinary Cloakroom Festival<br />

Wejście Główne Wejście Główne<br />

Main Entrance Main Entrance<br />

1a<br />

WINDA<br />

LIFT<br />

1a<br />

1 C<br />

i<br />

SCENA<br />

43<br />

45<br />

44<br />

56 57<br />

55 58<br />

43<br />

54 59<br />

45<br />

44 62<br />

56 57<br />

55 58<br />

54 59<br />

66 7162<br />

42<br />

42c<br />

42a<br />

46 42b<br />

53 60<br />

52 6142<br />

63<br />

46<br />

6553<br />

60<br />

52 61<br />

67 70 63 65<br />

41<br />

47<br />

48<br />

41<br />

47<br />

48<br />

68 72 69<br />

40<br />

49<br />

50<br />

39 51<br />

40<br />

49<br />

50<br />

64 51<br />

88<br />

64<br />

87<br />

WINDA<br />

LIFT<br />

K<br />

BT<br />

16 17<br />

72<br />

73<br />

85 81<br />

68 72 69<br />

84<br />

82<br />

86<br />

88 87 83<br />

38 23289<br />

28a<br />

37 22 10<br />

36 29<br />

21 10a<br />

24<br />

27 25<br />

8<br />

23<br />

22<br />

21<br />

9<br />

10<br />

10a7<br />

8 89 7<br />

101<br />

100 102<br />

108 101<br />

89107<br />

109 100<br />

35 203011<br />

34 193112<br />

33 183213<br />

17 14<br />

1<br />

6 15<br />

26<br />

4<br />

3<br />

20 11<br />

19 12<br />

18 13<br />

5<br />

176<br />

14<br />

2 1<br />

6 15<br />

924<br />

915<br />

933 942 90<br />

6<br />

95<br />

99<br />

98<br />

97 92103<br />

91<br />

96 93 104 94<br />

106<br />

90 105<br />

95<br />

11099<br />

98<br />

111<br />

97<br />

96<br />

WC<br />

Szatnia<br />

Cloakroom<br />

WINDA<br />

LIFT<br />

1 C<br />

i<br />

SCENA<br />

66<br />

67<br />

WINDA<br />

LIFT<br />

K<br />

71<br />

70<br />

BT<br />

72<br />

C E NTR UM<br />

INNOWA C Y JN OŒC I<br />

W B UDOWNIC TW IE<br />

I A R C HIT E K TU R ZE<br />

80 74<br />

75<br />

79 76<br />

86<br />

78 77<br />

116 117<br />

115 118<br />

103<br />

104<br />

73<br />

105<br />

85 81<br />

84<br />

82<br />

108<br />

83<br />

102 114 119<br />

107 109<br />

113<br />

120<br />

112<br />

121<br />

106<br />

110<br />

C E NTR UM<br />

INNOWA C Y JN OŒC I<br />

W B UDOWNIC TW IE<br />

I A R C HIT E K TU R ZE<br />

111<br />

C E NTR UM<br />

INNOWA C Y JN OŒC I<br />

W B UDOWNIC TW IE<br />

I A R C HIT E K TU R ZE<br />

Jurapark<br />

Festiwal Podróżników Festiwal Podróżników<br />

Sala Cesarska Sala Cesarska<br />

Traveler’s Festival Traveler’s Festival<br />

C 5<br />

80 74<br />

P 75<br />

79 76<br />

77<br />

78<br />

116 117<br />

115 118<br />

114 119<br />

113<br />

120<br />

112<br />

121<br />

Tipi Town<br />

C E NTR UM<br />

INNOWA C Y JN OŒC I<br />

W B UDOWNIC TW IE<br />

I A R C HIT E K TU R ZE<br />

C E NTR UM<br />

INNOWA C Y JN OŒC I<br />

D5<br />

W B UDOWNIC TW IE<br />

I A R C HIT E K TU R ZE<br />

C 6<br />

P<br />

Jurapark<br />

D4<br />

WC<br />

WC<br />

C 5<br />

C 7<br />

Tipi Town<br />

Oasis<br />

Fun Club<br />

D3<br />

C E NTR UM<br />

INNOWA C Y JN OŒC I<br />

W B UDOWNIC TW IE<br />

I A R C HIT E K TU R ZE<br />

D5<br />

C 6<br />

D4<br />

WC<br />

WC<br />

C 7<br />

Oasis<br />

Fun Club<br />

D3<br />

BT - Biuro TargówBT<br />

- Biuro Targów<br />

K - Kasy K - Kasy<br />

i - Informacja i - Informacja<br />

BT - Fair Trade Oce BT - Fair Trade Oce<br />

K - Tickets K - Tickets<br />

i - Information i - Information


20<br />

1 JU-KA USŁUGI TURYSTYCZNE<br />

PRZEWOZY AUTOKAROWE MARTEX<br />

GAMA BIURO TURYSTYCZNE<br />

SHELL-TUR BIURO PODRÓŻY<br />

1A PIRO SYKON CRM DLA AGENTA<br />

2 LOGOSTOUR SP. Z O.O. BIURO TURYSTYKI ZNP<br />

3 PORT LOTNICZY IM. MIKOŁAJA KOPERNIKA WE <strong>WROCŁAW</strong>IU<br />

4 KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY - TRADE & TRAVEL COMPANY<br />

5 VACANSOLEIL<br />

6 MIS TRAVEL<br />

7 WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE<br />

8 ŚLĄSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

MIASTO ZABRZE<br />

9 CEWE Color Sp. z o.o.<br />

10 OPAL TRAVEL<br />

10A REZYDENCJA BIAŁY JAR KARPACZ<br />

11 MAGICAL MYSTERY TREKS & TOUR NEPAL<br />

OSHO WORLD ADVENTURE<br />

NEON TRAVELS NEPAL<br />

12 JAWORZYNA TOUR BIURO TURYSTYKI<br />

13 MALI AVIATION SYSTEM (BANGLADESH)<br />

14 WENECJA ITALIA<br />

CENTRO VACANZE PRA DELLE TORRI SRL<br />

15 OASIS TOURS SP. Z O.O.<br />

16 TANIEOKLADKI.PL<br />

17 PAŁAC KROBIELOWICE<br />

18 SKARPA TRAVEL<br />

19 MAGAZYN EDEN SPA<br />

20 BIURO PODRÓŻY ORLICA WYSPY KANARYJSKIE TO MY<br />

21 ALTERNATIV TOURS<br />

22 ITALIA WAKACJE<br />

23 KRZYSZTOF MATYS TRAVEL<br />

WWW.TWOJECHINY.PL<br />

24 BRANDENBURGIA<br />

COTTBUSSERVICE<br />

25 REGION BAD MUSKAU - GӦRLITZ - ZITTAU<br />

26 CITRON TRAVEL<br />

27 MAGAZYN PODRÓŻE<br />

28 CARTOMEDIA<br />

28A WYDAWNICTWO EKO-GRAF <strong>WROCŁAW</strong><br />

29 KSIĘGARNIA GEOGRAFICZNA GEOGRAF<br />

30 WYDAWNICTWO BERNARDINUM<br />

31 ADVENTUREBOOK.PL<br />

32 EURO RAY ITALIA INFO POINT<br />

33 KURORT24.PL - UZDROWISKA ŚWIĘTOKRZYSKIE<br />

34 MUZEUM ŻUP KRAKOWSKICH WIELICZKA<br />

35 RESTAURACJA BROWAR - BIERHALLE (DAWNE ZWIĄZKI TWÓRCZE)<br />

36 KLUB PODRÓŻNIKÓW BIT<br />

37 STATE GARDEN SHOW LӦBAU SAXONY<br />

38 MAGAZYN PODRÓŻNICZY DOOKOŁA ŚWIATA<br />

39 WARMIŃSKO-MAZURSKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

40 GRUPPO BIASUZZI TURISMO WWW.BIVILLAGECAMPING.COM<br />

41 STOWARZYSZENIE LOKALNA GRUPA DZIAŁANIA „QWSI”<br />

42 CHARTER.PL PIOTR KOWALSKI<br />

42A STOWARZYSZENIE N.A.R.E.W. NARWIAŃSKA AKCJA ROZWOJU EKONOMICZNEGO<br />

WSI<br />

42B<br />

42C<br />

43 ORAVSKE MUZEUM P.O.HVIEZDOSLAVA<br />

44 MUZEUM CHLEBA, SZKOŁY I CIEKAWOSTEK<br />

45 VIVALDI TRAVEL<br />

46 KOLEJE DOLNOŚLĄSKIE S.A.<br />

47 BERLIN BRANDENBURG AIRPORT<br />

airberlin<br />

48 KRZESZÓW - EUROPEJSKA PERŁA BAROKU<br />

49 PTTK ODDZIAŁ <strong>WROCŁAW</strong>SKI<br />

50 TRAVELICK - Berlin Incoming Service<br />

51 CZECH TOURISM<br />

52 OGOŃCZYK TRAVEL<br />

53 SCHMETTERLING POLSKA<br />

54 PIT - Podwystawca<br />

55 PIT - Podwystawca<br />

56 HOTEL GRAND FELIX** - KRAKÓW, PENSJONAT BORUTA** - ZAKOPANE<br />

57 TOUROPERATOR ESPACE VOYAGES<br />

58 WATRA TRAVEL SENIOR<br />

59 POLSKA IZBA TURYSTYKI<br />

60 POLSKIE STOWARZYSZENIE FLISAKÓW PIENIŃSKICH<br />

61 CENTRUM TURYSTYKI NIEKONWENCJONALNEJ<br />

62 KUJAWSKO-POMORSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

URZĄD MIEJSKI W GRUDZIĄDZU<br />

63 GMINA RADKÓW - DSO BROUMOVSKO - DSO POLICKO<br />

64 WOJEWÓDZTWO LUBUSKIE<br />

65 KASZUBSKI PIERŚCIEŃ<br />

66 ŁÓDZKIE<br />

67 LOKALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA „KSIĘSTWO ŚWIDNICKO-JAWORSKIE”<br />

68 CYPRYJSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA CYPR<br />

69 GMINA WOLSZTYN<br />

70 PODKARPACKIE - BIESZCZADY<br />

71 MIASTO KAMIENNA GÓRA<br />

72 WOJEWÓDZTWO POMORSKIE<br />

73 MAŁOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

74 UZDROWISKO WYSOWA S.A.<br />

UZDROWISKO KRAKÓW-SWOSZOWICE SP. Z O.O.<br />

HOTEL „KRYSTYNA”<br />

75 SANATORIUM UZDROWISKOWE „GLINIK”<br />

76 SANATORIUM BAŁTYK KOŁOBRZEG<br />

77 „UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE” S.A.<br />

78 HOTEL ZAMEK NA SKALE ****<br />

79 KULTURINSEL EINSIEDEL<br />

80 GMINA MIĘDZYRZECZ<br />

MIĘDZYRZECKI REJON UMOCNIONY<br />

81 UZDROWISKO LĄDEK - DŁUGOPOLE S.A. 21


22<br />

82 POLSKA SŁOWACJA CZECHY TANIE HOTELE W KRAKOWIE<br />

83 STOWARZYSZENIE LGD BORY DOLNOŚLĄSKIE<br />

HOTEL TUMSKI<br />

ZAMEK KLICZKÓW<br />

84 LOKALNA ORGANIZACJA POJEZIERZA DRAWSKIEGO W ZŁOCIEŃCU<br />

85 SZKOLNE SCHRONISKA MŁODZIEŻOWE<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SARENKA”<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W LEGNICY<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „MORENA” W OSIECZNEJ<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W OLSZTYNIE<br />

86 TWIERDZA SREBRNA GÓRA NAJWIĘKSZA GÓRSKA TWIERDZA W EUROPIE<br />

BOGUSZÓW-GORCE<br />

GMINA I MIASTO LWÓWEK ŚLĄSKI<br />

HUTA JULIA<br />

STOWARZYSZENIE „ŚLĘŻANIE - LOKALNA GRUPA DZIAŁANIA”<br />

MIASTO WAŁBRZYCH<br />

MUZEUM PAPIERNICTWA W DUSZNIKACH ZDROJU<br />

ZAMEK TOPACZ<br />

GMINA BYSTRZYCA KŁODZKA<br />

87 FUNDACJA ZIELONEJ DOLINY ODRY I WARTY<br />

88 MY-TRAVEL<br />

89 ZACHODNIOPOMORSKIE<br />

ARKA MEDICAL SPA<br />

MIĘDZYZDROJE<br />

POWIAT SŁAWIEŃSKI nadmorskipowiat.pl<br />

GMINA KARLINO<br />

POMORZE ŚRODKOWE I KOSZALIN<br />

BARLINEK<br />

90 HALA STULECIA<br />

91 KARKONOSZE<br />

92 GMINA MIRSK<br />

UZDROWISKO ŚWIERADÓW-CZERNIAWA SP. Z O.O.<br />

93 LOKALNA GRUPA DZIAŁANIA GOŚCINNA WIELKOPOLSKA<br />

94 GMINA KOŁOBRZEG<br />

GMINA USTRONIE MORSKIE<br />

95 INDONEZJA<br />

96 ZIEMIA RACIBORSKA<br />

97 BROWAR „EDI” EDWARD WILK<br />

98 DOLNOŚLĄSKA IZBA TURYSTYKI<br />

99 GMINA ŁUBNICE<br />

100 GMINA WICKO k. Łeby<br />

101 GMINA PRZEMĘT<br />

102 DROGA DO SŁAWY<br />

103 GMINA PIESZYCE<br />

MIASTO NOVA PAKA<br />

104 HOTEL KRAKUS *** HOTEL JUNIOR KRAKUS *<br />

105 GMINA TRZEBIATÓW<br />

106 MIASTO KIELCE<br />

107 ARAW SA WOKÓŁ <strong>WROCŁAW</strong>IA<br />

108 WIELKOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

109 „SANATORIA DOLNOŚLĄSKIE” SPÓŁKA Z O.O.<br />

HOTEL „WODNIK” SPA<br />

110 GMINA MIEJSKA NOWA RUDA<br />

MUZEUM GÓRNICTWA<br />

CENTRUM TURYSTYCZNO SPORTOWE<br />

111 WĘGRY<br />

112 SANDRA SPA KOMPLEKSY WYPOCZYNKOWO - REKREACYJNE<br />

113 HOTEL KUDOWA ****<br />

114 JELENIA STRUGA SPA RESORT<br />

115 PRZEDSIĘBIORSTWO UZDROWISKOWE CIECHOCINEK SA<br />

116 CENTRUM REHABILITACJI I WYPOCZYNKU JANTAR W DZIWNÓWKU<br />

117 UZDROWISKO KOŁOBRZEG S.A.<br />

118 FUNDACJA PAŁACÓW I OGRODÓW<br />

119 UZDROWISKO PRIESSNITZ JESENIK<br />

120 SUBREGION GÓR I POGÓRZA KACZAWSKIEGO<br />

121 ŚLĄSK BEZ GRANIC TURYSTYCZNA DESTYNACJA<br />

C CZEKOLADZIARNIA<br />

P TURYSTYCZNA GRA PLANSZOWA<br />

23


24<br />

Branżowy spis wystawców<br />

1. Podmioty zagraniczne<br />

AMBASADA REPUBLIKI INDONEZJI<br />

COTTBUSSERVICE<br />

BERLIN BRANDENBURG AIRPORT<br />

AIR BERLIN PLC & CO. LUFTVERKEHRS KG<br />

TOURISMUS MARKETING BRANDENBURG GMBH<br />

ORAVSKE MUZEUM P.O.HVIEZDOSLAVA<br />

UZDROWISKO PRIESSNITZ<br />

MALI AVIATION SYSTEM<br />

CAMPING GARDEN PARADISO SRL<br />

CENTRO VACANZE PRA DELLE TORRI SRL<br />

CYPRYJSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

KULTURINSEL EINSIEDEL<br />

MAGICAL MYSTERY TREKS & EXPEDITION PVT. LTD<br />

OSHO WORLD ADVENTURE PVT. LTD<br />

NEON TRAVELS PVT. LTD<br />

6th STATE GARDEN FESTIVAL LOBAU/ NAJWIĘKSZA WYSTAWA OGRODNICZA W<br />

SAKSONII<br />

Europastadt GorlitzZgorzelec<br />

2. Regiony turystyczne (krajowe i zagraniczne)<br />

MAGYAR TURIZMUS ZRT.<br />

AMBASADA REPUBLIKI INDONEZJI<br />

MUZEUM ŻUP KRAKOWSKICH WIELICZKA<br />

GMINA RADKÓW<br />

ARAW S.A Wokół Wrocławia<br />

WIELKOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

TOURISMUS MARKETING BRANDENBURG GMBH<br />

WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE<br />

2.1. Państwa<br />

URZĄD MIEJSKI W BOGUSZOWIE - GORCACH<br />

EURO PLANET<br />

BIASUZZI Spa<br />

AMBASADA REPUBLIKI INDONEZJI<br />

CYPRYJSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

2.2. Miasta<br />

MIASTO NOVA PAKA<br />

KRZESZÓW - EUROPEJSKA PERŁA BAROKU<br />

TRAVELICK - Berlin Incoming Service<br />

MUZEUM GÓRNICTWA P.U.T. KOPALNIA WĘGLA<br />

URZĄD MIEJSKI W GRUDZIĄDZU<br />

COTTBUSSERVICE<br />

MIASTO ZABRZE<br />

BARLINEK<br />

MIĘDZYZDROJE<br />

URZĄD MIASTA KIELCE<br />

URZĄD MIEJSKI W WOLSZTYNIE<br />

Zamojski Ośrodek Informacji Turystycznej<br />

Europastadt GorlitzZgorzelec<br />

2.3. Gminy<br />

GMINA PRZEMĘT<br />

GMINA PIESZYCE<br />

GMINA MIRSK<br />

GMINA MIĘDZYRZECZ<br />

MUZEUM FORTYFIKACJI I NIETOPERZY<br />

URZĄD MIEJSKI W BOGUSZOWIE - GORCACH<br />

GMINA I MIASTO LWÓWEK ŚLĄSKI<br />

GMINA KOŁOBRZEG<br />

GMINA MIEJSKA NOWA RUDA<br />

GMINA ZŁOCIENIEC<br />

GMINA USTRONIE MORSKIE<br />

CENTRUM TURYSTYCZNO SPORTOWE SP. Z O.O.<br />

BARLINEK<br />

GMINA KARLINO<br />

MIĘDZYZDROJE<br />

GMINA ŁUBNICE<br />

GMINA SŁAWA<br />

2.4. Powiaty<br />

POWIAT SŁAWIEŃSKI nadmorskipowiat.pl<br />

WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE<br />

POWIAT KARTUSKI<br />

Powiat Głubczycki<br />

2.5. Regiony<br />

KARKONOSZE<br />

STOWARZYSZENIE N.A.R.E.W. NARWIAŃSKA AKCJA ROZWOJU EKONOMICZNEGO<br />

WSI<br />

WARMIŃSKO-MAZURSKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

GMINA MIEJSKA NOWA RUDA 25


26<br />

ŚLĄSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

KUJAWSKO-POMORSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

ARAW S.A Wokół Wrocławia<br />

WIELKOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

GMINA SŁAWA<br />

PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

POWIAT KARTUSKI<br />

Województwo Lubuskie<br />

Powiat Głubczycki<br />

Subregion Gór i Pogórza Kaczawskiego<br />

2.6. Atrakcje Turystyczne<br />

MUZEUM CHLEBA, SZKOŁY I CIEKAWOSTEK<br />

GMINA WICKO k. ŁEBY<br />

KRZESZÓW - EUROPEJSKA PERŁA BAROKU<br />

AGENCJA PROMOCJI ZIEMI RACIBORSKIEJ I WSPIERANIA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI NA<br />

ZAMKU PIASTOWSKIM W RACIBORZU<br />

GMINA MIĘDZYRZECZ<br />

FUNDACJA ZIELONEJ DOLINY ODRY I WARTY<br />

TWIERDZA SREBRNA GÓRA<br />

URZĄD MIEJSKI W BOGUSZOWIE - GORCACH<br />

ZAMEK TOPACZ<br />

RESTAURACJA BROWAR - BIERHALLE<br />

GMINA KOŁOBRZEG<br />

WARMIŃSKO-MAZURSKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

HUTA SZKŁA KRYSZTAŁOWEGO JULIA<br />

PTTK ODDZIAŁ <strong>WROCŁAW</strong>SKI<br />

GMINA MIEJSKA NOWA RUDA<br />

STOWARZYSZENIE „LOKALNA GRUPA DZIAŁANIA GOŚCINNA WIELKOPOLSKA” W<br />

PĘPOWIE<br />

Lokalna Organizacja Turystyczna „ Księstwo Świdnicko-Jaworskie”<br />

MUZEUM PAPIERNICTWA W DUSZNIKACH ZDROJU<br />

GMINA USTRONIE MORSKIE<br />

MUZEUM GÓRNICTWA P.U.T. KOPALNIA WĘGLA<br />

CENTRUM TURYSTYCZNO SPORTOWE SP. Z O.O.<br />

URZĄD MIEJSKI W GRUDZIĄDZU<br />

GMINA ŁUBNICE<br />

GMINA SŁAWA<br />

CENTRUM TURYSTYKI NIEKONWENCJONALNEJ<br />

ORAVSKE MUZEUM P.O.HVIEZDOSLAVA<br />

URZĄD MIASTA KIELCE<br />

URZĄD MIEJSKI W WOLSZTYNIE<br />

POLSKIE STOWARZYSZENIE FLISAKÓW PIENIŃSKICH<br />

WOJEWÓDZTWO LUBELSKIE<br />

PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

KULTURINSEL EINSIEDEL<br />

6th STATE GARDEN FESTIVAL LOBAU/ NAJWIĘKSZA WYSTAWA OGRODNICZA W<br />

SAKSONII<br />

Województwo Lubuskie<br />

Subregion Gór i Pogórza Kaczawskiego<br />

3. Instytucje turystyczne (krajowe i zagraniczne)<br />

3.1. Ambasady<br />

AMBASADA REPUBLIKI INDONEZJI<br />

3.2. Stowarzyszenia<br />

FUNDACJA ZIELONEJ DOLINY ODRY I WARTY<br />

STOWARZYSZENIE N.A.R.E.W. NARWIAŃSKA AKCJA ROZWOJU EKONOMICZNEGO<br />

WSI<br />

ŚLĄSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

GMINA ZŁOCIENIEC<br />

STOWARZYSZENIE LOKALNA GRUPA DZIAŁANIA „QWSI”<br />

Lokalna Organizacja Turystyczna „ Księstwo Świdnicko-Jaworskie”<br />

Stowarzyszenie Gmin i Powiatów Pomorza Środkowego Regionalne Centrum Informacji<br />

Turystycznej<br />

STOWARZYSZENIE „ŚLĘŻANIE - LOKALNA GRUPA DZIAŁANIA”<br />

STOWARZYSZENIE LGD BORY DOLNOŚLĄSKIE<br />

3.3. Związki<br />

3.4. Izby turystyczne<br />

DOLNOŚLĄSKA IZBA TURYSTYKI<br />

3.5. Organizacje<br />

ŚLĄSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

WIELKOPOLSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

PODKARPACKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

ZACHODNIOPOMORSKIE<br />

3.6. Informacje turystyczne<br />

GMINA WICKO k. ŁEBY<br />

Zamojski Ośrodek Informacji Turystycznej<br />

AGENCJA PROMOCJI ZIEMI RACIBORSKIEJ I WSPIERANIA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI NA<br />

ZAMKU PIASTOWSKIM W RACIBORZU<br />

Lokalna Organizacja Turystyczna „ Księstwo Świdnicko-Jaworskie”<br />

4. Touroperatorzy i biura podróży 27


28<br />

JU-KA USŁUGI TURYSTYCZNE<br />

KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY - TRADE & TRAVEL COMPANY<br />

KRZYSZTOF MATYS TRAVEL (CENTRUM EDUKACYJNO-TURySTYCZNE)<br />

ALTERNATIV TOURS (ATJ SP. Z O.O.)<br />

VACANSOLEIL SP. Z O.O.<br />

TRAVELICK - Berlin Incoming Service<br />

LOGOSTOUR SP. Z O.O. BIURO TURYSTYKI ZNP<br />

EURO PLANET<br />

BIASUZZI Spa<br />

Mis Travel<br />

EURO RAY INCOMING<br />

„JAWORZYNA TOUR” - BIURO TURYSTYKI<br />

TOUROPERATOR ESPACE VOYAGES<br />

BIURO PODRÓŻY WATRA TRAVEL<br />

BIURO PODRÓŻY ORLICA<br />

BIURO PODRÓŻY KRAJOWYCH I MIĘDZYNARODOWYCH PRZEWOZÓW „MARTEX”<br />

BIURO TURYSTYCZNE SHELL-TUR JUSTYNA KORCZYŃSKA<br />

BIURO USŁUG TURYSTYCZNYCH OGOŃCZYK TRAVEL<br />

MALI AVIATION SYSTEM<br />

MAGICAL MYSTERY TREKS & EXPEDITION PVT. LTD<br />

OSHO WORLD ADVENTURE PVT. LTD<br />

NEON TRAVELS PVT. LTD<br />

MY-TRAVEL<br />

4.1. Internetowe biura podróży<br />

WWW.TWOJECHINY.PL<br />

OASIS TOURS SP. Z O.O.<br />

BIURO TURYSTYCZNE SHELL-TUR JUSTYNA KORCZYŃSKA<br />

MY-TRAVEL<br />

5. Baza turystyczna<br />

„UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE” S.A.<br />

MUZEUM ŻUP KRAKOWSKICH WIELICZKA<br />

PTTK ODDZIAŁ <strong>WROCŁAW</strong>SKI<br />

GMINA RADKÓW<br />

BIURO PODRÓŻY WATRA TRAVEL<br />

UZDROWISKO WYSOWA S.A.<br />

UZDROWISKO KRAKÓW SWOSZOWICE SP. Z O.O.<br />

Hotel „ Krystyna”<br />

UZDROWISKO LĄDEK - DŁUGOPOLE S.A.<br />

CENTRO VACANZE PRA DELLE TORRI SRL<br />

5.1. Hotele i sieci hotelowe<br />

HOTEL KRAKUS ***<br />

ZAMEK TOPACZ<br />

HOTEL KUDOWA **** BIZNES AND SPA<br />

SANDRA Spa Kompleksy Wypoczynkowo - Rekreacyjne<br />

MAŁOPOLSKIE CENTRUM PROMOCJI TURYSTYKI SP. Z O.O.<br />

SANATORIUM UZDROWISKOWE „BAŁTYK” W KOŁOBRZEGU<br />

HOTEL WODNIK SPA<br />

UZDROWISKO „ŚWIERADÓW-CZERNIAWA” SP. Z O.O.<br />

JELENIA STRUGA SPA RESORT<br />

CENTRUM REHABILITACJI I WYPOCZYNKU JANTAR W DZIWNÓWKU<br />

HOTEL GRAND FELIX** - KRAKÓW, PENSJONAT BORUTA - ZAKOPANE<br />

HOTEL ZAMEK NA SKALE ****<br />

Zamek Kliczków<br />

Hotel Tumski<br />

PAŁAC KROBIELOWICE<br />

5.2 Ośrodki wypoczynkowe i pensjonaty<br />

„SANATORIA DOLNOŚLĄSKIE” SPÓŁKA Z O.O.<br />

PRZEDSIĘBIORSTWO UZDROWISKOWE CIECHOCINEK SA<br />

SANATORIUM UZDROWISKOWE „GLINIK”<br />

MAŁOPOLSKIE CENTRUM PROMOCJI TURYSTYKI SP. Z O.O.<br />

GMINA ZŁOCIENIEC<br />

HOTEL WODNIK SPA<br />

JELENIA STRUGA SPA RESORT<br />

5.3. Schroniska<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SARENKA”<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W LEGNICY<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „MORENA” W OSIECZNEJ<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W OLSZTYNIE<br />

5.4. Motele i zajazdy<br />

5.5. Ośrodki campingowe<br />

VACANSOLEIL SP. Z O.O.<br />

EURO PLANET<br />

BIASUZZI Spa<br />

CAMPING GARDEN PARADISO SRL<br />

5.6. Pokoje gościnne i apartamenty<br />

„SANATORIA DOLNOŚLĄSKIE” SPÓŁKA Z O.O.<br />

5.7. Agroturystyka 29


30<br />

GMINA WICKO k. ŁEBY<br />

STOWARZYSZENIE „ŚLĘŻANIE - LOKALNA GRUPA DZIAŁANIA”<br />

6. Turystyka biznesowa<br />

KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY - TRADE & TRAVEL COMPANY<br />

MUZEUM ŻUP KRAKOWSKICH WIELICZKA<br />

PTTK ODDZIAŁ <strong>WROCŁAW</strong>SKI<br />

UZDROWISKO WYSOWA S.A.<br />

UZDROWISKO KRAKÓW SWOSZOWICE SP. Z O.O.<br />

Hotel „ Krystyna”<br />

OASIS TOURS SP. Z O.O.<br />

6.1. Obiekty kongresowe, konferencyjne, szkoleniowe<br />

AGENCJA PROMOCJI ZIEMI RACIBORSKIEJ I WSPIERANIA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI NA<br />

ZAMKU PIASTOWSKIM W RACIBORZU<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „SARENKA”<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W LEGNICY<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE „MORENA” W OSIECZNEJ<br />

SZKOLNE SCHRONISKO MŁODZIEŻOWE W OLSZTYNIE<br />

ZAMEK TOPACZ<br />

HOTEL KUDOWA **** BIZNES AND SPA<br />

SANDRA Spa Kompleksy Wypoczynkowo - Rekreacyjne<br />

KUJAWSKO-POMORSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

JELENIA STRUGA SPA RESORT<br />

HOTEL GRAND FELIX** - KRAKÓW, PENSJONAT BORUTA - ZAKOPANE<br />

HOTEL ZAMEK NA SKALE ****<br />

Zamek Kliczków<br />

Hotel Tumski<br />

PAŁAC KROBIELOWICE<br />

6.2. Organizatorzy kongresów, konferencji, szkoleń<br />

MY-TRAVEL<br />

6.3. Organizatorzy eventów (imprez motywacyjnych, integracyjnych itd.)<br />

FIRMA USŁUGOWO-HANDLOWA „PAWO”<br />

TRAVELICK - Berlin Incoming Service<br />

RESTAURACJA BROWAR - BIERHALLE<br />

OASIS TOURS SP. Z O.O.<br />

CENTRUM TURYSTYCZNO SPORTOWE SP. Z O.O.<br />

MY-TRAVEL<br />

7. Turystyka aktywna<br />

KONSORCJUM POLSKICH BIUR PODRÓŻY - TRADE & TRAVEL COMPANY<br />

FUNDACJA ZIELONEJ DOLINY ODRY I WARTY<br />

GMINA RADKÓW<br />

GMINA USTRONIE MORSKIE<br />

CENTRUM TURYSTYKI NIEKONWENCJONALNEJ<br />

7.1. Organizatorzy wypraw ekstremalnych<br />

7.2. Sporty wodne<br />

CHARTER.PL PIOTR KOWALSKI<br />

7.3. Sporty powietrzne<br />

7.4. Sporty naziemne<br />

8. Turystyka zdrowotna<br />

„UZDROWISKO ŚWINOUJŚCIE” S.A.<br />

UZDROWISKO WYSOWA S.A.<br />

UZDROWISKO KRAKÓW SWOSZOWICE SP. Z O.O.<br />

Hotel „ Krystyna”<br />

8.1. Ośrodki SPA&Wellness<br />

HOTEL KUDOWA **** BIZNES AND SPA<br />

SANDRA Spa Kompleksy Wypoczynkowo - Rekreacyjne<br />

MAŁOPOLSKIE CENTRUM PROMOCJI TURYSTYKI SP. Z O.O.<br />

HOTEL WODNIK SPA<br />

UZDROWISKO „ŚWIERADÓW-CZERNIAWA” SP. Z O.O.<br />

URZĄD MIEJSKI W GRUDZIĄDZU<br />

ARKA MEDICAL SPA<br />

HOTEL ZAMEK NA SKALE ****<br />

Zamek Kliczków<br />

8.2. Ośrodki odnowy i rekreacji<br />

PRZEDSIĘBIORSTWO UZDROWISKOWE CIECHOCINEK SA<br />

STOWARZYSZENIE „LOKALNA GRUPA DZIAŁANIA GOŚCINNA WIELKOPOLSKA” W<br />

PĘPOWIE<br />

UZDROWISKO KOŁOBRZEG S.A.<br />

CENTRUM REHABILITACJI I WYPOCZYNKU JANTAR W DZIWNÓWKU<br />

UZDROWISKO LĄDEK - DŁUGOPOLE S.A.<br />

UZDROWISKO PRIESSNITZ<br />

8.3. Sanatoria i uzdrowiska<br />

„SANATORIA DOLNOŚLĄSKIE” SPÓŁKA Z O.O.<br />

PRZEDSIĘBIORSTWO UZDROWISKOWE CIECHOCINEK SA 31


32<br />

SANATORIUM UZDROWISKOWE „GLINIK”<br />

SANATORIUM UZDROWISKOWE „BAŁTYK” W KOŁOBRZEGU<br />

KUJAWSKO-POMORSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

UZDROWISKO „ŚWIERADÓW-CZERNIAWA” SP. Z O.O.<br />

UZDROWISKO KOŁOBRZEG S.A.<br />

CENTRUM REHABILITACJI I WYPOCZYNKU JANTAR W DZIWNÓWKU<br />

UZDROWISKO LĄDEK - DŁUGOPOLE S.A.<br />

UZDROWISKO PRIESSNITZ<br />

9. Transport<br />

9.1. Autokary<br />

BIURO PODRÓŻY KRAJOWYCH I MIĘDZYNARODOWYCH PRZEWOZÓW „MARTEX”<br />

9.2. Porty lotnicze<br />

PORT LOTNICZY <strong>WROCŁAW</strong> S.A.<br />

BERLIN BRANDENBURG AIRPORT<br />

AIR BERLIN PLC & CO. LUFTVERKEHRS KG<br />

9.3. Linie lotnicze<br />

9.4. Linie kolejowe<br />

KOLEJE DOLNOŚLĄSKIE S.A.<br />

9.5. Linie promowe<br />

9.6. Towarzystwa czarterowe<br />

9.7. Camping i caravaning<br />

9.8. Wypożyczalnie samochodów<br />

BIURO PODRÓŻY KRAJOWYCH I MIĘDZYNARODOWYCH PRZEWOZÓW „MARTEX”<br />

SPOLMOT ASOS 3 SP. Z O.O.<br />

10. Media<br />

MAGAZYN PODRÓŻE<br />

MAGAZYN PODRÓŻNICZY DOOKOŁA ŚWIATA<br />

MAGAZYN EDEN SPA<br />

tuWroclaw.com<br />

10.1. Prasa branżowa<br />

10.2. Wydawnictwa<br />

KSIĘGARNIA GEOGRAFICZNA GEOGRAF<br />

CEWE Color Sp. z o.o.<br />

CARTOMEDIA SP. Z O.O.<br />

WYDAWNICTWO KARTOGRAFICZNE EKO-GRAF SP. Z O.O.<br />

WYDAWNICTWO BERNARDINUM SP. Z O.O.<br />

ADVENTURE BOOK SP. Z O.O.<br />

MAGAZYN PODRÓŻE<br />

MAGAZYN PODRÓŻNICZY DOOKOŁA ŚWIATA<br />

MAGAZYN EDEN SPA<br />

10.3. Stacje radiowe<br />

10.4. Stacje telewizyjne<br />

ADVENTURE BOOK SP. Z O.O.<br />

10.5. Portale internetowe<br />

KSIĘGARNIA GEOGRAFICZNA GEOGRAF<br />

KURORT24.PL UZDROWISKA ŚWIĘTOKRZYSKIE<br />

tuWroclaw.com<br />

11. Sprzęt i Wyposażenie<br />

11.1 Wyposażenie obiektów noclegowych<br />

11.2. Technika i sprzęt konferencyjny<br />

11.3. Sprzęt sportowy, turystyczny, rekreacyjny<br />

12. Usługi w turystyce<br />

BIURO PODRÓŻY WATRA TRAVEL<br />

12.1. Ubezpieczenia<br />

12.2. Oprogramowanie i systemy informatyczne<br />

SCHMETTERLING REISEN GMBH & CO. KG ODDZIAŁ W POLSCE<br />

PIRO S.C. BOGUMIŁA WOŁOWICZ, MARIUSZ GALUS<br />

12.3. Edukacja (uczelnie, szkoły turystyczne)<br />

12.4. Szkoły językowe<br />

13. Wyroby rzemieślnicze<br />

14. Inne<br />

KSIĘGARNIA GEOGRAFICZNA GEOGRAF<br />

RESTAURACJA BROWAR - BIERHALLE<br />

TANIEOKLADKI.PL<br />

ADVENTURE BOOK SP. Z O.O.<br />

MUZEUM PAPIERNICTWA W DUSZNIKACH ZDROJU<br />

BIURO TURYSTYCZNO-HANDLOWE GAMA SP. Z O.O.<br />

SPOLMOT ASOS 3 SP. Z O.O.<br />

BROWAR „EDI” EDWARD WILK<br />

33


A Airberlin<br />

34<br />

Alfabetyczny spis Wystawców<br />

Adventure Book sp. z o.o.<br />

ul. Jana Pawła II 13/208<br />

44-100 Gliwice<br />

www.adventurebook.pl<br />

e-mail:info@adventurebook.pl<br />

Księgarnia podróżnicza AdventureBook.pl zaprasza Cię Drogi Podrózniku do przeżycia<br />

wspaniałej przygody z najznakomitszymi obieżyświatami, a cudowny smak i aromat Yerba<br />

Mate Niechaj Ci towarzyszy na każdym etapie podróży.<br />

Posiadamy bogatą ofertę:<br />

• Literatury podróżniczej, Literatury Górskiej<br />

• przewodników, Map i atlasów,<br />

• yerba mate wraz z akcesoriami oraz wiele innych<br />

Zapraszamy do odwiedzenia naszego stoiska nr. 31 oraz do degustacji i zakupu Yerba Mate<br />

w czasie Festiwalu Kulinarnego.<br />

Agencja Promocji Ziemi Raciborskiej i Wspierania Przedsiębiorczości<br />

na Zamku Piastowskim w Raciborzu<br />

ul. Zamkowa 2<br />

47-400 Racibórz, Polska<br />

Tel.: +48 32 414 02 33<br />

Fax.: +48 32 414 02 33<br />

e-mail: promocja@zamekpiastowski.pl<br />

it@zamekpiastowski.pl<br />

www.zamekpiastowski.pl<br />

Punkt Informacji Turystycznej<br />

Czynny:<br />

Pn – Pt: 9.00 – 16.00<br />

Sob – Nd: 10.00- 16.00<br />

Przymierz zbroję. Poznaj księcia. Poczuj smak zwycięstwa.<br />

Airberlin to druga pod względem wielkości linia lotnicza w Niemczech, powstała w 1978 roku,<br />

zatrudnia 8900 pracowników. Flota linii airberlin to 169 samolotów, a średnia wieku wynosi ok.<br />

pięć lat. Jako jedna z największych linii lotniczych w Europie, airberlin oferuje połączenia z 163<br />

lotniskami w 39 krajach. W roku 2010 linia przewiozła 33,6 miliona pasażerów. Linia airberlin<br />

podpisała deklarację przystąpienia do sojuszu lotniczego oneworld®. Uzyskanie pełnego<br />

członkostwa w tej organizacji przewiduje się na początek <strong>2012</strong> roku. Od listopada 2010 roku<br />

linia lotnicza airberlin oferuje wspólne numery lotów (code share) z American Airlines oraz<br />

Finnair.<br />

Airberlin is Germany’s second largest airline and has a workforce of 8,900 employees.<br />

The fleet comprises of 169 aircraft with an average age of five years. As one of the major<br />

European airlines, airberlin currently flies to 163 destinations in 39 countries. In 2010, airberlin<br />

transported 33.6 million passengers. airberlin has signed up for membership to the global<br />

airline alliance oneworld® and is expected to become a full member at the start of <strong>2012</strong>.<br />

airberlin has offered flights under codeshare agreements with American Airlines and Finnair<br />

since November 2010.<br />

ALTERNATIV TOURS<br />

Ul. B. Prusa<br />

58-540 Karpacz<br />

+48 75 752 50 43<br />

Biuro Alternativ Tours z siedzibą w Berlinie istnieje na rynku turystycznym od 1975 roku.<br />

W ofercie:<br />

• organizacja podróży indywidualnych na dalekie kierunki: USA, Kanada, Azja, Australia.<br />

• wynajem motocykli, aut, campingów w USA, Kanadzie<br />

• rezerwacja hoteli na całym świecie<br />

• bilety lotnicze wszystkich renomowanych linii lotniczych<br />

• produkty niemieckich touroperatorów tj. FTI, ITS, Schauinsland, Jahn Reisen, Der Tour<br />

Agencja Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej SA<br />

Pl. Solny 14<br />

50-062 Wrocław<br />

www.araw.pl, www.kolowroclawia.pl<br />

tel. 71 783 53 10, 71 776 71 37<br />

„Wokół Wrocławia – promocja walorów środowiska naturalnego w gminach otaczających<br />

aglomeracje jako nowy produkt turystyczny Dolnego Śląska” – Agencja Rozwoju Aglomeracji<br />

Wrocławskiej SA<br />

Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego na<br />

lata 2007-2013, realizowany przez Agencję Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej wspólnie z 13 35<br />

A


AB jednostkami samorządu terytorialnego. Ma na celu podnieść atrakcyjność turystyczną terenów<br />

Berlin Airports secures the air traffic infrastructure for the Berlin and Brandenburg region<br />

wokół Wrocławia i zachęcić do turystyki weekendowej mieszkańców aglomeracji.<br />

through the airports Schoenefeld and Tegel. From <strong>2012</strong>, all air traffic will be concentrated on<br />

the new Capital Airport Berlin Brandenburg International BBI.<br />

„Around Wrocław – promotion weekend tourism among the inhibitants of the capital city of<br />

In 2010, Berlin Airports’ passenger figures broke all previous records. For the first time, the<br />

the Lower Silesia region” by Wroclaw Agglomeration Development Agency<br />

company reported more than 22 million passengers in a single year. Berlin has never been<br />

Project co-financed by the European Regional Development Fund 2007-2013, implemented by<br />

better connected with the rest of the world than it is today. From Berlin, in 2010 there were<br />

the Wrocław Agglomeration Development Agency together with 13 local government units.<br />

flights to 171 destinations in more than 50 countries. The choice of long-haul services currently<br />

It aims to increase the attractiveness of the tourist areas around Wroclaw and encourage<br />

features non-stop services from Tegel to Bangkok, Beijing, Doha, Dubai, Miami, Mombasa,<br />

weekend tourism agglomeration.<br />

New York and Phuket.<br />

36<br />

Arka Medical Spa<br />

ul. Sułkowskiego 11<br />

78-100 Kołobrzeg<br />

94 353 21 00<br />

www.arka-mega.pl<br />

e-mail: arka-recepcja@arka-mega.pl<br />

Kompleks Arka Medical SPA to wyjątkowe miejsce położone na skraju ekoparku,50 metrów<br />

od piaszczystej plaży w uzdrowiskowej dzielnicy najstarszego polskiego kurortu–Kołobrzegu.<br />

Hotel Arka Medical SPA oferuje 830 miejsc noclegowych o wysokim standardzie.Wyjątkowa<br />

lokalizacja,komfortowe warunki,profesjonalnie wyposażone Centrum Odnowy Biologicznej,<br />

elegancka galeria SPA oraz życzliwość i kompetencja personelu sprawiają, że jest to doskonałe<br />

miejsce dla osób szukających odrobiny wytchnienia i relaksu<br />

Barlinek - Centrum Informacji Turystycznej<br />

74-320 Barlinek, ul Paderewskiego 7<br />

tel. 0048 95 7462-874<br />

www.it.barlinek.pl<br />

it.barlinek@pl<br />

www.barlinek.pl<br />

Barlinek Europejska Stolica Nordic Walking<br />

To miasto, zwane niegdyś „Turystyczna Perłą Nowej Marchii”. Na Państwa czekają: liczne<br />

hotele i pensjonaty , bogata gastronomia, ,Centrum Nordic Walking i 250 km tras turystycznych,<br />

piękna przyroda, jeziora ,zabytki, wiele imprez rozrywkowych.<br />

Zapraszamy !<br />

BERLIN AIRPORTS<br />

FLUGHAFEN SCHÖNEFELD<br />

12521 BERLIN<br />

www.berlin.airport.de<br />

The best connections for Germany’s capital city and region<br />

Capital Airport BBI<br />

The BBI concept envisages a modern airport with short distances where the terminal is<br />

located between the two parallel runways. BBI will be a new-generation airport: inexpensive,<br />

functional and cosmopolitan. A starting capacity of up to 27 million passengers is planned for<br />

<strong>2012</strong>. Depending on passenger development, the airport can be expanded to accommodate<br />

up to 45 million passengers.<br />

Wydawnictwo „Bernardinum” Sp. z o. o.<br />

ul. Biskupa Dominika 11<br />

83-130 Pelplin<br />

tel. (+48-58) 536-17-57; 531-64-81<br />

fax (+48-58) 536-17-26<br />

bernardinum@bernardinum.com.pl<br />

www.bernardinum.com.pl<br />

Znana oficyna katolicka, działająca od 30 lat. W swoim dorobku wydawniczym posiada około<br />

3 000 książek i albumów. Specjalizuje się w książkach religijnych oraz podróżniczych. Wydaje<br />

także książki naukowe, artystyczne, tomiki poezji oraz literaturę dziecięcą. W Europie i na<br />

świecie jest znana z wydawnictw faksymilowych, np. Biblii Gutenberga z XV w. Jest także<br />

wydawcą dwutygodnika diecezjalnego „Pielgrzym”, kwartalnika dla formacji kapłańskiej<br />

„Pastores”, dwumiesięcznika „Zeszyty Odnowy w Duchu Świętym”. Oraz miesięcznika dla<br />

dzieci „Mały Pielgrzym”.<br />

Printing and publishing house, specialized in facsimile editions. We are reintroducing to our<br />

contemporaries the greatest printed masterpieces mankind have ever seen, like Gutenberg<br />

Bible and Copernicus “De revolutionibus orbium coelestium” or Chopin’s f-moll concert.<br />

Company established over 30 years ago, ranging from religion to science, art, travel, poetry, and<br />

children’s books. We publish several periodicals, such as “Pielgrzym” (“Pilgrim”), “Pastores”,<br />

“Zeszyty Odnowy w Duchu Świętym” („Restoration in Holy Spirit”) and – for children – „Mały<br />

Pielgrzym” (“Little Pilgrim”).<br />

Biasuzzi SPA<br />

HOLIDAY CENTER VILLAGE SAN FRANCESCO, CAORLE - VENEZIA<br />

via Selva Rosata<br />

B<br />

37


B loc. Duna Verde<br />

30021 Caorle - Venezia<br />

www.villaggiosfrancesco.com<br />

info@villaggiosfrancesco.com<br />

Tel. 0421/2982<br />

Fax. 00385/52300325<br />

38<br />

HOLIDAY CENTER BI-VILLAGE, FAZANA - CROAZIA<br />

Dragonja, 115<br />

52212 Fazana - Croazia<br />

Tel. 00385/52300300<br />

Fax. 00385/52380711<br />

www.bivillage.com<br />

info@bivillage.com<br />

Restauracja Browar BIERHALLE<br />

Rynek-Ratusz 24-27<br />

50-101 Wrocław<br />

www.bierhalle.pl<br />

bierhalle.rynek@globrest.com<br />

Tel. +48 71 344 30 60<br />

Kom. +48 601 677 452<br />

Bierhalle to oryginalny koncept łączący w sobie niepowtarzalny smak piwa przygotowywanego<br />

w naszych mini browarach z wyśmienitą kuchnią oraz wspaniałą obsługą, inspirowany jest<br />

doświadczeniami browarników-restauratorów z Polski i Bawarii. Główną atrakcją „Bierhalle”<br />

jest fakt, iż nasi Goście mogą pić piwo warzone w unikatowej warzelni wykonanej ze szkła.<br />

Dania oferowane w Restauracji Bierhalle znakomicie komponują się z naszymi różnymi<br />

gatunkami piwa.<br />

Biuro Podróży Krajowych i Międzynarodowych Przewozów „Martex”<br />

ul.Klimasa 1a<br />

45-113 Opole<br />

www.martex.info.pl<br />

biuro@martex.info.pl<br />

Tel/fax: +48 77 421 94 52<br />

+48 602 336 960<br />

Wynajem autokarów turystycznych klasy VIP:<br />

• standardowych: 49 miejsc+2,<br />

• trzyosiowych: 58+2, 59+2, 69+2 miejsc,<br />

• mikrobusów: 8+1, 16+1, 20+2<br />

Autokary spełniają normy europejskie Euro-4, są wyposażone w automatyczną klimatyzację,<br />

komfortowe fotele, DVD, nawigację satelitarną, cafe bar, lodówkę, toaletę, duże luki bagażowe.<br />

lakiernictwie, mechanice, tapicerstwie. Posiadamy nowoczesną komorę lakierniczą.<br />

We propose: lease of tourist buses of the class VIP:<br />

• standard: 49 places+2<br />

• 3-axial:58+2, 59+2, 69+2places,<br />

• minibus: 8+1, 16+1, 20+2<br />

All of our couches have the European standard Euro-4. In the equipped we have: luxurious<br />

armchairs, automatic airconditioning, DVD, cafe bar, refrigerators, wc, the system of satellite<br />

navigation, big luggage gaps.<br />

Own workshop, sweet-iron works, accident repair, lacquering, mechanics, upholstery. We<br />

have a modern paint chamber.<br />

Biuro Podróży JU-KA<br />

ul. Sarbinowska 10<br />

54-320 Wrocław<br />

www.ju-ka.pl<br />

ju-ka@wp.pl<br />

tel +48 71 3545419<br />

fax + 48 71 3545417<br />

Jesteśmy biurem podróży działającym na terenie Dolnego Sląska od 20 lat. Organizujemy<br />

wypoczynek dzieci , młodzieży i dorosłych. Na naszych imprezach zapewniamy ciepłą, życzliwą<br />

atmosferę, doskonałą kuchnię oraz ciekawy program. - to wszystko w umiarkowanej cenie.<br />

Nasze główne kierunki to : Chorwacja, Włochy , Czechy, Austria i Norwegia.<br />

Biuro Podróży Orlica<br />

Biuro Podróży Orlica istnieje na rynku turystycznym od 2003 roku. Od 2006 roku specjalizujemy<br />

się w wysyłaniu polskich turystów na Wyspy Kanaryjskie. Dzięki temu niejednokrotnie<br />

odwiedzaliśmy te piękne wyspy, co pozwoliło nam na zdobycie niezbędnego doświadczenia,<br />

zawarcie wielu owocnych kontaktów i zbudowanie szerokiej wiedzy o produkcie. Stabilny<br />

rozwój i ugruntowana pozycja firmy jako biura agencyjnego pozwoliła nam na krok do przodu<br />

- od sezonu Lato <strong>2012</strong> jesteśmy touroperatorem! Naszą pierwszą destynacją została - a jakże<br />

- Fuerteventura: Plaża Wysp Kanaryjskich. Do każdej oferty dajemy gwarancję niezmienności<br />

ceny i kurs sportów wodnych gratis. Zapraszamy do naszego wrocławskiego biura na ul. Ruską<br />

40.<br />

Biuro Turystyczne Shell-Tur<br />

ul. Chełmońskiego 12<br />

51-630 Wrocław<br />

Własny warsztat specjalizujący się w blacharstwie autokarowym, naprawach powypadkowych,<br />

www.shell-tur.pl<br />

biuro@shell-tur.pl<br />

39<br />

B


B tel/fax +48 71 726 17 88<br />

+48 506 153 817<br />

40<br />

Biuro działające jako agencja turystyczna proponuje wyjazdy w praktycznie każde miejsce na<br />

świecie. Współpracujemy dużymi organizatorami jak ITAKA, Aquamaris czy Jet Touristic ale<br />

także z mniejszymi wyspecjalizowanymi w wybranych kierunkach jak Ju-Ka, GAMA.<br />

Zajmujemy się także pilotażem imprez, dlatego dobór oferty dla klienta jest głęboko<br />

przemyślamy. Dbając o Wasz czas proponujemy dojazd i podpisanie umowy w dowolnym<br />

miejscu we Wrocławiu lub zapraszamy do naszego biura.<br />

Znajdziecie u nas nie tylko doświadczenie i pasję ale także, a może przede wszystkim dbałość<br />

o klienta.<br />

We are travel agency, and thanks to our cooperation with best Polish touroperators we can<br />

provide travels to almost any place in the world. If You want to find dedication to travels, and<br />

care for the customer Simple contact with us.<br />

We can speak:<br />

• English<br />

• German<br />

• Italian<br />

• and Croatian<br />

If You have a group that want to visit Poland, Simple make a call and we will Take care of it.<br />

Hope to meet You Turing this trade or just step by when You are in Wrocław.<br />

Biuro Usług Turystycznych Ogończyk Travel<br />

42-200 Częstochowa<br />

ul. Wazów 47<br />

tel. +48 34 44 68 30<br />

kom +48 600 274 399<br />

fax. +48 34 322 65 79<br />

biuro@ogonczyktravel.pl<br />

www.ogonczyktravel.pl<br />

BUT OGOŃCZYK TRAVEL oferuje najtańsze wczasy, wycieczki krajowe i zagraniczne, obozy,<br />

kolonie, zielone szkoły. Zapraszamy do współpracy biura agencyjne, zakłady pracy oraz szkoły.<br />

Zapraszamy do Bułgarii, Chorwacji, Hiszpanii, Grecji i Włoch.<br />

TMB Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH<br />

Am Neuen Markt 1<br />

D-14467 Potsdam<br />

Tel. +49(0)331 2004747<br />

hotline@reiseland-brandenburg.de<br />

www.brandenburgia-turystyka.pl<br />

Brandenburgia – Kraina wokół Berlina<br />

• Top-kierunki z doskonałym dojazdem, m.in. Poczdam i Szprewald<br />

• Pałace, Parki i Ogrody – należace do światowego dziedzictwa kultury UNESCO.<br />

• Wspaniałe atrakcje jak np. Wyspa Tropicalna czy Park Filmowy Babelsberg<br />

• Turystyka aktywna: 7 000 kilometrowa sieć szlaków rowerowych, wyprawy kajakiem czy<br />

barką (bez uprawnień) po wodnym raju<br />

• Organizacja programów dla turystyki grupowej<br />

Brandenburg – All Around Berlin<br />

• Top-Destinations like Potsdam and Spreewald<br />

• Palaces and Gardens ranking UNESCO-World Heritage<br />

• Attractions like Tropical Islands and Filmpark Babelsberg<br />

• Active holidays in a 7.000 km network of bicycle routes, houseboat holidays without boat<br />

license, Canoeing and Skating<br />

• Organisation of you group holiday<br />

BROWAR EDI<br />

Browar „EDI” to rodzinna firma działająca od roku 1998 , warzymy piwo niepasteryzowane<br />

tradycyjną metodą.<br />

Piwo Wschowskie jasne wpisane jest na Krajową Listę Produktów Tradycyjnych, piwo<br />

wschowskie ciemne zdobyło I miejsce w konkursie Nasze Kulinarne Dziedzictwo , ponadto<br />

- Godło Złotej Jskółki , Brązowy medal na 40-to leciu Chmielaki Krasnystawskie , oraz wiele<br />

innych wyróżnień.<br />

Ponadto mamy w ofercie piwa smakowe takie jak: Malinowe , Wiśniowe, Miodowe , Imbirowe,<br />

Migdałowe, Miętowe, Czekoladowe.<br />

Gmina Bystrzyca Kłodzka<br />

ul. H. Sienkiewicza 6; 57-500 Bystrzyca Kłodzka<br />

tel.: 074 8 117 600; fax 074 8 111 588<br />

www.bystrzycaklodzka.pl<br />

e-mail: burmistrz@bystrzycaklodzka.pl<br />

Gmina Bystrzyca Kłodzka jest regionem o szczególnym znaczeniu i niezwykłych walorach. O<br />

jej wyjątkowym charakterze decyduje przede wszystkim położenie w południowo-zachodniej<br />

części Polski, na terenie Ziemi Kłodzkiej, zaledwie 30 km od granicy z Czechami.<br />

Jest to rejon atrakcyjny turystycznie, o urozmaiconej rzeźbie, charakteryzujący się łagodnym,<br />

podgórskim klimatem. Pod względem ukształtowania terenu jest to obszar od położonych<br />

w dolinach miejscowości na wysokości 350 m n.p.m. do wsi górskich, leżących na wysokości<br />

nawet do 750 m n.p.m.<br />

Na terenie Gminy znajdują się m. in. znane kurorty jak Długopole Zdrój i Międzygórze, Śnieżnicki<br />

Park Krajobrazowy z rezerwatami oraz liczne źródła wód mineralnych.<br />

Dogodna lokalizacja na szlaku komunikacyjnym północ-południe, a także znaczące walory<br />

turystyczne powodują, że Gmina Bystrzyca Kłodzka jest atrakcyjna dla turystów, a także<br />

B<br />

41


C potencjalnych inwestorów.<br />

C<br />

Camping Garden Paradiso<br />

Garden Paradiso to nowoczesna i komfortowa wioska kempingowa, która znajduje się na<br />

wybrzeżu Cavallino bardzo blisko Wenecji. Otoczona jest lasem sosnowym oraz kwiecistymi<br />

polami, wychodzi na szeroką plażę z drobnym złotym piaskiem, skąpanym w Morzu<br />

Adriatyckim.<br />

Wioska Kempingowa Garden Paradiso, jest w stanie zaspokoić potrzeby wszystkich i dostosować<br />

się do indywidualnych preferencji i stylu życia każdego gościa. Różnorodność atrakcji i szeroki<br />

wybór możliwości spędzenia wolnego czasu z pewnością spodoba się szczególnie tym, którzy<br />

po raz pierwszy zechcą spędzić wakacje na kempingu.<br />

Garden Paradiso jest kurortem oferującym pełną gamę usług. Personel Wioski Kempingowej<br />

Garden Paradiso dołoży wszelkich starań aby sprostać wymaganiom gości, urozmaicać życie<br />

kempingowe, zachować porządek i miłą atmosferę oraz zapewnić bezpieczeństwo i prywatność.<br />

CartoMedia Sp. z o.o.<br />

ul. Perzycka 11<br />

60-182 Poznań<br />

tel. 665-949-080<br />

sekretariat@cartomedia.pl<br />

www.cartomedia.pl<br />

CartoMedia sp. z o.o. - firma grupująca 7 regionalnych wydawców map z Białegostoku, Łodzi,<br />

Gdańska, Lublina, Poznania, Koszalina, Zielonej Góry i Zakopanego. W ofercie wydawniczej<br />

znajduje się ponad 275 atlasów, planów miast, map turystycznych i przewodników. Wiele<br />

z nich było nagradzanych w różnych konkursach w kraju i zagranicą. CartoMedia jest jedyną<br />

firmą w Polsce opracowującą i wdrażającą innowacyjne produkty kartograficzne takie jak<br />

audioprzewodniki NaviWay na telefony komórkowe i tablety oraz mapy interaktywne na strony<br />

internetowe. Działalności firmy przyświeca hasło „Z nami w drogę!”.<br />

CENTRO VACANZE PRA DELLE TORRI SRL<br />

Viale Altanea 201<br />

30021 Caorle Italy<br />

www.pradelletorri.it<br />

Centrum Turystyczno Sportowe Sp. z o.o.<br />

57-402 Nowa Ruda, ul. Kłodzka 16<br />

tel/fax 74 872 60 10, 74 872 62 12<br />

e-mail: marketing@centrum.ng.pl<br />

biuro_marketing@centrum.ng.pl<br />

Organizator zgrupowań i obozów sportowych. Oferta oparta na organizacji obozów sportowych,<br />

kondycyjnych, specjalistycznych, a także koloniach letnich, białych i zielonych szkołach.<br />

Dostępność bazy noclegowej na 260 osób oraz bazy sportowej, która stwarza idealne warunki<br />

na przeprowadzanie zajęć w wielu dyscyplinach. Wypoczynek dla osób indywidualnych i grup<br />

zorganizowanych. Szeroki asortyment usług, obejmujący usługi cateringowe, obsługę imprez<br />

rekreacyjnych, okolicznościowych, wystaw i organizację zawodów sportowych.<br />

CENTRUM TURYSTYKI NIEKONWENCJONALEJ<br />

uL. Górne Miasto 3a 57-215 SREBRNA GÓRA<br />

TEL.074/818 00 88, FAKS 074/818 00 89<br />

MAIL: poczta@srebrnagoractn.com.pl<br />

www.srebrna.com<br />

W Centrum Turystyki Niekonwencjonalnej dzięki wieloletnim doświadczeniu w branży<br />

turystycznej zapewniamy ciekawy wypoczynek nawet najbardziej wymagającym klientom<br />

Organizujemy:<br />

• dla dzieci i młodzieży: kolonie, obozy, wycieczki, zielone szkoły<br />

• dla dorosłych: imprezy integracyjne, szkolenia, warsztaty relaksacyjne<br />

• dla rodzin: weekendowe pobyty z programem przygodowym<br />

Specjalizujemy się w:<br />

• turystyce aktywnej: zjazdy na linach z 30-metrowego wiaduktu, kolejka tyrolska,<br />

wspinaczka na sztucznej ściance, strzelanie z łuków, strzelanie z wiatrówek, jazda konna,<br />

wyprawy szlakiem sztolni dawnych kopalń srebra, zwiedzanie XVII-wiecznej twierdzy<br />

srebrnogórskiej, ścieżki dydaktyczne<br />

• warsztatach: warsztaty jogi, Tai-Chi, taneczne, muzyczne, ceramiczne, jazdy konnej,<br />

wspinaczkowe<br />

• grach fabularnych: organizujemy obozy Fantazy, kolonie Hobbitów, obozy i kolonie<br />

przygodowe m.in. „Detektywów Historii”<br />

• turystyce rodzinnej<br />

Oferujemy noclegi, posiadamy zaplecze gastronomiczne i salę konferencyjną.<br />

Miła i profesjonalna obsługa zapewni niezapomniany wypoczynek! Zapraszamy!<br />

CeWe Color Sp. z o.o.<br />

ul.. Strzelecka 11<br />

47-240 Kędzierzyn Koźle<br />

Lukasz.abramek@cewecolor.pl<br />

Mobile +48 728 466 212<br />

Tel. +48 77 406 30 49<br />

Fax. +48 77 406 30 25<br />

Oprócz tradycyjnych produktów fotograficznych, naszym produktem flagowym jest CEWE<br />

FOTOKSIAŻKA, czyli najprawdziwsza kolorowa książka z własnymi zdjęciami -samodzielnie<br />

zaprojektowana za pomocą intuicyjnego i darmowego oprogramowania dostępnego na naszej<br />

stronie www.fotoksiazka.pl wydrukowana i oprawiona w ciągu dosłownie kilku dni. Wysyłka do<br />

42 43


C domu lub odbiór w jednym z 3000 punktów w całej Polsce!<br />

cheap lodgings, catering services, treatment packages. We specialise in the treatment and C<br />

Idealne wspomnienie z każdej podróży i urlopu!<br />

rehabilitation of adults and children (also in wheelchairs) with conditions of motor functions,<br />

the nervous system, the circulatory system, the upper respiratory tract, and with metabolic<br />

diseases.<br />

Charter.pl Piotr Kowalski<br />

ul. Piłsudskiego 42/2<br />

43-300 Bielsko-Biała, Polska<br />

tel. 033-497-10-57<br />

fax. 033-818-39-87<br />

www.charter.pl<br />

info@charter.pl<br />

Czarter jachtów morskich na całym świecie (dla zainteresowanych: skipper, transport<br />

autobusowy,<br />

promowy lub lotniczy oraz ubezpieczenia).<br />

Organizacja rejsów morskich dla grup zorganizowanych jak i osób indywidualnych.<br />

Szkolenia żeglarskie (żeglarz oraz sternik jachtowy) oraz specjalistyczne (motorowodne,<br />

radiowe, ratownicze). Szkolenia w systemie ISSA oraz na skippera chorwackiego „Voditelj<br />

Brodice”.<br />

Czarter barek śródlądowych w Europie.<br />

Yacht charter all around the world (skipper, bus, ferry, fligths and insurance on request).<br />

Sea cruises for groups and individuals.<br />

Various trainings: sailing (yacht helmsman, ISSA, Croatian certificate ‚Voditelj Brodice’), motor<br />

boat and expert (SRC, STCW).<br />

Inland ‚house boats’ charter all over Europe.<br />

Przedsiębiorstwo Uzdrowisko Ciechocinek SA<br />

Ul. Kościuszki 10 87-720 Ciechocinek<br />

Tel. 0048 54 283 6078 fax0048 54 283 6295<br />

www.puc.sky.pl sanatorium@puc.sky.pl<br />

Unikalne tężnie solankowe, malownicze dywany kwiatowe, liczne tereny parkowe oraz<br />

przepiękna architektura – to najlepsza zachęta do odwiedzenia największego nizinnego<br />

uzdrowiska w Polsce - Ciechocinka.<br />

O wielu lat organizujemy pobyty lecznicze, profilaktyczne, wypoczynkowe, jak również<br />

wakacyjne i weekendowe pobyty rodzinne.<br />

Dysponujemy bogatą bazą zabiegową oferującą ponad 60 rodzajów zabiegów z zakresu<br />

kinezyterapii, fizykoterapii, balneoterapii, hydroterapii (3 baseny solankowe) z wykorzystaniem<br />

naturalnych surowców leczniczych – solanki oraz borowiny.<br />

Najwyższy czas zadbać o swoje zdrowie.<br />

Ciechocinek is the largest Polish lowland health resort. The spa’s natural resource are the<br />

abundant saline springs, with outstanding curative properties. They are used for therapeutic<br />

baths and inhalations.<br />

Our offer includes curative, hotel, slimming, weekend and holiday stays. We can recommend<br />

CottbusService<br />

Stadthalle Cottbus<br />

Berliner Platz 6<br />

03046 Cottbus<br />

Tel. 0049 355 75420<br />

(obsługa polskojęzyczna): skype: cit-cottbus<br />

cottbus-service@cmt-cottbus.de<br />

www.cmt-cottbus.de<br />

CottbusService – oficjalny partner miasta Cottbus w zakresie usług turystycznych: rezerwacje<br />

noclegów, obsługa wycieczek grupowych do Cottbus i Szprewaldu, sprzedaż pamiątek i biletów<br />

na imprezy kulturalne na terenie całych Niemiec.<br />

CottbusService – the official touristic service provider in Cottbus with attractive offers:<br />

booking of accomodation, arrangement of group tours with in Cottbus & Spreewald („Spree<br />

forest“), selling of souvenirs and tickets for events. Polish-German Information Center.<br />

Cyprus Tourism Organization<br />

Przedstawicielstwo w Polsce<br />

Ul. Piękna 20<br />

00-549 Warszawa<br />

tel. (+48 22) 827 90 36<br />

fax. (+48 22) 827 90 34<br />

cto@cypr.pl<br />

www.visitcyprus.com<br />

Cypryjska Organizacja Turystyczna ma przyjemność zaprosić na piękną Wyspę. Cypr to ponad<br />

300 słonecznych dni w roku, złociste plaże, krystaliczne morze, malownicze góry. To 10 tysięcy<br />

lat historii, fascynująca kultura, tradycja, wyśmienita kuchnia i gościnni mieszkańcy. Cypr to<br />

doskonała infrastruktura turystyczna i sportowa, znakomite pola golfowe, najwyższej klasy<br />

zaplecze konferencyjne i sieć autostrad.<br />

C.T.O. Polska współpracuje z przedstawicielami polskiej branży turystycznej i mediów.<br />

Organizujemy warsztaty branżowe, prezentacje, wieczory cypryjskie, wyjazdy studyjne.<br />

Służymy pomocą i informacjami, udostępniamy darmowe foldery, informatory, mapy, plakaty.<br />

Cyprus Tourism Organization is pleased to invite you to the beautiful island. Cyprus offers<br />

over 300 sunny days a year, golden beaches, crystal clear sea, the picturesque mountains.<br />

Cyprus has 10 thousand years of history, fascinating culture, tradition, gourmet cuisine<br />

and hospitable people. The island offers highest standard tourist and sports infrastructure,<br />

superb golf courses, top-class conference facilities and a network of highways.<br />

44 45


CD C.T.O. Poland cooperates with representatives of the Polish tourist industry and the media. We<br />

organize professional workshops, presentations, Cyprus evenings, study tours. We offer help<br />

www.dot.org.pl , www.dolnyslask.info.pl<br />

DE<br />

and information, provide free brochures, guidebooks, maps, posters.<br />

DOT jest regionalną organizacją turystyczną odpowiedzialną za promocję turystyki regionu.<br />

W Regionie można znaleźć wiele atrakcji dla turystów. Najpopularniejszymi miejscami są<br />

Sudety, Kotlina Kłodzka, niezliczone zamki, historyczne kościoły, trzy zabytki znajdujące się na<br />

liście UNESCO- Kościoły Pokoju w Jaworze, Świdnicy oraz Hala Stulecia), wiele sanktuariów<br />

pielgrzymkowych i maryjnych, uzdrowiska, relikty technologii i podziemne trasy turystyczne.<br />

Liczba turystów przyjeżdżających na Dolny Śląsk wynosi ok. 4 mln rocznie.<br />

Czeska Centrala Ruchu Turystycznego - CzechTourism<br />

Al. Róż 16, 00-556 Warszawa<br />

Tel.: (22) 629 29 16<br />

Fax: (22) 627 95 55<br />

info-pl@czechtourism.com<br />

www.CzechTourism.com<br />

Udziela informacji turystycznych o Republice Czeskiej, aktualnych wydarzeniach kulturalnych,<br />

aktywnym wypoczynku, zakwaterowaniu, współpracuje z mediami i biurami podróży,<br />

organizuje wyjazdy studyjne do Czech dla biur podróży i dziennikarzy. Publikuje bezpłatne<br />

foldery informacyjne w języku polskim, mapy czeskich regionów turystycznych.<br />

Na stoisku dostępne będą informacje o zakwaterowaniu i atrakcjach turystycznych w<br />

poszczególnych regionach Republiki Czeskiej.<br />

Dekoria.pl<br />

Producent oraz jeden z największych w Polsce sklepów internetowych z dekoracjami<br />

tekstylnymi dla domu i hoteli. Oferujemy kompleksowy wystrój w produkty dobrej jakości, w<br />

atrakcyjnych cenach, w rozmiarach standardowych oraz na wymiar. Czas realizacji zamówień<br />

to maks. 7 dni, 10 próbek tkanin gratis, powyżej 200 zł wysyłka gratis.<br />

www.dekoria.pl<br />

Dolnośląska Izba Turystyki<br />

ul. Świdnicka 39<br />

50-029 Wrocław (oficyna, I piętro)<br />

tel./fax: 71 341 03 70<br />

www.dit.wroc.pl<br />

Organizacja zrzeszająca ok. 100 podmiotów branży turystycznej działa na terenie województw:<br />

dolnośląskiego, opolskiego i lubuskiego. Podczas targów prezentuje bogatą ofertę turystyczną<br />

na stoisku 79. DIT istnieje od 20 lat zapewniając turystom rzetelne usługi w zakresie wyjazdów<br />

krajowych i zagranicznych.<br />

Dolnośląska Organizacja Turystyczna<br />

ul. Ostrowskiego 9, 53-238 Wrocław, Polska<br />

Fax: + 48 71 793 97 28<br />

e-mail: dot@dot.org.pl<br />

DOT is regional tourist organization responsible for tourist promotion of the Region. In<br />

Lower Silesia you can find many attractions for tourists. The most popular places are The<br />

Sudety Mountains, the Klodzko Valley, numerous castles and palaces, Cistercian monasteries,<br />

historical churches (to on UNESCO list – Jawor, Świdnica, many pilgrimate and marian shrine<br />

, spas, relics of technology and underground tourist routes. It is estimated that Lower Silesia<br />

hosts an average 4 million tourists a year.<br />

Czasopismo Podróżnicze Dookoła Świata<br />

Redakcja 86-031 Osielsko<br />

ul. Bielska 1<br />

www.dookolaswiata24.pl<br />

redakcja.dookolaswiata@mail.com<br />

tel/fax +48 523813495<br />

+48 785670606<br />

Czasopismo podróżnicze Dookoła Świata – dwumiesięcznik, którego historia sięga 1954 roku<br />

skierowane jest do wszystkich, którzy są miłośnikami podróży i poznawania świata, osoby<br />

poszukujące porad, informacji, czy inspiracji pomagających zaplanować wakacje. Podstawą<br />

opracowania są artykuły promujące ciekawe kraje, regiony, miasta. Od <strong>2012</strong> roku przybliży<br />

czytelnikom Polskę w programie Cudze chwalicie swego nie znacie – Regiony Polski. W<br />

magazynie można znaleźć również opracowania naukowe, ciekawostki, opinie, poradniki, czy<br />

zapoznać się z najlepszymi ofertami biur turystycznych.<br />

EDEN - Magazyn SPA<br />

ul. Oboźna 7/32, 00-332 Warszawa, Poland<br />

tel. +48/22/412 97 97 , 412 98 98<br />

fax. +48/22/412 97 97 w. 13<br />

www.magazyneden.pl<br />

portal: www.SPAeden.pl<br />

Eden to ogólnopolski magazyn, poświęcony dobrym stronom życia. Adresowany jest do<br />

Czytelników, którzy chcą żyć w harmonii ze światem i z samym sobą. Magazyn podpowiada<br />

jak smakować życie, efektywnie odpoczywać, dbać o zdrowie własne i swoich najbliższych.<br />

Prezentuje atrakcyjne miejsca, w których można zregenerować siły i miło spędzić czas. Eden<br />

to sylwetki ludzi z pasją, prezentacje przyjemności stołu, atrakcyjne kuracje dla ciała i ducha,<br />

nowości rynkowe. Eden - pokazuje sposoby na dobre życie. Dobrze mieć go pod ręką.<br />

46 47


E Eden Magazine is a national journal about best sides of life. It is addressed to those who<br />

E<br />

want to live in harmony with the world and themselves. It suggests how to enjoy life, how to<br />

relax effectively and shows ways to take care of family’s life and of their own. Eden Magazine<br />

presents attractive destinations to reach regeneration. It presents profiles of people living with<br />

passion, shows pleasures of slow-food philosophy, treatments and rituals for body and mind as<br />

ul. Bruna 9<br />

02-594 Warszawa<br />

tel: 022 652 37 59, fax 022 652 15 36<br />

well as news from the SPA and wellness market. Eden is an unique zone.<br />

e-mail:info@italiawakacje.com<br />

www.italiawakacje.com<br />

Wydawnictwo Kartograficzne EKO-GRAF, Spółka z o.o.<br />

ul. Wysłoucha 58, 52-433 <strong>WROCŁAW</strong><br />

tel.fax 71 33 706 48, 502 319 652<br />

e-mail: ekograf@ekograf.pl , www.ekograf.pl<br />

Wydawnictwo Kartograficzne Eko-Graf spółka z o.o. istnieje od 1988 r.<br />

Wydajemy przewodniki turystyczne, mapy turystyczne i ścienne oraz atlasy. Jesteśmy jedną<br />

z dwóch polskich Firm afiliowanych przy Międzynarodowej Asocjacji Kartograficznej. Firma<br />

oprócz wydawnictw własnych prowadzi dystrybucję wydawnictw różnych firm kartografii<br />

czeskiej i słowackiej.<br />

Szczególnie polecamy Wrocław- przewodnik Janusza Czerwińskiego oraz nasze mapy kajakowe.<br />

Espace Voyages Sp. z o.o.<br />

Pl.Dąbrowskiego 1/317<br />

00-057 Warszawa, Polska<br />

tel. (22) 827-72-88, + 48 603 19 88 80<br />

fax (22) 827-72-89<br />

e-mail: voyages@espace-voyages.pl<br />

www.espace-voyages.pl<br />

Biuro Podróży Espace Voyages oferuje szeroką gamę usług turystycznych na terenie Polski.<br />

Nasze ponad dziesięcioletnie doświadczenie gwarantuje kompetentną i profesjonalną obsługę.<br />

Proponujemy: obsługę zagranicznych turystów indywidualnych i grupowych; rezerwacje<br />

hotelowe w standardzie od ** do ***** w całej Polsce dla grup oraz turystów indywidualnych;<br />

bogate programy turystyczne, ukazujące zabytki i uroki naszego kraju; odpoczynek nad polskim<br />

morzem, w górach; ekoturystykę; organizację specjalistycznych wyjazdów i konferencji;<br />

obsługę grup incentive; rezerwacje noclegów dla grup tranzytowych; wynajem autokarów i<br />

samochodów osobowych; usługi pilockie i przewodnickie.<br />

Espace Voyages a Polish touroperator offers you a wide range of tourist services. Our over 10<br />

years experience ensures professional and competent service.<br />

We offer: accommodation for groups and individual tourists in Polish hotels ranging from<br />

2-5 stars; multi-lingual staff speaking; varied programme of tours to the most beautiful<br />

Polish cities and places (the monuments, wonders of nature, culture events etc...); rest on<br />

the beautiful Polish seaside, in the mountains; conferences, congresses and incentive travels;<br />

accommodation for groups travelling through Poland; coach transport and car hire, guide<br />

services.<br />

EuroPlanet Sp. z o.o.<br />

Biuro Podróży Euro Planet jest oddziałem włoskiej firmy Publitour i jednocześnie centrum<br />

rezerwacji miejsc w najlepszych miasteczkach wakacyjnych, resortach i kempingach we<br />

Włoszech. W swojej różnorodnej i kompleksowej ofercie Euro Planet zwraca szczególna uwagę<br />

na promocje walorów turystycznych oraz kulturowych poszczególnych regionów Włoch<br />

poprzez stworzenie wspólnego projektu Italiawakcje. Zapraszamy do zapoznania się z naszą<br />

ofertą.<br />

Euro Ray Incoming S.r.l<br />

Vicolo in Arcione 23<br />

00048 Nettuno (RM) - Italy<br />

TEL: 0039 06 98 88 688<br />

FAX: 0039 06 98 84 07 58<br />

MOBIL: 0039 329 24 64 180<br />

WEB : www.eurorayincoming.com<br />

E-MAIL : info@eurorayincoming.com<br />

Euro Ray Incoming oferuje kompeksową obsługę grup zorganizowanych na terenie Włoch:<br />

• Rezerwację hoteli oraz wiosek wakacyjnych,<br />

• Organizację transferów, rezerwację włoskich autokarów, openbusów, biletów promowych,<br />

łodzi,<br />

• Rezerwację biletów wstępu do najpopularniejszych włoskich parków rozrywki oraz<br />

obiektów kulturalno-rozrywkowych,<br />

• Organizację różnorodnych wycieczek fakultatywnych dla grup pobytowych,<br />

• Organizację degustacji, wieczorów włoskich, zwiedzania regionalnych winnic, rezerwację<br />

restauracji, tawern.<br />

• Wynajem systemu radioodbiorników do oprowadzania grup turystycznych,<br />

• Rezerwację usług przewodnickich.<br />

Naszymi atutami są: doskonała znajomość rynku włoskiego, wielojęzyczny personel w tym<br />

również język polski, dyspozycyjność 24 h na dobę oraz wysoka elastyczność działania.<br />

Euro Ray Incoming offers a wide range of comprehensive services in Italy:<br />

• Booking hotels and holiday villages,<br />

• Hotel transfers, booking of Italian coaches, open buses, ferry tickets, and boats,<br />

• Booking of admission tickets to the most popular Italian amusement parks as well as<br />

cultural and entertainment facilities,<br />

• Organization of a variety of optional excursions for holiday groups,<br />

• Organization of tastings, Italian evenings, visiting regional vineyards, booking restaurants<br />

and taverns,<br />

• Rental of radio systems for guiding tourist groups,<br />

48 49


EF • Booking guide services.<br />

boryka się z ukazaniem swego atrakcyjnego wizerunku nie tylko gościom z zewnątrz, ale także G<br />

Our strengths are: excellent knowledge of the Italian market, multilingual speaking staff,<br />

availability 24 hours a day, and high flexibility.<br />

Europastadt GörlitzZgorzelec GmbH<br />

Fleischerstr. 19<br />

D-02826 Görlitz, Niemcy<br />

tel.: +49 (0) 3581-475744<br />

fax.: +49 (0) 3581-475747<br />

email: witamy@europastadt-goerlitz.de<br />

web: www.goerlitz.de<br />

Europastadt GörlitzZgorzelec GmbH oraz partnerzy Touristische Gebietsgemeinschaft<br />

Neisseland i Touristische Gebietsgemeinschaft Naturpark Zittauer Gebirge świadczą<br />

następujące usługi turystyczne:<br />

• informacja turystyczna<br />

• pośrednictwo w rezerwacji hoteli i pensjonatów<br />

• klasyczne i tematyczne zwiedzanie z przewodnikiem, zwiedzanie objazdowe<br />

• organizacja pobytów jedno- i wielodniowych<br />

• oferty dla gości indywidualnych i grup<br />

• wycieczki w okolice<br />

• organizacja wyjazdów motywacyjnych dla firm<br />

• pośrednictwo przy wynajmie transportu<br />

• sprzedaż pamiątek oraz biletów do teatru i na imprezy<br />

Europastadt GörlitzZgorzelec GmbH and partners Touristische Gebietsgemeinschaft Neisseland,<br />

Touristische Gebietsgemeinschaft Naturpark Zittauer Gebirge offer a comprehensive rage of<br />

tourism services:<br />

• tourist information service<br />

• arranging hotel accommodation<br />

• classical & theme-related guided tours<br />

• planning & implementation of programmes lasting one or more days<br />

• programmes for individual or group visits<br />

• excursions to surrounding area<br />

• design of incentive trips<br />

• organisations of transfer, shuttle facilities<br />

• reservation at restaurants<br />

• provision tickets for events / theatre & souvenirs<br />

Fundacja Zielonej Doliny Odry i Warty<br />

ul. Kostrzyńska 13a<br />

69-113 Górzyca<br />

www.fzdow.pl, e-mail: fzdow@fzdow.pl<br />

Ziemie Zachodnie to wciąż białe plamy na turystycznej mapie kraju. Ten fragment kraju wciąż<br />

swoim mieszkańcom. Jest to teren tzw. „skarbów ukrytych”. Odnaleźć tu można zarówno<br />

wybitne walory kulturowe - pobudzające wyobraźnię ślady dawnych intrygujących historii jak<br />

i przyrodnicze - rozległe torfowiska bagien Odry i Warty, gdzie można poczuć rytm życia dużej<br />

nizinnej rzeki, w tym niezwykle barwnego i cennego świata ptaków.<br />

Jako efekt oddolnej inicjatywy entuzjastów regionu powstała organizacja pod nazwą Fundacja<br />

Zielonej Doliny Odry i Warty. Jej celem jest kompleksowa promocja Środkowego Nadodrza i<br />

Doliny Dolnej Warty. Między innymi są to działania wydawnicze realizowane przez wybitnych<br />

specjalistów i badaczy regionu.<br />

State Garden Festival LÖBAU<br />

Innere Bautzner Straße 7 / Görlitzer Straße 2<br />

02708 Löbau<br />

www.landesgartenschau-loebau.de<br />

phone: +49 3585 417780<br />

fax: +49 3585 4177829<br />

email: info@landesgartenschau-loebau.de<br />

Biuro Turystyczno-Handlowe „ Gama” Sp. z o.o.<br />

Ul. Rawska 6<br />

96-100 Skierniewice<br />

www.gamaskierniewice.pl<br />

gama@sk.home.pl<br />

Tel/fax: 46 832 11 04<br />

Biuro Turystyczno - Handlowe ‚’GAMA’’ Sp. z o.o. jest biurem turystycznym z wieloletnim<br />

doświadczeniem. Od 1989 roku realizujemy Państwa marzenia o udanych urlopach rodzinnych,<br />

obozach młodzieżowych i imprezach studenckich. W <strong>2012</strong> roku, wzorem lat poprzednich<br />

chcemy zaprosić Państwa do wypoczynku na słoneczne plaże nad Morzem Czarnym w<br />

hotelach 3,4* i 5* zarówno samolotem, autokarem jak i na dojazd własny do sprawdzonej już<br />

Bułgarii. Poza tym organizujemy wycieczki w każdy zakątek kraju, zapewniamy bogaty program<br />

turystyczny np. nocne zwiedzanie zamków, biesiady, ogniska itp. Oferujemy wczasy krajowe i<br />

zagraniczne. Cieszymy się uznaniem wielu klientów, którzy cenią sobie profesjonalizm i jakość<br />

naszych usług.<br />

Gmina Karlino<br />

Plac Jana Pawła II 6, 78-230 Karlino<br />

woj. zachodniopomorskie<br />

e - mail: karlino@karlino.pl<br />

tel. (94)311 72 73, fax. (94) 311 74 10<br />

Karlino to gmina miejsko-wiejska położona w północno-wschodniej części województwa<br />

50 51


G zachodniopomorskiego. Na ulicy Nadbrzeżnej znajduje się przystań kajakowa „Wodnik”. W<br />

G<br />

ramach realizacji projektu RPO powstało: Muzeum Ziemi Karlińskiej. Już od kilkunastu lat, z<br />

sukcesem mamy zaszczyt organizować Bieg Papieski.9.12.1980r. Polskę obiegła sensacyjna<br />

wiadomość o potężnej erupcji ropy naftowej w Krzywopłotach k/Karlina. I tak narodził się<br />

pomysł budowy Centrum Nauki i Techniki „ENERGIA”.<br />

pl. Wolności 39<br />

59-630 Mirsk<br />

tel. 75 64 70 440<br />

fax. 75 64 70 469<br />

e-mail: gmina@mirsk.pl<br />

Gmina Łubnice<br />

Gmina Łubnice skladająca się z 6 sołectw jest pięknie położona w centralnej Polsce w Dolinie<br />

rzeki Prosny.Czyni ją to ekologiczną i zdrową,ponieważ mało użytkowane łąki porastają ziołami<br />

i mało spotykanymi roślinami.Można na nich spotkać dzikie zwierzęta jak i pięknie śpiewające<br />

ptaki.Z kolei kierunek rozwoju produkcji rolnej ukierunkowany jest na zdrową żywność.<br />

Brak dużych zakładów pracy,pełna kanalizacja,mnóstwo ścieżek roweroych oraz lasów czyni<br />

nasze środowisko przyjazne człowiekowi.Centra Kultury na wioskach tętnią życiem poprzez<br />

organizację imprez lokalnych i regionalnych.A działające gospodarstwo agroturystyczne<br />

posiada duszę ,ktora przyciąga ludzi.Serwowane dwa produktu regionalne/zarejestrowane<br />

na liście MR/plendze kartoflwne oraz ciastka ze skwarek utażsamjają naszą kulturę i tradycję.<br />

Turysto nic opisy ,przyjedz i przekonaj się sam - zapraszamy.<br />

Gmina Miejska Nowa Ruda<br />

Rynek 1<br />

57-400 Nowa Ruda<br />

www.um.nowaruda.pl<br />

miasto@um.nowaruda.pl<br />

tel/fax +48 74 872 0300<br />

+48 74 872 22 68<br />

Nowa Ruda leży w powiecie kłodzkim.<br />

Tarasowy układ miasta, wyremontowana starówka, piękne architektoniczne detale, liczne,<br />

schody, mosty i wiadukty, czynią Nową Rudę atrakcyjnym miejscem. Muzeum Górnictwa z<br />

podziemną kolejką oraz duży obiekt sportowy z basenem, sauną i siłownią kuszą atrakcjami.<br />

Wytrawnych degustatorów kulinarnych zapraszają liczne bary i restauracje, a smakoszy kawy<br />

ugości mistrz świata w parzeniu tego specyfiku w kawiarni „Biała Lokomotywa”.<br />

Gmina Międzyrzecz<br />

ul. Rynek 1, 66-300 Międzyrzecz<br />

tel. 95 742 69 30-31, fax 95 742 69 60<br />

um@miedzyrzecz.pl<br />

www.miedzyrzecz.pl<br />

Gmina Mirsk<br />

Gmina Mirsk leży w południowo-zachodniej części Województwa Dolnośląskiego, w Powiecie<br />

Lwóweckim, na trasie do Świeradowa - Zdroju i Szklarskiej Poręby. Składa się z miasta oraz<br />

17 wsi, które urzekają swoim malowniczym położeniem, bujną przyrodą, spokojem, ciszą i<br />

świeżym powietrzem. Związana z Górami Izerskimi Gmina Mirsk, posiada znakomite walory<br />

do uprawiania różnych form turystyki krajoznawczej, wypoczynkowej. Na terenie Gminy Mirsk<br />

zlokalizowana jest nowoczesna kolej gondolowa z dolną stacją w Świeradowie-Zdroju.<br />

Mirsk commune is situated in the south-western part of the Lower Silesia province in Lwówek<br />

Śląski district, on the route from Świeradów-Zdrój and Szklarska Poręba. The commune<br />

consists of Mirsk as well as seventeen villages which enchant with their scenic location, lush<br />

nature, calmness, silence and the fresh air. Commune Mirsk is associated with the Izera Hills<br />

that is why the place possesses excellent values connected with taking up different forms of<br />

sightseeing as well as recreational tourism. On the area of Mirsk commune is situated modern<br />

gondola rail with lower station in Świeradów.<br />

Gmina Pieszyce<br />

ul. Kościuszki 2,<br />

58-250 Pieszyce,<br />

tel.: +48 74 836-54-87, fax: +48 74 836-72-30<br />

www.pieszyce.pl<br />

promocja@pieszyce.pl<br />

Pieszyce leżą w południowej części województwa dolnośląskiego, u podnóża Gór<br />

Sowich. Malownicze zakątki gminy to: Park Krajobrazowy, Góry Sowie z wieżą widokową<br />

na najwyższym szczycie pasma „Wielkiej Sowy”. Żyją tu liczne gatunki fauny, bogata i<br />

różnorodna flora oraz częste występowanie różnego rodzaju minerałów a zwłaszcza kamieni<br />

półszlachetnych sprawiają, że okolice Pieszyc są atrakcyjne niezależnie od pory roku. Wielka<br />

Sowa to jeden z najlepszych punktów widokowych w całym paśmie Sudetów. Symbolem gminy<br />

jest muflon którego najliczniejsza populacja w Polsce znajduje się w Górach Sowich.<br />

Pieszyce is situated in the southern part of Lower Silesia Voivodship and located at the foot of<br />

the Owl Mountains.<br />

The Landscape Park and the Owl Mountains with the viewing tower at the highest peak<br />

of “Wielka Sowa” are the most picturesque landscapes of the Pieszyce region. Rich and<br />

outstanding fauna and flora, as well as the variety of rocks, particularly semi precious stones,<br />

make the Pieszyce and its surroundings attractive every season of the year. “Wielka Sowa” is a<br />

destination of many excursion thanks to well prepared tourist trails that, among other things,<br />

lead to a breathtaking view of the mountain range of Sudetes. The greatest population of<br />

mouflons inhabits Owl Mountains.<br />

52 53


G Urząd Gminy w Wicku<br />

G<br />

Gmina Radków<br />

Wicko 60<br />

ul. Rynek 1<br />

84-532 Wicko<br />

57 – 420 Radków<br />

Tel. 059-86-11-182/183<br />

www.radkowklodzki.pl<br />

Fax: 059-86-11-101<br />

e-mail: sekretariat@radkowklodzki.p<br />

ug@wicko.pl<br />

tel.: +48 74 87 35 000<br />

fax: +48 74 87 35 015<br />

www.wicko.pl<br />

Pogranicze Policko-Radkowsko-Broumovskie jest miejscem, w którym każdy turysta znajdzie<br />

coś dla siebie. Piesze i rowerowe wycieczki górskie, sporty wodne, jazda konna to tylko niektóre<br />

atrakcje jakie czekają na Ciebie w tym pięknym zakątku.<br />

Zapraszamy do aktywnej formy zwiedzania pięknych terenów pogranicza Policko Radkowsko<br />

Broumovskiego.<br />

Gmina Sława<br />

67-410 Sława<br />

www.slawa.pl<br />

slawa@slawa.pl<br />

tel./fax +48 68 355 83 10/13<br />

700 lat Sławy<br />

Gmina Sława jest miejscem wyjątkowym. Położona nad samym Jeziorem Sławskim, przeciąga<br />

co roku turystów, którzy znajdują tu doskonałe warunki do wypoczynku i rekreacji. Jezioro jest<br />

bardzo cenione przez żeglarzy, którzy organizują obozy, kursy żeglarskie oraz regaty. Dla osób<br />

nurkujących bądź chcących się nauczyć, organizowane są kursy pn. Podwodne safari Pojezierza<br />

Sławskiego. Przez cały sezon po Jeziorze Sławskim pływa statek wycieczkowy „Lubuszanin II”.<br />

Ci którzy nie przepadają za wodą, mogą wziąć udział w wycieczce rowerowej lub pieszej po<br />

czystych i pięknych okolicach!<br />

Rok <strong>2012</strong> jest czasem szczególnym dla Sławy, gdyż obchodzony będzie jubileusz 700-lecia<br />

nadania Praw Miejskich. Z tej okazji od maja do końca września organizowane będą imprezy<br />

uświetniające to wydarzenie.<br />

Slawa’s 700 years<br />

Sława is the very special place. This town is located on shore of Sławskie Lake, what makes<br />

it very attractive for tourists – they can find here very good opportunity for relaxation and<br />

recreation. The lake is optimal for sailing. There are organized many sailing camps, workshops<br />

and competition (Polish Master Championship). There is also possibility of diving, both for<br />

advanced divers and for those who want to learn diving (workshop – Underwater Diving Safari).<br />

From May till October you can also take a cruise over Sławskie Lake with Boat Lubuszanin II.<br />

For those who don’t like water sports there is possibility to relax by cycling, walking or horse<br />

riding through beautiful woods.<br />

Year <strong>2012</strong> is special time for Sława. There is 700th anniversary of grant a town charter. We<br />

invite you for events, which will be organized from May till the end of September.<br />

Gmina Wicko położona jest w powiecie Lęborskim. Gmina znajduje się w outlinie Słowiańskiego<br />

Parku Narodowego. W krajobrazie Gminy występują plaże i wydmy nadmorskie o dużym<br />

zróżnicowaniu oraz jeziora zatokowe. Gmina staje się atrakcyjna turystycznie. Dla turystów<br />

Gmina stwarza dogodne warunki i ogromne możliwości do wypoczynku. Dla chętnych mocnych<br />

wrażeń polecamy wycieczkę do największego w Polsce Parku Dinozaurów.<br />

Księgarnia Geograficzna GEOGRAF s.c.<br />

ul. Adama Asnyka 13c 32-593 Żarki<br />

tel. 605-249-055, 667-192-964<br />

www.ksiegarnia-geograf.pl<br />

ksiegarnia.geograf@gmail.com<br />

Mapy turystyczne i samochodowe, plany miast i przewodniki turystyczne znanych i cenionych<br />

wydawnictw kartograficznych i podróżniczych. Insigt, LAC, GiziMap, Freytag&Berndt, Periplus<br />

oraz wiele innych.<br />

Stowarzyszenie „Lokalna Grupa Działania Gościnna Wielkopolska”<br />

w Pępowie<br />

ul. Powstańców Wlkp. 43<br />

63-830 Pępowo<br />

Tel/Fax. – 65/5736300<br />

Gościnna Wielkopolska to trójsektorowe partnerstwo, obejmujące obszar jedenastu<br />

gmin położonych w południowej części Wielkopolski: Czempiń, Dolsk, Jutrosin, Kobylin,<br />

Kościan, Krobia, Krzywiń, Miejska Górka, Pakosław, Pępowo i Piaski. Główne cele Gościnnej<br />

Wielkopolski w to rozwój funkcji rekreacyjnych i turystycznych oraz poprawa jakości życia jej<br />

mieszkańców. Realizacja celów oparta jest o zasoby przyrodnicze, historyczne i kulturowe, a<br />

także wykorzystanie i zagospodarowanie nowych inicjatyw, ożywienia i integracji wsi na bazie<br />

obiektów i przestrzeni publicznej.<br />

Urząd Miejski w Boguszowie-Gorcach<br />

Miasto Boguszów-Gorce położone jest w zachodniej części Sudetów Środkowych, pomiędzy<br />

masywami górskimi - Gór Wałbrzyskich, z Chełmcem (851 m npm) i Mniszkiem (704 m<br />

54 55


GH npm) i Gór Kamiennych z masywem Dzikowca (Dzikowiec Wielki - 836 m npm i Dzikowiec<br />

guests and offers the following rooms and facilities to our guests:<br />

H<br />

Mały - 696 m npm). Specyficzne położenie dodaje miastu walorów czyniąc go tym samym<br />

• comfortably furnished en suite rooms<br />

doskonałą atrakcją turystyczną regionu. Boguszów-Gorce jest także świetnym miejscem<br />

• a training and conference room<br />

wypadowym w okoliczne góry. Na Chełmcu, Mniszku i Dzikowcu funkcjonuje bogaty węzeł<br />

• fast wireless Internet access at no extra charge<br />

szlaków turystycznych i rowerowych. Z myślą o miłośnikach sportów zimowych, a także dla<br />

• restaurant for 60 guests<br />

amatorów górskich pejzaży powstał ośrodek sportowy „Góra Dzikowiec”. Ośrodek dysponuje<br />

• drink bar<br />

koleją linową z dwuosobowymi kanapami, wyciągiem orczykowym, systemem sztucznego<br />

zaśnieżania, nowoczesnym sprzętem do utrzymania tras narciarskich. „Góra Dzikowiec”<br />

posiada trasy do narciarstwa zjazdowego, biegowego, a także trasy downhillowe. Dzikowiec<br />

tworzy również raj dla paralotniarzy.<br />

• free parking for coaches and cars<br />

Urząd Miejski w Grudziądzu<br />

ul. Ratuszowa 1<br />

86-300 Grudziądz<br />

tel. 56 45 10 200<br />

fax. 56 46 25 812<br />

e-mail: promocja@um.grudziadz.pl<br />

Grudziądz - miasto z ułańską fantazją<br />

Grudziądz to stutysięczne miasto położone na prawym brzegu Wisły, w północnej części<br />

województwa kujawsko-pomorskiego. Ponad 700-letnia historia Grudziądza pozostawiła<br />

swój trwały ślad w postaci wielu zabytków. Warto przyjechać do Grudziądza, by podziwiać<br />

średniowieczny układ miasta, zwiedzić gotycką kolegiatę i zobaczyć trzy barokowe klasztory:<br />

benedyktynek, jezuitów i reformatów. Będąc w Grudziądzu koniecznie trzeba wybrać się do<br />

XVIII-wiecznej pruskiej cytadeli, która jako jedna z nielicznych oparła się wojskom Napoleona.<br />

Od kilku lat w Grudziądzu, na bazie gorących źródeł solanki, działa ośrodek leczniczorekreacyjny<br />

z jedyną na świecie tężnią zamkniętą w piramidzie. Serdecznie zapraszamy do<br />

Grudziądza.<br />

Hotel Grand Felix**- Kraków<br />

Tel.: +48/12/36-19-600<br />

fax: +48/12/36-19-602<br />

www.hotelgrandfelix.pl<br />

e-mail: rezerwacja@puhit.com.pl<br />

Hotel Grand Felix, usytuowany na os. Złotej Jesieni 12 przygotowany do obsługi ponad 100<br />

osób, dysponuje:<br />

• komfortowo wyposażonymi pokojami z łazienkami,<br />

• salą szkoleniowo-konferencyjną,<br />

• bezprzewodowym, gratisowym Internetem,<br />

• salą restauracyjną na około 60 osób,<br />

• drink barem,<br />

• bezpłatnym, wydzielonym parkingiem dla autokarów i samochodów osobowych.<br />

Grand Felix Hotel is situated in os. Złotej Jesieni 12; it is designed to accommodate over 100<br />

HOTEL KRAKUS***<br />

Krakowskie Przedsiębiorstwo Hotelarsko-Turystyczne Sp. z o.o.<br />

ul. Nowohucka 35, 30-717 Kraków, Poland<br />

tel. +48/12/652-02-02, +48/12/652-02-23<br />

fax.+48/12/656-54-78<br />

e-mail: recepcja@hotel-krakus.com.pl<br />

internet: www.hotel-krakus.com.pl<br />

Hotel KRAKUS*** oferuje 199 miejsc w pokojach 1,2,3 –osobowych Standard i Standard Plus.<br />

Wszystkie pokoje wyposażone są w łazienkę, TV, telefon, radio oraz Internet bezprzewodowy.<br />

Hotel posiada własną restaurację, drink bar, sale konferencyjne oraz Web Kiosk.<br />

Przy obiekcie znajduje się parking monitorowany dla samochodów osobowych oraz autokarów.<br />

Hotel KRAKUS*** offers accommodation for 199 people in single, double and triple rooms<br />

in Standard and Standard Plus. All rooms have en suite bathroom, TV, telephone, radio and<br />

wireless Internet access. The Hotel has its own restaurant, drink bar, conference rooms and<br />

Web Kiosk.<br />

There is also a monitored parking for cars and buses near the Hotel.<br />

Hotel Krystyna<br />

ul. Lusińska 9a-9b<br />

30-698 Kraków<br />

Tel. 0048 12 654 71 91<br />

e-mail: recepcja@hotel-krystyna.krakow.pl<br />

marketing@hotel-krystyna.krakow.pl<br />

Hotel Krystyna znajduje się w południowej części Krakowa, w niedalekiej odległości od<br />

centrum Krakowa, przy ważnych szlakach komunikacyjnych (autostrada A4, droga krajowa<br />

nr 7 do Zakopanego) oraz kilka kilometrów od lotniska Balice. Hotel dysponuje 74 miejscami<br />

noclegowymi w pokojach 1,2,3,4 osobowych z łazienkami, część pokoi przystosowana do<br />

obsługi osób niepełnosprawnych.<br />

Hotel Kudowa ****<br />

ul. Buczka 16<br />

57-350 Kudowa Zdrój<br />

Tel.: + 48 74 866 50 00<br />

56 57


H recepcja@hotelkudowa.pl<br />

nad morzem posiada 49 komfortowo urządzonych pokoi, restaurację serwującą wyszukane HI<br />

www.hotelkudowa.pl<br />

potrawy, kawiarnię z widokiem na morze.<br />

Mamy przyjemność przedstawić Państwu ofertę Hotelu KUDOWA**** - nowego,<br />

komfortowego hotelu Biznes & SPA w Kudowie Zdroju oraz zaproponować współpracę w<br />

zakresie pobytów indywidualnych w oparciu o bogatą ofertę pakietów SPA & Wellness,<br />

leczniczych, rehabilitacyjno - odchudzających.<br />

To dużo więcej niż miejsce, w którym możesz się zatrzymać. To oaza zdrowia i urody, w której<br />

odzyskasz harmonię ducha i ciała. W hotelowym centrum Wellness & SPA z krytym basenem,<br />

gabinetami odnowy biologicznej, grotą solną i jacuzzi, profesjonalna obsługa oferuje zabiegi<br />

pielęgnacyjne i relaksacyjne. Dzięki zabiegom z aromatem egzotycznych olejków, przy cieple<br />

świec i akompaniamencie szumu fal doznasz uczucia prawdziwego relaksu i uzdrawiającą siłę<br />

natury. Poddając się rytuałom i zabiegom oczyszczającym, odtruwającym i antystresowym<br />

przywrócisz swojemu ciału witalność, energię i harmonię.<br />

Zajmujemy się pełną obsługą grup przyjeżdżających na pobyty firmowe, integracyjne<br />

i szkoleniowe. Hotel Kudowa jest pierwszym hotelem czterogwiazdkowym w pełni<br />

klimatyzowanym na terenie Ziemi Kłodzkiej. Posiadamy doświadczenie oraz profesjonalną<br />

obsługę.<br />

We are pleased to present the offer KUDOWA Hotel **** - a new, comfortable hotel, Business<br />

& SPA in Kudowa Zdrój and offer cooperation in the individual stays on the basis of a wide<br />

range of packages, spa & wellness, healing, rehabilitation - weight loss. We are coming full<br />

support groups for corporate stays, integration and training. Hotel Kudowa’s first four-star<br />

hotel, fully air-conditioned throughout Kłodzko. We are experienced and professional service.<br />

HOTEL MARSHAL***<br />

Ul. Marszałka Piłsudskiego 104 / róg ul. Gwarnej 23<br />

Tel.: +48 71 733 44 33<br />

Fax: +48 71 733 44 22<br />

e-mail: hotel@hotelmarshal.pl<br />

www.hotelmarshal.pl<br />

Hotel Marshal*** znajduje się vis a vis dworca głównego we Wrocławiu. W tym kameralnym<br />

miejscu Goście znajdą 33 ekskluzywne pokoje z unikatowym widokiem. Szczególną zaletą<br />

są najszersze we Wrocławiu łóżka wśród hoteli o podobnym standardzie. Hotel Marshal to<br />

także centrum konferencyjno–bankietowe. Jest przyjazny zarówno dla biznesu, jak i turystyki<br />

indywidualnej, czy grupowej. Szeroki wybór pokoi od standardowych, poprzez duże pokoje<br />

rodzinne oraz superiory o podwyższonej klasie. W myśl dewizy Enjoy Comfort zapewnia swoim<br />

Gościom wszelkie wygody niezbędne zarówno do pracy, jak i wypoczynku.<br />

The Marshal Hotel*** is brand new hotel located just opposite the Wrocław Główny Railway<br />

Station, a walking distance from the Market Square. It features free Wi-Fi, stylish 33 rooms<br />

and open 24h a day Lobby Bar. All rooms have a working space, flat-screen TV with satellite<br />

channels, a private bathroom with a shower. A secure car park is available at a location<br />

nearby. In a line with our motto „Enjoy Comfort” in every detail, we created both unique and<br />

comfortable place for business and leisure.<br />

Hotel Wodnik SPA<br />

Hotel Wodnik SPA usytuowany jest na wysokim klifie, nad samym brzegiem morza. Z<br />

hotelowych okien rozpościera się wspaniały widok na Bałtyk. Trzygwiazdkowy hotel SPA<br />

AUTORYZOWANY DEALER SAMOCHODÓW MARKI HYUNDAI<br />

SPOLMOT ASOS 3 SP. Z O.O.<br />

51-601 <strong>WROCŁAW</strong><br />

UL. KOCHANOWSKIEGO 8A<br />

tel. 71 348 17 21, fax 71 372 94 89<br />

www.spolmot3.hyundai.pl<br />

samochody@spolmot3.com.pl<br />

Embassy of the Republic of Indonesia<br />

ul. Estonska 3/5<br />

03-903 Warszawa, Poland<br />

info@indonesianembassy.pl<br />

+48 22 61751 79<br />

www.indonesianembassy.pl<br />

Witamy we wspaniałej Indonezji: Eko Turystyka, Kultura, Turystyka MICE <strong>2012</strong><br />

Największy kraj wyspiarski złożony z tysiąca wysp rozsianych wzdłuż równika. Miejsce<br />

zamieszkania ponad 350 grup etnicznych, posługujących się 250 dialektami połączonych w<br />

jeden naród.<br />

Indonezja jest jednością w różnorodności, miejscem gdzie nowoczesność współistnieje w<br />

harmonii z tradycją.<br />

Wspaniałe słoneczne plaże, egzotyczna przyroda, niesamowity krajobraz, przebogate formy<br />

życia morskiego jak również zapierające dech w piersiach widoki, w połączeniu z szeroką gamą<br />

luksusowych hoteli, spa i kurortów przyciągają turystów z całego świata.<br />

Głębiny dwóch oceanów, które spotykają się na wodach Indonezji wytworzyły niezwykle<br />

piękne rafy koralowe zamieszkałe przez tysiące różnorodnych gatunków odkrywających swe<br />

piękno przed nurkami podziwiającymi i odkrywającymi ten podwodny raj. Miejsce to staje<br />

się Mekką dla chcących skosztować turystyki morskiej i sportów wodnych takich jak surfing,<br />

żeglarstwo, czy snorkling.<br />

Podczas wspinaczkek czy wędrówek do kraterów gór wulkanicznych, czy też przemierzania lasów<br />

tropikalnych można napotkać endemiczne gatunki flory i fauny takiej jak Raflezja, największy<br />

kwiat z Sumatry, jednorożec z Zachodniej Jawy, orangutany na Borneo, czy też ostatni żyjący<br />

prehistoryczny dinozaur z wysp Komodo, co z pewnością pozostawi niezapomniane do końca<br />

życia wrażenia.<br />

Życzymy niezapomnianej wizyty w Indonezji!<br />

58 59


J Kraków, ul. Rynek Podgórski 7, tel. 12 656 27 55, krakow@jaworzyna.com.pl<br />

Kraków, ul. Sławkowska 1, tel. 12 422 24 37, slawkowska@jaworzyna.com.pl<br />

Katowice, ul. Żwirki i Wigury 2/1, tel. 32 257 05 66, katowice@jaworzyna.com.pl<br />

Warszawa, ul. Przechodnia 2, tel. 22 652 33 10, warszawa@jaworzyna.com.pl<br />

Łódź, ul. Piotrkowska 118, tel. 42 630 30 15, lodz@jaworzyna.com.pl<br />

J<br />

Welcome to wonderful Indonesia: Eco, Culture and MICE Tourism <strong>2012</strong><br />

The biggest archipelagic country consisting of thousands of islands scattered across the<br />

equator. Home to more than 350 ethnic groups, 250 different dialects, yet united as one<br />

nation.<br />

Indonesia is ultimate in diversity and a place where modernity is in harmony with traditions.<br />

Magnificent sunny beaches, exotic nature, adventurous landscape and rich marine life as<br />

well as breath taking views, along with the vast availability of luxuries hotels, spa and resorts,<br />

attracts tourists from all over the world.<br />

The depths of two Oceans meeting in the Indonesian waters has created amazing coral reefs<br />

inhabited by thousands of species revealing its beauty to divers admiring and exploring this<br />

underwater paradise. It is also the Mecca for marine tourism and water sport activities, either<br />

surfing, sailing, rafting or snorkeling.<br />

Trekking and hiking to the craters of volcanic mountains or exploring tropical forests can be<br />

a nice to encounter with the endemic flora and fauna such as Rafflesia, the world biggest<br />

flower in Sumatra, the one horn rhinoceros in West Java, the Orangutan in Borneo, or the last<br />

living prehistoric dinosaur from Komodo Island, being definitely unforgettable and life lasting<br />

memory.<br />

Enjoy your unforgettable visit in Indonesia!<br />

Centrum Wypoczynku i Rehabilitacji JANTAR w Dziwnówku<br />

72-420 Dziwnówek<br />

ul. Wolności 5-7<br />

tel.fax 91 381 30 12 tel.91 38 13 011<br />

tel. kom 601 209 178<br />

www.dziwnowek.com.pl<br />

jantar@dziwnowek.com.pl<br />

zaprasza na wspaniały wypoczynek nad Wybrzeże Morza Bałtyckiego<br />

Oferujemy:<br />

• komfortowe pokoje 1-,2-,3-osobowe, typu studio oraz apartamenty,<br />

• przestronny basen z hydromasażem i kaskadami wodnymi<br />

• basen solankowy<br />

• jacuzzi<br />

• saunę suchą<br />

• łaźnię parową<br />

• nowoczesny gabinet Wellness & Spa z bogatą ofertą zabiegową<br />

• usługi rehabilitacyjne z zakresu narządu ruchu i kardiologii oraz całodobową opiekę<br />

medyczną<br />

„Jaworzyna Tour” Biuro Turystyki<br />

www.jaworzyna.com.pl<br />

Wrocław, ul. Hallera 106a, tel. 71 332 90 38, wroclaw@jaworzyna.com.pl<br />

TOUROPERATOR IMPREZ DLA DZIECI I MŁODZIEŻY<br />

Jesteśmy jednym z wiodących w Polsce organizatorów wyjazdów dla dzieci i młodzieży, a<br />

JEDYNYM w swej kategorii który od 4. lat CZARTERUJE SAMOLOT DO BUŁGARII.<br />

Gwarantujemy:<br />

• atrakcyjne programy<br />

• starannie dobraną i wyszkoloną kadrę pedagogiczną<br />

• dobór wiekowy uczestników<br />

• niezawodny kontakt z Dyrekcją Biura i kadrą wychowawczą podczas wakacji<br />

Szczególnie polecamy kolonie i obozy młodzieżowe w kraju i za granicą (Bułgaria, Włochy,<br />

Hiszpania, Dalmacja, Grecja, Anglia) oraz Akademię Szkrabusiów (kolonia dla dzieci w wieku<br />

5-11 lat). Zapraszamy<br />

TOUROPERATOR FOR KIDS AND YOUTH<br />

We are one of leading touroperator for kids and youth in Poland, and also the ONLY ONE in this<br />

category, which since 4. years charter the plane to Bulgaria.<br />

We guarantee:<br />

• Attractive programs<br />

• Carefully selected and educated pedagogical staff<br />

• Selection of age<br />

• Reliable contact with management and educational staff during holidays<br />

Particularly we recommend colonies and camps for youth in our country and abroad (Bulgaria,<br />

Italy, Spain, Greece, Dalmatia and England) and „Akademia Szkrabusiów” (colony for kids in<br />

age 5-11). We invite you to our offices.<br />

Jelenia Struga Medical SPA<br />

Sztolnie Kowary<br />

ul. Podgórze 55<br />

58-530 Kowary<br />

www.jeleniastruga.pl<br />

www.sztolniekowary.com<br />

tel. 75 75 28 404<br />

tel. 75 75 28 458<br />

Szum świerków, szmer strumienia, szlaki górskie biorące swój początek przy samym hotelu,<br />

przepiękna karkonoska przyroda. Antyoksydacyjna woda Potencjałka AOx. Wiele atrakcji dla<br />

całych rodzin: basen, inhalacje radonowe w jedynym w Polsce Podziemnym Inhalatorium,<br />

Podziemne Barium, tajemnicze wnętrza Sztolni Kowary, mityczny świat Tartaru oraz prawdziwa<br />

Historia Polskiego Uranu. Wszystko to znajdziesz w Jeleniej Strudze Medical SPA.<br />

60 61


JK HUTA JULIA – ŚWIAT KRYSZTAŁU<br />

faks 75 647 31 46<br />

K<br />

ul. Żymierskiego 73<br />

e-mail: turystyka@starostwo.jgora.pl<br />

58-573 Piechowice<br />

Tel. 75 / 761 24 13<br />

julia@crystaljulia.com<br />

www.crystaljulia.com<br />

www.starostwo.jgora.pl<br />

Huta Szkła JULIA w Piechowicach produkująca wyroby kryształowe zaprasza do zapoznania się<br />

z procesem produkcyjnym i historią sięgającą 1842 roku.<br />

Przyjdź i zobacz jak hutnicy zamieniają się w artystów pielęgnując tradycję wytwarzania<br />

kryształu, a zdobnicy rzeźbią na szkle.<br />

U nas łączymy tradycję z nowoczesnym designem, który zobaczyć można w naszym sklepie<br />

firmowym na terenie huty.<br />

JULIA FACTORY – WORLD OF CRYSTAL<br />

Hand-made manufacturing of crystal glass is a very laborious process which is slowly<br />

disappearing.<br />

We invite you to see all the production stages and get to know the WORLD OF CRYSTAL. Our<br />

guides will help you learn our history and magic of crystal glass production.<br />

We invite you to visit our factory shop where you can find combination of tradition and<br />

modern design.<br />

Ziemia Kamiennogórska<br />

www.kamienna-gora.pl<br />

www.kamiennagora.pl<br />

www.lubawka.net.pl<br />

www.gmina.kamiennagora.kei.pl<br />

www.marciszow.pl<br />

Ziemia kamiennogórska to prawie 400 km kw. przepięknych okolic, kotlin poprzecinanych<br />

gęstą siecią rzek i strumieni, malowniczych pasm górskich, skałek, łąk i lasów. Leży w płd.-zach.<br />

części Polski, w województwie dolnośląskim.<br />

Przez nasz region przebiega kilkaset kilometrów szlaków turystyki pieszej, rowerowej oraz<br />

ścieżek edukacyjnych. To raj dla entuzjastów wędkarstwa, windsurfingu, paralotniarstwa,<br />

amatorów jazdy konnej i wielbicieli białego szaleństwa.<br />

Każdy zakątek powiatu skrywa niezliczone atrakcje. Pocysterski kompleks barokowej<br />

architektury w Krzeszowie, Domki Tkaczy w Chełmsku Śląskim, Kolorowe Jeziorka, rezerwaty<br />

krajobrazowe Kruczy Kamień i Głazy Krasnoludków, Jezioro Bukówka to tylko niektóre z nich.<br />

Zapraszamy do odwiedzenia Ziemi Kamiennogórskiej.<br />

KARKONOSZE - Powiat Jeleniogórski<br />

58-500 Jelenia Góra, ul. Kochanowskiego 10<br />

tel. 75 647 31 47<br />

Planując letnie czy zimowe wakacje warto pomyśleć o Karkonoszach – górach zwanych<br />

Olbrzymimi. Nasze zaproszenie kierujemy do ludzi szczególnie ceniących aktywny sposób<br />

spędzania czasu, miłośników przyrody, historii, ceniących nowe doświadczenia, dociekliwych<br />

podróżników i wędrowców.<br />

Region jeleniogórski jest bogaty w niezwykłe krajobrazy, bujną przyrodę i nietuzinkowe zabytki.<br />

Położony u „bram Europy” jest także doskonałym miejscem wypadu do pobliskich miast i<br />

miasteczek Górnych Łużyc i Saksonii, a także do złotej Pragi.<br />

Spacerkiem... Rowerem... Konno... Blisko historii... Dla zdrowia...Rodzinnie... to tylko hasła...<br />

warto jednak sprawdzić osobiście co się za nimi kryje...<br />

Zapraszamy do odkrycia swoich Karkonoszy - krainy niezwykłej!<br />

www.janowice-wielkie.com<br />

www.jeleniagora.pl<br />

www.jezowsudecki.pl<br />

www.karpacz.pl<br />

www.kowary.pl<br />

www.myslakowice.pl<br />

www.piechowice.pl<br />

www.podgorzyn.pl<br />

www.starakamienica.pl<br />

www.szklarskaporeba.pl<br />

www.starostwo.jgora.pl<br />

Kaszubski Pierścień<br />

Projekt „Zintegrowany System Informacji Turystycznej: Budowa Centrów Informacji<br />

Turystycznej – Bramy Kaszubskiego Pierścienia wraz z kampanią promocyjną” obejmuje<br />

budowę Centrów Informacji Turystycznej w 12 miejscowościach pięciu powiatów<br />

woj. pomorskiego: bytowskiego, chojnickiego, lęborskiego, kartuskiego, kościerskiego<br />

i przeprowadzenie kampanii promocyjnej.<br />

Tytułowe „Bramy” mają powitać turystów wjeżdżających na teren Kaszub oraz zainteresować<br />

ich bogatą ofertą turystyczną i kulturalną tej części Polski. Budowa Bram Kaszubskiego<br />

Pierścienia to poprawa infrastruktury turystycznej, ujednolicenie i polepszenie informacji, oraz<br />

promocja regionu w Polsce i zagranicą.<br />

Urząd Miasta Kielce<br />

ul. Rynek 1<br />

25-303 Kielce<br />

www.um.kielce.pl<br />

62 63


Klub Podróżników BIT<br />

www.kpbit.pl<br />

www.facebook.com/KPBIT<br />

Przewodnicząca<br />

Aleksandra Ciura<br />

a.m.ciura@gmail.com<br />

Wiceprzewodnicząca ds. HR<br />

Aneta Pukajło<br />

aneta.pee@gmail.com<br />

Wiceprzewodniczący ds. promocji<br />

Michał Halbtuch<br />

halibut87@gmail.com<br />

Wiceprzewodniczący ds. Finansów<br />

Piotr Szablewski<br />

szablewski.piotr@gmail.com<br />

Klub Podróżników BIT jest organizacją studencką działającą przy Samorządzie Studentów<br />

Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu, zrzeszającą studentów uczelni wyższych naszego<br />

miasta.<br />

Jesteśmy grupą ludzi, które łączy przede wszystkim pasja do podróżowania i aktywnego<br />

działania. Działalność naszej organizacji polega na tworzeniu projektów o tematyce podróżniczej<br />

i turystycznej. Naszym celem jest oderwanie młodych ludzi od standardowych rozrywek oraz<br />

zmobilizowanie ich do otworzenia się na wielokulturową Europę. Co roku odbywa się kilkanaście<br />

lokalnych i wyjazdowych wydarzeń, z których najbardziej popularnymi są Auto Stop Race, Rajd<br />

Ekonomisty oraz Dni Podróżnika – tylko w nich łącznie w ciągu roku bierze udział ponad tysiąc osób!<br />

Koleje Dolnośląskie<br />

K Kielce - miasto położone w sercu Gór Świętokrzyskich, stanowi praktycznie turystyczne<br />

centrum Polski. Łatwość dojazdu, krótki czas podróży predestynują je do miana niezwykle<br />

K<br />

atrakcyjnej bazy turystycznej. Aby poznać wszystkie atrakcje Kielc potrzeba kilku dni. Każdy,<br />

kto tu przyjedzie znajdzie dla siebie coś satysfakcjonującego. Kielce znane są przede wszystkim<br />

z cudownych krajobrazów, interesujących obiektów architektonicznych, unikalnych muzeów i<br />

galerii. Tak różnorodną ofertę trudno znaleźć w innym miejscu.<br />

Priorytetem Kolei Dolnośląskich jest profesjonalna obsługa pasażerów i wysoki komfort<br />

podróży. Nowoczesnym taborem zapewniamy Dolnoślązakom dojazd do pracy, szkoły oraz na<br />

wycieczkę. Bilety można kupić u konduktora w pociągu, bez dodatkowych opłat.<br />

Obsługujemy trasy:<br />

Kielce - a city located in the heart of the Holy Cross Mountains, is practically Polish tourist<br />

center. Easy and short travel time predestine the city to be a tourist attraction. To find all the<br />

attractions of Kielce one need a few days. Anyone who will come here can find for something<br />

satisfactory one selves. Kielce is known primarily from the wonderful scenery, interesting<br />

architecture, unique museums and galleries. It is hard to find such a diverse range of offer<br />

elsewhere.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Legnica – Kłodzko M.<br />

Kłodzko M. - Wałbrzych Gł.<br />

Legnica – Żary – Węgliniec<br />

Wrocław Gł. – Trzebnica<br />

Wrocław Gł. – Jelcz Laskowice<br />

Wrocław Gł. – Wołów<br />

Wrocław Gł. – Legnica – Węgliniec – Zgorzelec<br />

• Jelenia Góra – Lubań Śl. – Zgorzelec - Węgliniec<br />

• Jelenia Góra – Szklarska Poręba<br />

• Jelenia Góra – Lwówek Śl.<br />

Zapraszamy!<br />

Gmina Kołobrzeg<br />

Ul. Trzebiatowska 48a<br />

78-100 Kołobrzeg<br />

sekretariat@gmina.kolobrzeg.pl<br />

www.gmina.kolobrzeg.pl<br />

tel. 94 35 30 420<br />

tel/fax 94 35 30 455<br />

Gmina Kołobrzeg - jeden z najbardziej malowniczych zakątków Polski. Dla miłośników<br />

nadmorskiego wypoczynku udostępnia szerokie plaże o czystym piasku. Gmina kładzie<br />

ogromny nacisk na ekologię odnosząc sukcesy: pierwsze miejsca w konkursie pn.: „Najbardziej<br />

Ekologiczna Gmina”. Na miłośników wędkarstwa czeka jezioro Resko. Jezioro jest też rajem<br />

dla miłośników windsurfingu. Można jeździć konno i poruszać się oznakowanymi trasami<br />

rowerowo-pieszym.<br />

Od grudnia 2009 roku można korzystać z Centrum Sportu i Rekreacji w Dźwirzynie. W skład<br />

kompleksu wchodzą: hala z widownia, korty tenisowe, boiska do badmintona i koszykówki,<br />

skatepark, minigolf, amfiteatr. Gmina Kołobrzeg to także bardzo dobrze rozwinięta baza<br />

noclegowa co w połączeniu z Gminnym Centrum tworzy wspaniały ośrodek przygotowań dla<br />

sportowców, a także miejsce do aktywnego wypoczynku dla turystów.<br />

Konsorcjum Polskich Biur Podróży – TRADE & TRAVEL COMPANY<br />

ul. Piotrkowska 92<br />

90-103 Łódź<br />

Tel: 042 639 80 47<br />

Fax: 042 639 80 48<br />

Infolinia 0 801 011 714<br />

64 65


K e-mail: biuro@konsorcjum.com.pl<br />

EUROPEAN PEARL OF BAROQUE – that is how Krzeszów is so-called by the experts of the culture K<br />

www.konsorcjum.com.pl<br />

www.twojepodróże.com.pl<br />

www.rezerwujwakacje.com.pl<br />

and art from around the world. It is a relic of class „0”. In the near future it will be placed on the<br />

world’s list of UNESCO. Krzeszów is a small town picturesquely situated on the Lower Silesia.<br />

The main attractions are monumental works of the greatest artists of the Silesian Baroque:<br />

M.Willmann, M. Engler, JW Neunhertz, F. Brokof, P. Brandl, J.Schrotter. The complex includes<br />

www.pielgrzymki.konsorcjum.com.pl<br />

Jesteśmy jednym z wiodących Polskich touroperatorów. Posiadamy w ofercie ponad 100<br />

kierunków egzotycznych, a w naszych propozycjach można znaleźć zarówno imprezy pobytowe,<br />

jak i objazdowe. Swoją działalność rozpoczęliśmy w 1988r., a więc możemy się pochwalić<br />

23-letnim doświadczeniem z zakresu organizacji imprez turystycznych na całym świecie.<br />

Zajmujemy się również realizacją wyjazdów dla Firm na targi, misje gospodarcze, imprezy<br />

incentive. Posiadamy system (www.twojepodroze.com.pl) rezerwacji hoteli, samochodów oraz<br />

rejsów na całym świecie. W naszej ofercie posiadamy także własne czartery do Tel Awiwu.<br />

Poszczycić możemy się Certyfikatem ISO 9001: 2000 oraz Godłem- Teraz Polska.<br />

the Basilica of the Assumption of the BVM, church of St. Joseph, Mausoleum of the Silesian<br />

princes and the Krzeszowska Calvary.<br />

We are one of the leading Polish tour operators, with over 100 exotic destinations in our offer,<br />

sightseeing tours and vacation stays. We started in 1988, so we have 23 years of experience.<br />

Thanks to our cooperation with reputable airlines, foreign travel agencies, and various<br />

companies related with travel industry we still widen our offer - everything for our clients. We<br />

organize business travel and economy missions. We have an on-line reservation system (www.<br />

twojepodroze.com.pl) for booking cars, hotels and cruises. We have our own charter flights<br />

to Tel Aviv. We are proud of having ISO 9001- 2000 Certificate and the Promotional Emblem<br />

“Poland Now”.<br />

Pałac Krobielowice<br />

55-080 Kąty Wrocławskie<br />

Krobielowice 21 - Pałac<br />

Pałac Krobielowice to hotel, restauracja, muzeum i pole golfowe. Organizujemy wszystkiego<br />

rodzaju imprezy okolicznościowe i firmowe. Zapraszamy.<br />

Krzeszów – Opactwo Pocysterskie<br />

Plac Jana Pawła II 1,<br />

58-405 Krzeszów<br />

www.opactwo.eu<br />

sanktuarium.krzeszow@gmail.com<br />

tel +48 75 742 32 79<br />

EUROPEJSKA PERŁA BAROKU – tak nazywają Krzeszów znawcy kultury i sztuki z całego świata.<br />

Jest zabytkiem najwyższej klasy światowej, znajdującym się na liście prezydenckiej i będącym<br />

żelaznym kandydatem do UNESCO. Krzeszów to niewielka miejscowość malowniczo położona<br />

niedaleko Kamiennej Góry, w Diecezji Legnickiej. Zachwycają w nim monumentalne dzieła<br />

największych twórców śląskiego baroku: M. Willmanna, M. Englera, J.W. Neunhertza, F.M.<br />

Brokofa, P. Brandla, J. Schrottera. W skład kompleksu wchodzi Bazylika p.w. Wniebowzięcia<br />

NMP, kościół p.w. św. Józefa, Mauzoleum Piastów, Kalwaria Krzeszowska.<br />

Krzysztof Matys Travel<br />

ul. św. Mikołaja 1 lok. 2<br />

15-419 Białystok<br />

tel. 85 742 90 16<br />

fax: 85 742 90 15<br />

www.krzysztofmatys.pl<br />

Autorskie biuro podróży. Założone i prowadzone przez doświadczonego pilota i przewodnika<br />

wycieczek (kilkanaście lat doświadczenia w krajach Bliskiego Wchodu, Afryki i Azji), autora<br />

licznych publikacji poświęconych turystyce.<br />

Zajmujemy się organizacją wyjątkowych imprez turystycznych, przeznaczonych dla<br />

wymagających klientów. Nasze atuty to mądre, przemyślane programy oraz najlepsi piloci.<br />

Zapraszamy turystów, którzy od wycieczki oczekują czegoś więcej. Jest nam miło, jeśli możemy<br />

pokazać Państwu świat i choć trochę, pomóc go zrozumieć.<br />

Proponujemy kierunki egzotyczne, np.: Gruzję, Armenię, Indie, Nepal i Etiopię oraz „ścianę<br />

wschodnią”, czyli Litwę, Białoruś i Ukrainę.<br />

KUJAWSKO-POMORSKA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

ul. Wełniany Rynek 5/8<br />

85-036 Bydgoszcz, Poland<br />

tel/fax (52) 376-70-19<br />

e-mail: biuro@k-pot.pl<br />

www.k-pot.pl,<br />

www.visitkujawsko-pomorskie.pl<br />

Kujawsko-Pomorska Organizacja Turystyczna (K-POT), koordynuje i współpracuje z lokalną<br />

branżą turystyczna i samorządem terytorialnym w zakresie promocji turystyki w Województwie<br />

Kujawsko-Pomorskim. Organizacja prowadzi również Wojewódzkie Centrum Informacji<br />

Turystycznej.<br />

Województwo Kujawsko-Pomorskie to kraina warta odwiedzenia, o różnorodnej ofercie<br />

wypoczynkowo-uzdrowiskowo-kulturalnej, z dogodną dostępnością komunikacyjną. Kujawy i<br />

Pomorze to miejsce uprawiania turystyki szkolnej (www.turystyka-szkolna.pl) oraz turystyki<br />

wodnej (www.turytyka-wodna.pl).<br />

Szczegółowa oferta turystyczna regionu kujawsko-pomorskiego na portalu www.visitkujawskopomorskie.pl.<br />

66 67


K Kulturinsel Einsiedel<br />

Kulturinsel Einsiedel 1<br />

02829 Neißeaue<br />

Germany<br />

The local Tourist Organization Lake Drawskie District in Zlocieniec is an association operating<br />

in the Lake Drawskie District located in the South-East part of the West Poland. Thanks to its<br />

position among the lakes, forests and characteristics landscape area the Lake District is the<br />

perfect place to relax and use the various forms of tourism. Prepared cycling routes, hiking<br />

trails and canoe have been created to explore interesting places. For the tourists is waiting<br />

L<br />

Tel. +49 35891 49113<br />

info@kulturinsel.de<br />

many attractive places to stay.<br />

www.kulturinsel.com<br />

Lokalna Organizacja Turystyczna<br />

„Księstwo Świdnicko – Jaworskie”<br />

Ul. Armii Krajowej 49, 58-100 Świdnica<br />

Tel. +48/74/852 02 90<br />

e-mail: biuro@ks-j.pl<br />

www.ks-j.pl<br />

W najbardziej wysuniętym na wschόd punkcie Niemiec znajduje się Kulturinsel Einsiedel –<br />

przepleciony zielenią park pełen przygόd z pierwszym w Niemczech hotelem na drzewach.<br />

Wyjątkowe miejsce gdzie wspόłgrają ze sobą sztuka, kultura i natura. W tym pełnym przygόd<br />

zakątku można aktywnie wypoczać, przenieść się w historyczną podrόż i podjeść jak prawdziwy<br />

krόl.<br />

Atrakcje wieczoru stanowią wspaniały program kulturalno-rozrywkowy –KRÖNUM oraz<br />

niezapomniana noc w hotelowym domku na drzewie.<br />

Am östlichsten Punkt Deutschlands befindet sich die Kulturinsel Einsiedel - der Grüngeringelte<br />

Abenteuerpark mit dem 1. Baumhaushotel Deutschlands. Eine ungewöhnliche Oase wo Kunst,<br />

Kultur und Natur spielerisch verbunden sind. In dieser Abenteuerwildnis kann aktiv entspannt,<br />

zu einer historischen Reise aufgebrochen oder königlich gespeist werden. Der Höhepunkt am<br />

Abend ist das Theater zum Essen – KRÖNUM und eine Abenteuernacht im und um das 1.<br />

BaumhausHotel.<br />

Kurort24.pl<br />

Kurort24.pl Uzdrowiska Świętokrzyskie to portal skupiający informacje na temat uzdrowisk<br />

Busko Zdrój i Solec Zdrój. Głównym zadaniem portalu jest umożliwienie szybkiego i swobodnego<br />

dostępu do informacji osobom wybierającym się do sanatoriów i pensjonatów. Kurort24.pl<br />

umożliwia wyszukanie i rezerwację pobytu w uzdrowisku. Kuracjusze znajdą szeroki opis profili<br />

leczniczych, ich charakterystyki oraz zabiegów przyrodoleczniczych proponowanych przez<br />

poszczególne ośrodki sanatoryjne.<br />

Lokalna Organizacja Turystyczna Pojezierza Drawskiego w Złocieńcu<br />

ul.Stary Rynek 3<br />

tel. 943672022 wew. 64<br />

um.strategia@zlocieniec.pl<br />

Lokalna Organizacja Turystyczna Pojezierza Drawskiego w Złocieńcu jest stowarzyszeniem<br />

działającym na terenie Pojezierza Drawskiego leżącego w południowo-wschodniej części<br />

województwa zachodniopomorskiego. Dzięki swemu położeniu wśród licznych jezior i lasów<br />

oraz walorom krajobrazowym pojezierze jest doskonałym miejscem do wypoczynku oraz<br />

uprawiania różnych form turystyki. W tym celu przygotowano trasy rowerowe, szlaki piesze,<br />

kajakowe. Trasy wielu z nich łączą się, umożliwiając poznanie ciekawych miejsc. Na turystów<br />

czeka wiele miejsc noclegowych.<br />

LOKALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

Lokalna Organizacja Turystyczna „Księstwo Świdnicko – Jaworskie” działa w formie<br />

stowarzyszenia. Zajmuje się promocją gmin i miast Przedgórza Sudeckiego, jako regionu<br />

atrakcji turystycznych. Wspiera rozwój turystyki, szczególną uwagę poświęcając promocji miast<br />

i miejscowości członków LOT. Wspólnym mianownikiem działań promocyjnych gmin jest idea<br />

Księstwa Świdnicko – Jaworskiego, które od wczesnego średniowiecza pełniło rolę integracyjną<br />

pod względem gospodarczym, społecznym i politycznym.<br />

THE LOCAL TOURIST ORGANIZATION<br />

The Local Tourist Organization Duchy of Świdnica – Jawor is acting In the form of an association.<br />

It’s field of activity is promotion of Sudety – Upland communities and towns, as the region<br />

of tourist attractions. It essentialy supports the tourism development, a particular attention<br />

devoting to the development of towns and communities-members of LTO. A common<br />

denominator of communities promotional actions is an idea of historical Świdnica-Jawor<br />

Duchy, from early Middle Ages fulfilling the integrationrole in economic, social, and political<br />

respect.<br />

Lubelskie – smakuj życie<br />

Urząd Marszałkowski Województwa Lubelskiego<br />

20-072 Lublin, ul. Lubomelska 1-3<br />

tel. 81 441 67 89, e-mail: zip@lubelskie.pl<br />

www.lubelskie.pl<br />

Region Lubelski kojarzony jest w Polsce z wiejskim, rolniczym krajobrazem, piękną nieskażoną<br />

przyrodą i licznymi śladami wielokulturowej i wieloreligijnej przeszłości, charakterystycznymi<br />

dla wschodniego pogranicza.<br />

Przygraniczne tereny Roztocza, Polesia, w tym dzika i tajemnicza dolina Bugu, stały się w<br />

ostatnich latach modnym kierunkiem dla turystów lubiących nowe wyzwania i odkrywanie<br />

nieznanych dotąd miejsc i klimatów. A gdy dodamy do tego autentyczną i niewymuszoną<br />

gościnność mieszkańców, to pobyt w Regionie Lubelskim może być prawdziwym smakowaniem<br />

życia.<br />

68 69


L Stowarzyszenie Lokalna Grupa Działania -”Gniazdo”<br />

LogosTour posiada 9 oddziałów regionalnych: w Warszawie, Krakowie, Rzeszowie, Olsztynie, LŁ<br />

Nowym Sączu, Łodzi, Lublinie, Katowicach i Wrocławiu a także biuro licencyjne w Poznaniu<br />

96-127 Lipce Reymontowskie<br />

oraz biura sprzedaży w Gdańsku, Sosnowcu i Gliwicach. Współpracuje także z ponad 1600<br />

ul.Słoneczna 1<br />

agentami w całej Polsce.<br />

tel 46 831 62 40<br />

LGD „Gniazdo” realizując Oś 4 Programu Rozwoju Obszarów Wiejskich na lata 2007 - 2013<br />

działa na terenie 13 gmin powiatów skierniewickiego i łowickiego w woj. łódzkim.<br />

Głównymi celami zapisanymi w Lokalnej Strategi Rozwoju LGD „Gniazdo” są:<br />

1.Aktywizacja społeczności lokalnych<br />

2.Podniesienie atrakcyjności turystycznej obszaru w oparciu o własne zasoby<br />

3.Zachowanie dziedzictwa kulturowego i specyfiki obszaru.<br />

Realizacja LSR przyczyni się do poprawy jakości życia na obszarach wiejskich m.in. poprzez<br />

wzrost aktywności lokalnych społeczności oraz stymulowanie powstania nowych miejsc pracy.<br />

Biuro Zarządu Biura Turystyki ZNP LogosTour Sp. z o.o.<br />

00-379 Warszawa<br />

Wybrzeże Kościuszkowskie 31/33<br />

tel.22 397 52 00<br />

e-mail: biuro@logostour.pl<br />

www.logostour.pl<br />

Podróże na 7 kontynentów z LogosTour!<br />

LogosTour jest liderem polskiej branży turystycznej. Od 1981 roku wyznaczamy na rynku<br />

standardy jakości i profesjonalizmu. Odkrywamy dla Polaków najbardziej egzotyczne zakątki<br />

kuli ziemskiej - w wielu miejscach byliśmy pierwszym polskim biurem podróży! Niezmiennie<br />

cieszymy się zaufaniem klientów - co roku na wojaże z nami wyrusza ponad 30 tysięcy turystów.<br />

Przez 30 lat z naszych usług skorzystało ponad milion osób!<br />

Oferujmy ponad 130 wyjazdów na 7 kontynentów! Proponujemy turystykę indywidualną:<br />

wycieczki, wczasy i zimowy wypoczynek w kurortach narciarskich oraz wyjazdy dla firm.<br />

Klienci odwiedzają z nami najbardziej odległe i niezwykłe zakątki świata w Europie, Azji, obu<br />

Amerykach, Afryce, Australii i nawet na Antarktydzie, mając okazję do poznania ich przyrody,<br />

kultury i mieszkańców.<br />

Oferujemy kompleksową obsługę podróży na najwyższym poziomie. Ogromne doświadczenie<br />

oraz współpraca z najlepszym, sprawdzonym kontrahentami gwarantują, że wyjazdy z nami<br />

są całkowicie bezpieczne i absolutnie wyjatkowe a klienci zadowoleni. Dzięki zaangażowaniu<br />

naszych pracowników, radość podróżowania łączy się z przyjemnością poznawania i odkrywania<br />

świata.<br />

Dzieląc się z swoją pasją, pomagamy spełniać marzenia o dalekich podróżach na 7 kontynentów,<br />

poznawaniu egzotycznej przyrody i najsławniejszych zabytków. Dajemy niezapomniane<br />

wrażenia i wspomnienia na całe życie. Dlatego nasi klienci czują się z nami związani i do nas<br />

wracają.<br />

Możemy się pochwalić wieloma nagrodami - są to m.in.: „Kryształowy Globus” przyznany<br />

przez Polską Izbę Turystyki, odznaka Ministra Gospodarki i Pracy „Za zasługi dla turystyki”,<br />

czterokrotnie „Gazele Biznesu” od dziennika Puls Biznesu, wyróżnienia wydawnictwa Rynek<br />

Turystyczny - tytuł „Największy Tour Operator” i dyplom „Lider Rynku Turystycznego”.<br />

WOJEWÓDZTWO LUBUSKIE<br />

Urząd Marszałkowski Województwa Lubuskiego<br />

ul. Podgórna 7<br />

65-057 Zielona Góra<br />

tel. /fax 68 45 65 253<br />

turystyka@lubuskie.pl www.lubuskie.pl<br />

LUBUSKIE – to województwo położone w zachodniej Polsce. Region oferuje liczne atrakcje<br />

przyrodnicze - parki narodowe i krajobrazowe oraz geopark „Łuk Mużakowa”, historyczne<br />

i militarne - Międzyrzecki Rejon Umocniony oraz nieograniczone możliwości uprawiania<br />

turystyki aktywnej (szlaki piesze, rowerowe, nordic walking). Imprezy takie jak<br />

np. Woodstock, Winobranie czy Romane Dyvesa przyciągają tłumy odwiedzających. LUBUSKIE<br />

– Warte zachodu !<br />

LUBUSKIE – a voivodship in western Poland. The region offers numerous tourist attractions of<br />

the natural values - national and landscape parks and the geopark “Łuk Mużakowa”, historical<br />

and military values: Międzyrzecki Fortified Region as well as unlimited possibilities of practising<br />

the active tourism (walking, bicycle and nordic walking routes). The events like Woodstock,<br />

Wine Feast and Romane Dyvesa attract the crowds of visitors. LUBUSKIE – worth your while.<br />

Urząd Gminy i Miasta Lwówek Śląski<br />

Al. Wojska Polskiego 25A<br />

59-600 Lwówek Śląski<br />

tel.0756477888<br />

fax.0756477889<br />

ww.lwowekslaski.pl<br />

sekretariat@lwowekslaski.pl<br />

Gmina Lwówek Śląski jest prawdziwą bramą sudetów, położona na styku Pogórzy Kaczawskiego<br />

i Izerskiego malowniczo oddzielonych doliną rzeki Bóbr. Na obszarze gminy od wieków<br />

wydobywano złoto, piaskowiec, kruszywa i anhydryt. Pamiątką tych tradycji jest Lwóweckie<br />

Lato Agatowe. Dzięki której w połowie lipca lwi gród zamienia się w mineralogiczną stolicę<br />

kraju. LLA otrzymało certyfikatem POT dla najlepszej imprez turystycznych w kraju i inne<br />

nagrody.<br />

Województwo Łódzkie<br />

Łódzkie w 80 słowach<br />

Województwo łódzkie to najdłuższy w Europie szlak konny, znane wszystkim wodniakom szlaki<br />

70 71


M kajakowe na Warcie, Pilicy, Bzurze i Rawce, Zalew Sulejowski i Zbiornik Jeziorsko, kąpiele<br />

Zamek Kumburk stanowi dominantę obrzeży Kotliny Jiczyńskiej. Ze względu na swoje położenie M<br />

geotermalne w Uniejowie oraz pięć europejskich szlaków kulturowych. To również światowe<br />

był ważnym punktem obronnym i już w XVII wieku zainteresowali się nim Pavel Stránský oraz<br />

perły architektury: Łowicz, Nieborów, Arkadia, archikolegiata w Tumie pod Łęczycą, sama<br />

Łęczyca, Inowłódz, Piotrków Trybunalski, Wolbórz, Przedbórz, opactwo cysterskie w Sulejowie<br />

Bohuslav Balbín. Pierwsza wzmianka o zamku pochodzi z 1325 roku.<br />

i setki innych historycznych miejscowości. No i oczywiście Łódź z fabrykami, pałacami i<br />

The town of Nová Paka with the area of 2868 hectares lies between two signifi cant tourist<br />

Manufakturą.<br />

attractions – the Bohemian Paradise (Český Ráj) and the Giant Mountains (Krkonoše), borders<br />

To po prostu trzeba zobaczyć!<br />

region of Podzvičinsko and forms the eastern gate to the Geopark Český Ráj. The town is<br />

situated 427m above sea level and is characterised not only by interesting natural phenomena<br />

but also by valuable works of art. Nová Paka was fi rst mentioned in written form in 1357. The<br />

history of the town was throughout centuries related to the fate of the Kumburk castle, which<br />

was also owned by the famous Albrecht z Valdštejn.<br />

Mali Aviation System<br />

61 Motijheel C.A. Level -12 , Suite-2<br />

Dhaka 1000 Bangladesh<br />

www.maliaviation.munna.biz<br />

Małopolskie Centrum Promocji Turystyki<br />

31-261 Kraków<br />

ul. Wybickiego 7<br />

tel/fax 012 633 28 11<br />

e-mail: biuro@wypoczynek.org , agencja@czasnawypoczynek.com.pl<br />

www.wypoczynek.pl , www.slowacjaczechy.pl<br />

www.wypoczywajzdzieckiem.pl<br />

Małopolskie Centrum Promocji Turystyki w Krakowie od 12 lat poprzez wydawane cyklicznie<br />

katalogi oraz Internetowe strony www.wypoczynek.org i www.slowacjaczechy.pl , www.<br />

wypoczywajzdzieckiem.pl promuje polską, słowacką, czeską bazę noclegową na rynku<br />

polskim, rosyjskim, ukraińskim białoruskim i niemieckim<br />

Jest wydawcą dziewięciu magazynów w języku polskim niemieckim i rosyjskim . Specjalizuje<br />

się w organizowaniu przyjazdu grup na teren małopolski, a szczególnie Krakowa. Dysponuje<br />

dostępem do sprawdzonej taniej bazy noclegowej na terenie Krakowa.<br />

Miasto Nova Paka<br />

Dukelské náměstí 39<br />

50924 Nová Paka<br />

Tel: 493 760 111<br />

Fax: 493 760 120<br />

E-mail: posta@munovapaka.cz<br />

Elektronická podatelna: e-podatelna@munovapaka.cz<br />

Miasto Nová Paka leży między ważnymi regionami turystycznymi, Czeskim Rajem i Karkonoszami,<br />

przylega do Podzvičinska i tworzy wschodnią bramę Geoparku Czeski Raj. Położone jest na<br />

wysokości 427 m n.p.m. Nová Paka słynie nie tylko z ciekawych zjawisk przyrodniczych, ale<br />

również z formacji artystycznych i duchowych.<br />

GMINA MIĘDZYZDROJE<br />

UL. KSIĄŻĄT POMORSKICH 5<br />

72-500 MIĘDZYZDROJE<br />

TEL. 91 32 75 631<br />

FAX. 91 32 75 630<br />

um@miedzyzdroje.pl www.miedzyzdroje.pl www.wolin-uznam.pl<br />

Atrakcyjne wyspiarskie położenie, liczne atrakcje turystyczne stwarzają idealne warunki do<br />

aktywnego wypoczynku, plażowania oraz uprawiania sportów. Piękna architektura, ciekawa<br />

przyroda, liczne atrakcje sprawiają, że Międzyzdroje to miejsce z niepowtarzalną, wyjątkową<br />

atmosferą. Każdy znajdzie tu coś dla siebie przez cały rok.<br />

MIS TRAVEL<br />

ul. Św. Mikołaja 59-60/21<br />

50-127 Wrocław<br />

tel./fax. +48 71 794 81 79<br />

info@mistravel.pl<br />

www.mistravel.pl<br />

Mis Travel jako organizator turystyki specjalizuje się w sprzedaży rejsów wycieczkowych statkami<br />

pasażerskimi, prywatnej włoskiej linii MSC Cruises należącej do grupy wiodących światowych<br />

armatorów. Dzięki 15-letniej współpracy prezesa naszej firmy z MSC Cruises na terenie Włoch<br />

jesteśmy w stanie zaoferować Państwu najwyższą jakość usług oraz niezapomniane wrażenia.<br />

Mając szerokie kontakty, wiedzę oraz doświadczenie, pragniemy dziś podzielić się tym z<br />

Polskimi klientami oraz sprawić, aby rejsy wycieczkowe były dla nich na wyciągnięcie ręki.<br />

Nasza oferta to znakomita i luksusowa alternatywa dla tradycyjnych wycieczek zagranicznych.<br />

Mis Travel as a tour operator is specialized in passenger cruises selling. It functions under<br />

the brand of MSC Cruises; a private Italian cruise line which belongs to the leader group of<br />

the world’s most acknowledged cruise operators. Thanks to the 15-year-long cooperation of<br />

our chairman with the MSC Cruises, we are able to offer you the highest quality of services<br />

combined with unforgettable experience. Having widespread contacts, knowledge and<br />

experience we aspire to make cruising tours available to Polish clients. Our offer is a remarkable<br />

and luxurious alternative to the traditional international tours.<br />

72 73


M Muzeum Chleba, Szkoły i Ciekawostek<br />

ul. Z. Nałkowskiej 5<br />

41-922 Radzionków<br />

www.muzeum-chleba.pl<br />

biuro@muzeum-chleba.pl<br />

tel +48 032 387-17-60<br />

fax +48 032 387-17-61<br />

zaopatrzeniem w postaci kolejki wąskotorowej, magazynów amunicji i dworców. W części<br />

założenia utworzono Muzeum Fortyfikacji i Nietoperzy w Pniewie, które oferuje kilka różnych<br />

wariantów zwiedzania tuneli (nawet do 8 godzin!). Rezerwacje pod adresem: biuro@bunkry.<br />

pl, +48 509868965, www.bunkry.pl<br />

M<br />

Unikalne, jedyne muzeum w tej części Europy, pokazujące historię chleba wraz z narzędziami<br />

i maszynami do jego wytwarzania. Muzeum zgromadziło kilka tysięcy eksponatów, m. in.<br />

maszyny,<br />

urządzenia i narzędzia piekarskie pochodzące z XIX i XX wieku, wyposażenie wnętrz<br />

mieszkalnych i usługowych, dokumenty archiwalne, grafiki, pocztówki, fotografie. Zwiedzający<br />

mają niepowtarzalną okazję własnoręcznego wypieku pieczywa. Zbiory piekarnicze uzupełnia<br />

rekonstrukcja dawnej izby szkolnej wraz z wystawą sprzętów, przyrządów i pomocy szkolnych<br />

oraz maszyn i urządzeń biurowych.<br />

A unique museum, the only in this part of Europe, which presents the history of bread as well<br />

as the appliances and machines for its production. The Museum collected a few thousand<br />

exhibits, including baking appliances and tools coming from the 19th and 20th century,<br />

interior furnishing of residential, documents, graphics, photographs. Visitors have a unique<br />

opportunity of baking bread with their own hands. Baking collection is supplemented with the<br />

reconstruction of the former school classroom together with the exhibition of instruments and<br />

teaching aids, as well as machines and office appliances.<br />

Muzeum Żup Krakowskich Wieliczka<br />

ul. Zamkowa 8<br />

32-020 Wieliczka<br />

www.muzeum.wieliczka.pl<br />

promocja@muzeum.wieliczka.pl<br />

tel. + 48 12 289 16 27<br />

faks + 48 12 278 30 28<br />

Muzeum prezentuje zbiory:<br />

• w kopalni soli na III poziomie, gdzie można zobaczyć m.in. maszyny górnicze, Róg Bractwa<br />

Kopaczy z 1534 r., kryształy soli z Grot Kryształowych, obrazy Jana Matejki. Bilet do kopalni<br />

soli uprawnia do zwiedzania obu tras: Turystycznej i Muzealnej<br />

• w Zamku Żupnym z największą w Polsce kolekcją historycznych solniczek, dodatkową<br />

atrakcją jest dziedziniec z najstarszym szybem z poł. XIII w. i basztą z XIV w.<br />

Muzeum Fortyfikacji i Nietoperzy w Pniewie<br />

Międzyrzecki Rejon Umocniony to najciekawsza atrakcja woj. Lubuskiego i zarazem największy<br />

system umocnień wybudowany przez Niemców w latach 30. ubiegłego wieku. W centralnej<br />

części umocnień wybudowano w latach 1936-39 (!) aż 32 km podziemnych tuneli z pełnym<br />

The German Międzyrzecz Fortified Front (Polish abbreviation: MRU) is a system of fortifications<br />

built in the Lubusz Land in the interwar period. In the central part of a bunker’s line, german<br />

workers realised huge underground complex (32 km long) with the amunition storages and<br />

railstations with the electricity. Today, part of them is an ingredient of Museum of the Bat’s<br />

and Fortifications in Pniewo. We offer touristic underground route with the licenced guide<br />

in the other variations. Availability in all year. Booking: biuro@bunkry.pl or +48 509868965,<br />

www.bunkry.pl<br />

Muzeum Papiernictwa w Dusznikach Zdroju<br />

Kłodzka 42<br />

57-340 Duszniki Zdrój<br />

www.muzpap.pl<br />

tel. 748627400<br />

Oravské múzeum P. O. Hviezdoslava<br />

Hviezdoslavovo nám.7<br />

026 01 Dolný Kubín<br />

Tel: +421 43 5816116<br />

Fax: +421 43 5816133<br />

www.oravskyhrad.sk<br />

propagacia@oravskemuzeum.sk<br />

Zamek Orawski – Oravský Podzámok (Podzamcze Orawskie).<br />

Zamek Orawski był w przeszłości sprawnym centrum administracyjnym, także był i wciąż jest<br />

częścią i dominantą regionu, w którym się znajduje – dlatego od początku niesie jego imię.<br />

My Travel Multiagent<br />

My Travel jest nowoczesną, polską siecią Biur Podróży, zrzeszającą biura podróży z terenu<br />

całej Polski. Obecnie mamy dwie własne placówki oraz czternaście placówek działających<br />

na zasadzie franczyzy. Prowadzimy sprzedaż usług turystycznych: wczasów, kolonii, obozów<br />

młodzieżowych. Naszymi partnerami są między innymi najwięksi touroperatorzy w kraju tacy<br />

jak TUI, Neckermann, Triada, Itaka, Rainbow Tours, GTI Travel, Oasis Tours, Alfastar i wielu<br />

innych. W naszej ofercie znajdują się również bilety lotnicze i autokarowe oraz ubezpieczenia<br />

Turystyczne. We Wrocławiu zapraszamy do naszego Biura w DH Domar przy ulicy Braniborskiej<br />

14 tel.: (71) 78 10 321<br />

74 75


N nadmorskipowiat.pl<br />

POWIAT SŁAWIEŃSKI<br />

ul. Sempołowskiej 2a, 76-100 Sławno<br />

remember us for spiritual adventure, Musical work, Trekking, Tours, Expedition, import and<br />

export goods, for Kasmiri Pashminas which is hand made in Nepal.<br />

N<br />

promocja@powiatslawno.pl<br />

Nepal - Osho World Adventure<br />

Nadmorski Powiat to ponad 40 km. brzegu Morza Bałtyckiego. Pasmo wspaniałych, piaszczystych<br />

plaż oraz mikroklimat o wysokiej zawartości jodu. Dziko wijące się rzeki, przymorskie jeziora,<br />

lesiste wzgórza i zielone łąki to bogactwo w które natura wyposażyła Nadmorski Powiat.<br />

Darłowo, Jarosławiec, Dąbki i inne miejscowości powiatu to gwarancja udanego wypoczynku.<br />

Zapraszamy!<br />

Nepal - NEON Travel<br />

NEON Travels is a government registered, one of the leading travel agencies that provide<br />

quality services in Nepal.<br />

It has been running by the professional team, which has approximately twelve year’s<br />

experience in travel industry. The company has been arranging various adventure package<br />

tours to Nepal, Tibet, India, Bhutan, Thailand, Singapore and Malaysia. On the other hand, we<br />

organize trekking and expeditions in various parts of this Himalayan kingdom. Moreover, the<br />

company arranges Domestic and International Air Tickets around the world in reasonable price.<br />

We always believe in quality service and sustainable business rather immediate profit. We<br />

have quite good experience that more than forty thousand tourists are fully satisfied with us.<br />

We offer handsome salary to our staffs in Nepalese context thus each and every employee is<br />

very sincere, honest and do his best to make your journey the most memorable. Our guides<br />

have good command in the languages like English, Japanese, German, French, Spanish, Italian,<br />

Chinese and Hindi, however all the employee speak English. Similarly we are well equipped<br />

with, air conditioned and non air conditioned tourist vehicles and very good national and<br />

international business links.<br />

Nepal - MAGICAL MYSTERY TREKS AND TOUR<br />

Only one company who can provide extra ordinary experience self to paradise or hell, spiritual<br />

great adventure to physical adventure, trekking, tour to Mt. Everest climbing adventure<br />

including music and Spiritual journey is Magical Mystery. In real not only name but also the<br />

activities which is higher level of thinking normal trekking, tours and adventure, our aim is to<br />

provide lifetime unforgettable experiences to our guest/clients. Once our client/guest comes<br />

with us rarely go with other for Nepal holiday and adventure which is our great luck and<br />

opportunity to provide our best service who are thinking to visit Nepal and collect some un<br />

erasable memory.<br />

Magical Mystery Adventure Treks and Expedition was registered on 2008 after having long<br />

experiences in this field. Company owner himself is very good. Musician/ singer and studio<br />

worker more than that Yoga Teacher and involved deeply in Spirituality. Many of our guest got<br />

self realization and power transformation then left their body and got Universal tour being<br />

alive. Can anyone believe it? If you do not believe we will provide you such chance. Please<br />

Osho World Adventure Pvt. Ltd. is a duly registered company at the Company Registrar’s<br />

Office, Tourism Industry Division under the wings of the Ministry of Civil Aviation and Tourism,<br />

Kathmandu, along with all the necessary legal procedures and formalities. The Nepal Rastra<br />

Bank has granted special permission to the company on matters of dealing with any kind<br />

of foreign currency transactions. The company is currently affiliated to Trekking Agents<br />

Association of Nepal (TAAN) and Nepal Mountaineering Association (NMA).<br />

We serve with smile and ensure good value of your money:<br />

• Trekking company founded by a team of energetic and professional youths with long<br />

experience trekking industry.<br />

• We have extremely skilled, hospitable and experienced manpower – guides, porters,<br />

cooks etc – who make sure you get the best services during the trekking trip.<br />

• We know what we are talking about: We have been in the business for many years. The<br />

managers and directors themselves have been in the fields and got an experience of<br />

what it is like and what the challenges are. We thoroughly know the trails. We know the<br />

benefits and disadvantages and we know the possible problems that might arise. If you<br />

deal with us you are dealing with experts.<br />

Oasis Tours Sp. z o.o.<br />

ul. Złota 11<br />

00-019 Warszawa<br />

OASIS TOURS od 19 lat jest organizatorem wyjazdów turystycznych, głównie do TUNEZJI,<br />

EGIPTU, TURCJI i GRECJI. Jest jednym z większych polskich touroperatorów. Współpracuje z<br />

ponad 3000 biur podróży.<br />

OASIS TOURS for 19 years has been organizing tourist trips, mainly to TUNISIA, EGYPT, TURKEY<br />

and GREECE. It is one of the biggest Polish tour operators. It works with over 3,000 travel<br />

agencies.<br />

Pawo<br />

Kompleksowa obsługa w zakresie reklamy, eventów, targów<br />

Pensjonat Boruta** - Zakopane<br />

Tel.: +48/18/201-34-98; fax: +48/18/201-34-98<br />

www.pensjonatboruta.pl<br />

boruta@puhit.com.pl, rezerwacja@puhit.com.pl<br />

76 77


P Położony w centrum miasta, w pobliżu Krupówek (10 min. pieszo), utrzymany w stylowym<br />

podróży i agencje turystyczne. Reprezentuje interesy gospodarcze swoich członków, dbając P<br />

charakterze pensjonat, przyciąga niepowtarzalnym klimatem, stwarzając idealne warunki do<br />

o wysoki poziom świadczonych usług i kulturę obsługi turystów. Ponad dwudziestoletnia<br />

wypoczynku przez cały rok.<br />

działalność Izby, to także okres skutecznych starań o nowy kształt biznesu turystycznego w<br />

• Do dyspozycji Gości oddajemy:<br />

Polsce. Działalność PIT jest wielokierunkowa. Logo i certyfikatem firmy mogą posługiwać się<br />

• 62 miejsca (max 78 miejsc z dostawkami),<br />

wyłącznie członkowie Polskiej Izby Turystyki, i są one gwarancją solidarności handlowej, etyki<br />

• jadalnię,<br />

budzącej zaufanie klientów biur podróży.<br />

• salę konferencyjną,<br />

• bezpłatny parking.<br />

Polish Chamber of Tourism is the biggest national, self-government organization of travel<br />

agencies and represents it’s member’s, spring no effort to ensure a high level of quality and<br />

Located in the centre of town within 10 min. walk to Krupówki (Zakopane’s main street and<br />

culture of the services offered to tourists. Activities accomplished during over twenty years of<br />

pedestrian precinct) this classic style guest-house has a long tradition of offering the perfect<br />

operation had also strong impact on the way this business runs nowadays. Chamber activities<br />

environment for rest and relaxation throughout the year.<br />

cover wide range of interests. Polish Chamber of Tourism logo and certificate may be used<br />

The Boruta Guest-House offers:<br />

exclusively by its members. They are the guarantee of commercial reliability and ethics which<br />

• 62 beds (max 78 guests if extra beds are used),<br />

evoke the confidence of tourist agency customers.<br />

• a cafeteria,<br />

• a conference room,<br />

• free parking.<br />

PIRO s.c.<br />

ul. Małopolska 4/6<br />

70-513 Szczecin<br />

tel. 91 4 330 208<br />

fax 91 4 330 758<br />

www.sykon.pl<br />

biuro@sykon.pl<br />

Nowoczesne oprogramowanie dla biur podróży. W ofercie posiadamy:<br />

CRM dla Agenta - program dla agencyjnych biur podróży zintegrowany z systemami<br />

rezerwacyjnymi, do rejestracji rezerwacji i zarządzania relacjami z Klientem,<br />

pozwala na prowadzenie kompleksowych rozliczeń z touroperatorami i Klientami,<br />

System rezerwacyjny N-Sykon - dla touroperatorów organizujących<br />

imprezy czarterowe, autokarowe, egzotyczne, młodzieżowe,<br />

zimowe i na dojazd własny - profesjonalny i łatwy w obsłudze<br />

zintegrowana wyszukiwarka ofert turystycznych<br />

POLSKA IZBA TURYSTYKI/POLISH CHAMBER OF TOURISM<br />

ul. Krakowskie Przedmieście 64/7<br />

00-322 Warszawa , Polska<br />

tel/fax.: +48 22 826 55 36<br />

e-mail: bwpit@pit.org.pl<br />

http://www.pit.org.pl<br />

Postaw na sprawdzonych<br />

Członkostwo w Polskiej Izbie Turystyki Szansą dla Twojej firmy<br />

Podkarpacka Regionalna Organizacja Turystyczna<br />

Województwo podkarpackie to jeden z najpiękniejszych i najbardziej atrakcyjnych zakątków,<br />

poł.wsch. Polski. To kraina Kotliny Sandomierskiej, rozfalowanych bieszczadzkich połonin<br />

i wzgórz Beskidu Niskiego. Latem można zwiedzać region korzystając z dobrze oznakowanych<br />

szlaków pieszych, konnych, rowerowych, samochodowych. Miłośnicy sportów wodnych mogą<br />

żeglować po Jeziorze Solińskim lub wybrać spływ kajakowy Sanem. Swoje miejsce odnajdą tu<br />

również wędkarze, zwolennicy „podniebnych wypraw” i miłośnicy łowiectwa. Zimą czekają na<br />

narciarzy liczne trasy biegowe oraz dobrze przygotowane stoki zjazdowe i wyciągi narciarskie.<br />

The impression that Podkarpacie landscapes make on visitors to this area cannot be compared<br />

to any others. Unique places are Bieszczady mountain and Beskid Niski hills. In summer one<br />

can visit the region taking advantage of well-marked routes for walkers, horse-riders, bikers<br />

and cars. Water sports lovers can go sailing on the Solińskie Lake or try caneoing down the San<br />

river. Those who prefer sky adventures will find a convenient place for hanggliding and gliding<br />

here. In winter, a variety of cross-country skiing routes and well- prepared ski slopes as well as<br />

lifts are awaiting downhill skiers.<br />

PODRÓŻE<br />

Wydawca: MURATOR S.A.<br />

ul. Dęblińska 6, 04-187 Warszawa, POLSKA<br />

tel.: +48 22 590 51 02<br />

fax: + 48 22 590 54 44<br />

e-mail: podroze@murator.com.pl<br />

www.podroze.pl<br />

„Podróże” – Przewodnik po Nowym Stylu Życia to elegancki magazyn i praktyczny poradnik<br />

dla podróżników oraz osób ciekawych świata. Treść magazynu wyznaczają najnowsze trendy<br />

w turystyce w Polsce i na świecie. Pismo odkrywa uroki różnych rejonów w Polsce, jak i<br />

egzotycznych zakątków na świecie. Nowe „Podróże” zaspokoją potrzeby zarówno tych, którzy<br />

78 Polska Izba Turystyki jest największą ogólnopolską organizacją samorządową zrzeszającą biura<br />

79


P poszukują najciekawszych propozycji agencji turystycznych, jak i osób, które planują bardziej<br />

indywidualne wycieczki.<br />

P<br />

„Podróże” ukazują się co miesiąc w nakładzie ok.35 tysięcy. Czytelnicy to w większości osoby<br />

dobrze wykształcone, w wieku do 40 lat, z zarobkami powyżej przeciętnej, aktywnie spędzający<br />

czas, otwarci na świat i nowości.<br />

Doskonałym uzupełnieniem magazynu „Podróże” jest wydawany przez Murator S.A. katalog<br />

„Podróże Sport & Rekreacja”.<br />

PODZIEMNA TRASA TURYSTYCZNA „KOPALNIA WĘGLA” NOWA RUDA<br />

UL. OBOZOWA 4<br />

57-401 NOWA RUDA<br />

ptt.kopalnia-muzeum.pl<br />

tel.74 872 79 11<br />

Pierwsza podziemna kolejka w Polsce !!!<br />

Kiedy węgiel był zielony ?<br />

Czy diament to węgiel ?<br />

Kim jest Dobry Duszek Skarbnik ?<br />

Na te pytania znajdziesz odpowiedź zwiedzając turystyczną kopalnię węgla w Nowej Rudzie.<br />

Gwarantujemy niezapomniane wrażenia oraz super zabawę . Tak o nas mówią turyści:<br />

-Zachwycająca. Skarbnik rewelacja- tak mi żonę nastraszył, że do dzisiaj jest grzeczna:)<br />

Dzieciaki też zachwycone. POLECAMY!!<br />

Drogi Turysto PRZEŻYJ TO SAM ... ZAPRASZAMY<br />

Polskie Stowarzyszenie Flisaków Pienińskich<br />

Spływ Dunajcem jest najlepszą i bezpieczną formą zwiedzania Pienińskiego Parku Narodowego<br />

i stanowi największa atrakcje polskich gór znaną od 1832 roku. Od 1934 istnieje Stowarzyszenie<br />

Flisaków Pienińskich w sezonie turystów obsługuje ponad 500 flisaków na 250 zestawach łodzi.<br />

Sezon flisacki trwa od 1 kwietnia do 31 października pływamy codziennie z wyjątkiem<br />

Wielkanocy i święta Bożego Ciała .<br />

Kasy biletowe czynne:<br />

kwiecień: 9.00-16.00<br />

maj - sierpień: 8.30 - 17.00<br />

wrzesień: 8.30 - 16.00<br />

październik: 9.00 - 15.00<br />

Trasa spływu: Sromowce – Szczawnica lub Krościenko<br />

Łodzie odpływają po zebraniu się minimalnego stanu to jest 10 osób<br />

Przystanie docelowe: SZCZAWNICA lub KROŚCIENKO<br />

Polskie Towarzystwo Turystyczno-Krajoznawcze<br />

ODDZIAŁ <strong>WROCŁAW</strong>SKI<br />

Rynek-Ratusz 11/12<br />

50-106 Wrocław<br />

tel: 71 34 383 31; 34 439 23<br />

fax: 71 34 367 46<br />

e-mail: przewodnicy@ptttk.wroclaw.pl<br />

bort@pttk.wroclaw.pl<br />

Organizujemy:<br />

Atrakcyjne wycieczki krajowe i zagraniczne, turystyczno-krajoznawcze, wypoczynkowe,<br />

wyjazdy na imprezy kulturalne i sportowe, wycieczki specjalistyczne, imprezy świąteczne i<br />

sylwestrowe, grupowe zwiedzanie miasta, krajoznawczą obsługę narad, zjazdów i konferencji.<br />

<strong>Polecamy</strong>:<br />

atrakcyjne wycieczki zagraniczne:wypoczynkowe, krajoznawcze, specjalistyczne, wyjazdy<br />

indywidualne do krajów europejskich, wynajem autokarów na terenie kraju i za granicą,<br />

przewozy renomowanymi liniami autobusowymi do wszystkich krajów europejskich.<br />

Prowadzimy sprzedaż biletów tanich linii lotniczych z Katowic, Krakowa, Warszawy i Wrocławia<br />

do wielu miast Europy.<br />

Zapewniamy:<br />

fachową obsługę licencjonowanych, przewodników miejskich, sudeckich i dolnośląskich oraz<br />

fachowe usługi przewodników PTTK w innych rejonach kraju, pilotaż wycieczek krajowych i<br />

zagranicznych wraz z kompleksową organizacją i rezerwacją świadczeń.<br />

Proponujemy:<br />

wycieczki po Wrocławiu, wędrówki najpiękniejszymi szlakami Sudetów, zwiedzanie atrakcyjnych<br />

miejscowości Dolnego Śląska.<br />

Język oprowadzania: polski, angielski,niemiecki,czeski,rosyjski,włoski, hiszpański,portugalski,<br />

szwedzki, francuski, niderlandzki,węgierski, chorwacki,serbski,migowy.<br />

Prowadzimy:<br />

sprzedaż kart: Planeta Młodych, Euro 26 i ubezpieczenia Warta.<br />

Z nami choćby na koniec świata!<br />

Port Lotniczy im. Mikołaja Kopernika we Wrocławiu<br />

Port Lotniczy im. Mikołaja Kopernika we Wrocławiu położony ok. 10 km od centrum miasta,<br />

w pobliżu Autostradowej Obwodnicy Wrocławia. Dynamiczny rozwój ruchu lotniczego port<br />

notuje od 2003 roku. W ciągu 5 lat liczba pasażerów wzrosła pięciokrotnie. Lotnisko obsługuje<br />

przewoźników sieciowych, którzy oferują loty do największych portów przesiadkowych w<br />

Europie, przewoźników niskokosztowych: Ryanair, czy Wizz Air, a także linie czarterowe. Na<br />

początku <strong>2012</strong> Port Lotniczy Wrocław uruchomi nowy terminal. Przepustowość wyniesie<br />

wtedy ponad 3 mln pasażerów rocznie, docelowo będzie mógł obsłużyć 7 mln osób.<br />

80 81


PRS Powiat Głubczycki<br />

SANATORIUM UZDROWISKOWE ZIMOWT w Dusznikach–Zdroju z ujęciem wody leczniczej S<br />

Śląsk bez granic - nowa destynacja turystyczna<br />

Atrakcje turystyczne pogranicza polsko-czeskiego:<br />

powiat głubczycki, powiat prudnicki, Krnov<br />

www.silesiatourism.com<br />

Gmina Przemęt<br />

Kraina Kwitnącej Konwalii<br />

WIELKOPOLSKA<br />

www.przemet.pl<br />

Ziemia Przemęcka położona w poł. Wielkopolsce to wymarzone miejsce do aktywnego<br />

wypoczynku. Znajdziesz tu oznakowane i opisane trasy piesze, rowerowe, kajakowe i konne.<br />

Prowadzą one prze urokliwe miejsca Przemęckiego Parku Krajobrazowego, którego perłą jest<br />

Wyspa Konwaliowa porośnięta konwaliami o jedynym na świecie różowym zabarwieniu. Na<br />

miłośników sportów wodnych i plażowania czeka wiele plaże i 14 jezior. Miłośnicy historii<br />

też znajdą tu coś dla siebie – pozostałością po 800-letniej historii są liczne zabytki sakralne i<br />

świeckie. To wszystko zaledwie 150 km od Wrocławia. Przemęt zaprasza!<br />

Rynek Podróży<br />

Agencja Promocji Turystyki<br />

05-850 Ożarów Mazowiecki, ul. Robotnicza 20<br />

tel./fax 0 22 721 10 15, 0 605 726 122<br />

e-mail: reklama@rynekpodrozy.com.pl<br />

www.rynekpodrozy.com.pl<br />

„RYNEK PODRÓŻY” – główny na polskim rynku magazyn dla branży turystycznej o charakterze<br />

problemowym, niezależny, wysokonakładowy, podejmujący ważne dla branży tematy.<br />

„e-RYNEK PODRÓŻY” – jedyny w branży internetowy dwutygodnik o profilu informacyjnopromocyjnym,<br />

dostępny w pliku pdf na www.rynekpodrozy.com.pl<br />

Oferuje atrakcyjne warunki reklamy i promocji ofert firm turystycznych oraz krajów i regionów.<br />

„RYNEK PODRÓŻY” POMAGA<br />

W PROWADZENIU BIZNESU TURYSTYCZNEGO!<br />

Zapraszamy na www.rynekpodrozy.com.pl<br />

Sanatoria Dolnośląskie<br />

„Sanatoria Dolnośląskie” Spółka z o.o. w swej strukturze posiada: SANATORIUM<br />

UZDROWISKOWE AZALIA w Szczawnie–Zdroju z Mini Tężnią wewnątrz obiektu oraz<br />

wewnątrz obiektu. Zapraszamy Państwa do naszych obiektów na pobyty lecznicze,<br />

hotelowe, turnusy rehabilitacyjne z dofinansowaniem PFRON, turnusy świąteczne, leczenie<br />

ambulatoryjne, wczasy rodzinne oraz imprezy okolicznościowe. Sanatoria położone są w<br />

urokliwych zakątkach kraju, posiadają wysoko wyspecjalizowaną kadrę lekarsko-pielęgniarską<br />

oraz bazę zabiegową na miejscu.<br />

Sanatorium Uzdrowiskowe ,,Bałtyk”<br />

ul. Rodziewiczówny 1<br />

78-100 Kołobrzeg<br />

Tel. +48 94 355 34<br />

Fax.+48 94 355 48<br />

e-mail: subaltyk.marketing@subaltyk.pl<br />

,,Unisi Thermae ibi salus” (Gdzie uzdrowiska, tam zdrowie”). Sentencja ta jest znana nie od<br />

dziś i nie od dziś potwierdza ją każdy, kto korzystał z pobytów kuracyjnych w Sanatorium<br />

Uzdrowiskowym ,,Bałtyk” w Kołobrzegu. Malownicze położenie obiektu tuż przy plaży i molo<br />

w otoczeniu parku nadmorskiego zapewni naszym Gościom poczucie relaksu i harmonii z<br />

naturą. Gwarantujemy wypoczynek w wygodnych pokojach i odprężenie w nowoczesnej<br />

bazie zabiegowej. Do Państwa dyspozycji oddajemy Kompleks Basenów ,,Morska Odyseja” z<br />

naturalną solanką i Światem Saun. Oferujemy szeroką gamę usług w ramach bioodnowy, SPA i<br />

Wellness. oraz zabiegi fryzjersko- kosmetyczne w Salonie ,,Clara May”.<br />

„Unisi Thermae ibi salus” (Wo Kurorte sind, dort ist Gesundheit). Diese Sentenz gilt seit Jahren,<br />

und nicht seit gestern bestätigt diese Worte, jeder der im Kurhaus S.U. „Bałtyk“ in Kolberg zu<br />

Gast war. Die malerische Lage des Hauses, mit direktem Zugang zum Meer und in der Nähe von<br />

der Seebrücke gibt unseren Gästen das Gefühl der Harmonie mit der Natur. Wir garantieren<br />

die Erholung in gemütlichen und modern ausgestatteten Zimmern und Entspannung in der<br />

modernen Behandlungsbasis. Wir stellen unseren Gästen den Schwimmhallenkomplex<br />

,,Morska Odyseja” mit natürlicher Sole und Saunawelt zur Verfügung. Wir bieten auch einen<br />

großen Auswahl von Bioregeneration-, Spa- und Wellnessanwendungen an. Bei uns können die<br />

Gäste auch Friseur- und Kosmetikdienstleistungen im Schönheitssalon ,,Clara May” nutzen.<br />

Sanatorium Uzdrowiskowe „Glinik”<br />

38-316 Wysowa-Zdrój 101<br />

Tel. 18/353-20-24<br />

Woj.małopolskie<br />

www.wysowa.glinik.pl<br />

Leczenie, rehabilitacja,wypoczynk. Wyjątkowe właściwości wód leczniczych, profesjonalna<br />

obsługa, piekno otaczającej przyrody oraz atrakcje okolic pozwalają wykorzystać spędzony w<br />

Wysowej- Zdrój czas na poprawę stanu zdrowia i regenerację organizmu.<br />

Zadbaliśmy o wysoką jakość świadczonych przez nas usług leczniczo-wypoczynkowych.<br />

Nasi Goście, pozostając pod opieką profesjonalnej kadry medycznej, korzystają z dobrze<br />

wyposażonej bazy zabiegowej. Zapewniamy wygodną bazę noclegową, domową kuchnię,<br />

82 83


S przytulną atmosferę.<br />

S<br />

Treatments, rehabilitation, rest and repose. Unique features of the healing waters, Professional<br />

sernice, Beaty of the surrounding nature and tourist attractions In the area can guarantee<br />

spending a great time In Wysowa-Zdrój, where you can also improve your health condition as<br />

well as regenerate your body.<br />

We are highly concerned to deliver high quality, professional care during your stay and<br />

recovery time. Our Guests have well-equipped treatment rooms and professional, medical<br />

care at their disposal. We provide comfortable accommodation, home-made food and relaxing<br />

atmosphere.<br />

SANDRA Kompleksy Wypoczynkowo-Rekreacyjne<br />

SANDRA Spa to dwa nowoczesne obiekty wypoczynkowo-rekreacyjne zlokalizowane w<br />

Karpaczu i Pogorzelicy, oferujące 550 i 1.100 miejsc noclegowych o wysokim standardzie. W<br />

obiektach znajdują się profesjonalnie wyposażone Centra Odnowy Biologicznej i Rehabilitacji.<br />

Rekreację zapewniają rozbudowane kompleksy basenów, w tym wyodrębnione dla dzieci, sale<br />

fitness, korty tenisowe, boiska do siatkówki i koszykówki. Strefa Wellness i SPA to gabinety<br />

medycyny estetycznej, zabiegi wyszczuplające, szeroki wachlarz masaży, sauny i solaria. W<br />

obiektach SANDRA Spa znajdują się restauracje, kawiarnie, puby, kręgielnie i stoły bilardowe.<br />

Obydwa kompleksy posiadają dozorowane bezpłatne parkingu.<br />

Schmetterling Reisen GmbH & Co. KG<br />

Oddział w Polsce<br />

ul. Ruska 37/38<br />

50-079 Wrocław<br />

T +48 (0) 71 799 04 14<br />

info@schmetterling-polska.de<br />

Firma Schmetterling jednoczy pod swoim dachem cały świat turystyki: największą kooperację<br />

biur podróży obejmującą 3.500 partnerów w Europie, organizatora turystyki Schmetterling<br />

Reisen, działające na skalę kraju przedsiębiorstwo transportowe oraz dostawcę pakietu<br />

internetowego dla biur podróży. Przedsiębiorstwo rodzinne zostało założone w 1970 roku<br />

przez Willi Müllera, który do dziś kieruje firmą w Geschwand, koło Norymbergi.<br />

Schmetterling is the largest middle class and independent tourism-distribution company in<br />

Germany. It consolidates the total world of tourism. The company consists of the biggest,<br />

non tour-operator addicted cooperation of travel agencies with more than 3.500 agencies in<br />

Europe, its own tour-operator Schmetterling Reisen, a transportation company that operates<br />

in Germany and Europe and a technology-department which invented and runs the first fullservice<br />

technology-package for travel agencies in Europe.<br />

Stowarzyszenie LGD Bory Dolnośląskie<br />

ul. Żeromskiego 25<br />

68-120 Iłowa<br />

Tel/fax. 68 377 47 17<br />

e-mail. biuro@borydolnoslaskie.org<br />

www.bory.org.pl<br />

Stowarzyszenie Lokalna Grupa Działania Bory Dolnośląskie powstało w sierpniu<br />

2008r. Głównym kierunkiem działań Stowarzyszenia jest lepsze wykorzystanie<br />

potencjału przyrodniczego i kulturowego w rozwoju regionu, wzrost miejsc pracy<br />

na obszarach wiejskich oraz wzrost kapitału społecznego w Borach Dolnośląskich.<br />

Swoim zakresem działania Stowarzyszenie LGD obejmuje 10 gmin środkowej i zachodniej części<br />

Borów Dolnośląskich - Pieńsk, Węgliniec, Osiecznica, Iłowa, Gozdnica, Przewóz, Wymiarki,<br />

Żary, Żagań, Małomice.<br />

Aktualnie Stowarzyszenie LGD Bory Dolnośląskie wdraża program LEADER, który<br />

finansowany jest z Programu Rozwoju Obszarów Wiejskich na lata 2007-2013.<br />

Zgodnie z Lokalną Strategią Rozwoju Stowarzyszenie LGD Bory Dolnośląskie stara się przede<br />

wszystkim wspierać szeroko pojętą turystykę aktywną. Podejmowane przez nas działania<br />

przyczyniają się do rozwoju bazy turystycznej, usługowej, ale i gospodarczej tej Leśnej Krainy.<br />

Potencjał jakim są bory sosnowe bogate w grzyby, jagody oraz dziką zwierzynę, wpisane do<br />

rejestru zabytków liczne parki i rezerwaty przyrody, w tym obszary skupione wokół sieci NATURA<br />

2000, zabytkowe zamki i pałace, decydują o kształcie i kierunku rozwoju ruchu turystycznego.<br />

Wiele atrakcji znajdują tutaj przede wszystkim miłośnicy turystyki aktywnej. Piesze, wodne i<br />

rowerowe szlaki turystyczne, orient park, ścieżki konne, ścieżki przyrodnicze i edukacyjne, parki<br />

rozrywki, muzea i ekomuzea, zabytki udostępnione dla ruchu turystycznego oraz bazujące na<br />

tradycji imprezy lokalne stanowią źródło zainteresowań odwiedzających nas turystów oraz<br />

przyciągają zwolenników czystego, jeszcze niczym nie skażonego środowiska, ciszy i spokoju.<br />

W naszym gościnnym regionie turyści poznać mogą również smaki Borów Dolnośląskich<br />

skupionych wokół niezwykłego „szlaku kulinarnego”, promującego kulinarny produkt lokalny.<br />

Stowa r zysze n i e N . A . R .E.W. Nar wiańska Akcja Rozwoju<br />

Ekonomicznego Wsi<br />

Ul. Lipowa 4<br />

18-106 Turośń Kościelna<br />

Tel/Fax: 85 650 51 04<br />

www.stowarzyszenienarew.org.pl<br />

biuro@stowarzyszenienarew.org.pl<br />

Stowarzyszenie N.A.R.E.W. Narwiańska Akcja Rozwoju Ekonomicznego Wsi to partnerstwo<br />

gmin: Choroszcz, Kobylin-Borzymy, Łapy, Poświętne, Sokoły, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin a<br />

także Narwiańskiego Parku Narodowego zawiązane w celu wykorzystania i promocji zasobów<br />

naturalnych i kulturowych obszarów należących do sieci Natura 2000 w ramach PROW 2007-<br />

2013 Oś 4 LEADER. Jako Lokalna Grupa Działania podejmujemy oddolne inicjatywy mające na<br />

celu aktywizacje mieszkańców tych terenów do poprawy jakości życia na obszarach wiejskich.<br />

84 85


S Stowarzyszenie „Ślężanie – Lokalna Grupa Działania”<br />

Szkolne Schronisko Młodzieżowe „MORENA”<br />

S<br />

ul. Kościuszki 2/4<br />

ul. Kopernika 4<br />

55-050 Sobótka<br />

64 - 113 Osieczna<br />

tel./fax + 48 71 31 62 171<br />

www.schronisko.osieczna.pl<br />

e-mail: info@sleza.pl<br />

schronisko@moje.pl<br />

www.slezanie.eu<br />

tel/fax 65 535 01 34<br />

605 533 89<br />

Stowarzyszenie „Ślężanie - Lokalna Grupa Działania” swoim obszarem obejmuje siedem<br />

gmin leżących u podnóża góry Ślęża: Dzierżoniów, Niemcza, Sobótka, Marcinowice, Mietków<br />

Łagiewniki, Jordanów Śląski. Celem Lokalnej Grupy Działania jest korzystanie z walorów<br />

naturalnych i promocja dziedzictwa kulturowego, historycznego a także produktów lokalnych.<br />

Na terenie partnerstwa istnieją bardzo korzystne warunki do uprawiania turystyki rowerowej,<br />

pieszej i konnej. Zapraszamy do odwiedzenia naszego partnerstwa.<br />

Stowarzyszenie Gmin i Powiatów Pomorza Środkowego<br />

Regionalne Centrum Informacji Turystycznej<br />

ul. Dworcowa 11-15, 75-201 Koszalin<br />

tel. 94 346-24-40 fax. 94 343-51-67<br />

e-mail: rcit@ko-pomerania.pl<br />

www.it-pomorze.pl www.ko-pomerani.pl<br />

Stowarzyszenie Gmin i Powiatów Pomorza Środkowego, w ramach którego funkcjonuje<br />

Regionalne Centrum Informacji Turystycznej, działa na rzecz promocji i rozwoju turystyki gmin<br />

powiatu koszalińskiego.<br />

Stowarzyszenie Lokalna Grupa Działania „Qwsi”<br />

Ul. Stawowa 2 a, 57-220 Ziębice<br />

www.qwsi.pl<br />

biuro@qwsi.pl<br />

Tel./fax 74 8191 213<br />

Lokalna Grupa Działania „Qwsi” jest stowarzyszeniem sześciu gmin powiatu ząbkowickiego<br />

(Bardo, Ciepłowody, Kamieniec Ząbkowicki, Ząbkowice Śląskie, Ziębice, Złoty Stok).<br />

Na podstawie Lokalnej Strategii Rozwoju wdrażane są innowacyjne projekty prowadzące<br />

głównie do wzmacniania atrakcyjności turystycznej i inwestycyjnej Ziemi Ząbkowickiej.<br />

Na naszym stoisku zaprezentują się członkowie naszego Stowarzyszenia, w tym lokalni<br />

producenci oraz podmioty zajmujące się turystyką na obszarze LGD „Qwsi”.<br />

Zadanie współfinansowane ze środków Unii Europejskiej w ramach Programu Rozwoju<br />

Obszarów Wiejskich na lata 2007-2013, oś IV LEADER, działanie 431 „Funkcjonowanie lokalnej<br />

grupy działania, nabywanie umiejętności i aktywizacja”. Instytucja Zarządzająca Programem<br />

Rozwoju Obszarów Wiejskich na lata 2007-2013-Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi.<br />

Szkolne Schronisko Młodzieżowe w Koninie<br />

ul. Staffa 5<br />

62-505 Konin<br />

http://www.schronisko-goslawice.pl/<br />

schroniskoptsm@konin.lm.pl<br />

tel/fax +48 63 242 72 35<br />

GPS: 52°17’13.8”N, 18°15’19.9”E<br />

O nas:<br />

• 54 miejsca noclegowe<br />

• pokoje 4 osobowe i wieloosobowe<br />

• kuchnia samoobsługowa z pełnym wyposażeniem<br />

• umywalnie, natryski i sanitariaty<br />

• wyżywienie dla grup zorganizowanych po wcześniejszym uzgodnieniu świetlica,<br />

• miejsce na ognisko<br />

• boiska do siatkówki i koszykówki oraz szkolna sala gimnastyczna wypożyczalnia rowerów<br />

• stały dostęp do zespołu boisk typu „ORLIK”<br />

• bezpłatny parking monitorowany<br />

• możliwość organizowania w okresie letnim rejsów spacerowych statkiem po jeziorach<br />

• leżymy na trasie zabytków historycznych - szlakiem piastowskim, romańskim<br />

About us:<br />

• 54 hostel places rooms for four and for many people lavatories,<br />

• showers and WC self-service<br />

• full-equipped kitchen board for organized groups after earlier coordination<br />

• unguarded car park for cars and motor coaches common room,<br />

• place to volleyball and basketball<br />

• it lies on rout of historical relics - Piastowski and Romanesque route<br />

• it is situated in recreational part of city near rest objects over lakes<br />

Szkolne Schronisko Młodzieżowe w Legnicy<br />

ul.Jordana 17<br />

59-220 Legnica<br />

www.ssm.legnica.eu<br />

recepcjassm@legnica.eu<br />

tel.76 723 33 23<br />

86 87


S 76 86 254 12<br />

• świetlica z TV-SAT i internetem<br />

SŚT<br />

W Szkolnym Schronisku Młodzieżowym w Legnicy znajdują się sale: widowiskowa, konferencyjna<br />

i świetlica. Posiadamy kuchnię wyposażoną w sprzęt i naczynia stołowe. Udostępniamy<br />

również: sprzęt nagłaśniający, rzutnik, ekran, twelewizor, wieżę CD, magnetowid, tablice, m.in.<br />

flipcard (sucho-ścieralna).<br />

Atutem naszej placówki jest lokalizacja: blisko centrum, nieopodal Parku Miejskiego.<br />

Szkolne Schronisko Młodzieżowe w Olsztynie<br />

10-555 Olsztyn ul. Kościuszki 72/74<br />

Obiekt Nr 2 „RELAKS”<br />

10-558 Olsztyn ul. Żołnierska 13 b<br />

Tel : 89 527 75 34; Fax 89 527 76 84<br />

www.ssmolsztyn<br />

relaks@ssmolsztyn.pl<br />

Tym co nas wyróżnia jest doskonała lokalizacja i przystępne ceny.<br />

Usytuowanie w centrum miasta zapewnia naszym gościom spokojny wypoczynek oraz pozwala<br />

poznać najciekawsze miejsca Olsztyna.<br />

Stanowimy wygodne miejsce dla grup, turystów indywidualnych, pracowników firm oraz<br />

wszystkich tych , którzy chcą spędzić czas w Olsztynie i nie wydawać na to fortuny.<br />

Oferujemy pokoje 1 2 i 3 osobowe w standardzie hotelowym.<br />

Dodatkowo w obiekcie znajduje się: kuchnia samoobsługowa, pokój jadalny, przechowalnia<br />

bagażu, pralnia samoobsługowa oraz wypożyczalnia rowerów.<br />

Miła i fachowa obsługa zapewni pomoc w recepcji czynnej całą dobę.<br />

Noclegi w naszych obiektach są gwarancją mile i aktywnie spędzonego czasu na Warmii i<br />

Mazurach.<br />

Serdecznie zapraszamy do skorzystania z naszych usług<br />

We are an excellent place for groups, individual tourist and people coming for business<br />

purpose. Suitable location in the neighborhood of the Old Town and the centre of Olsztyn.<br />

We offer rooms with bathrooms and TV set. Internet access in the price of room. Our facilities<br />

include self service kitchen, dining room, self service laundry and a luggage room. Friendly and<br />

professional staff will provide assistance at the reception and around the clock active.<br />

We invite to use our services.<br />

Szkolne Schronisko Młodzieżowe ,,CUMA”<br />

ul.Monte Cassino 19a<br />

70-467 Szczecin<br />

tel. 91 422 47 61<br />

• Tanie noclegi przez cały rok<br />

• 130 miejsc noclegowych<br />

• ogród edukacji ,,Pod Magnoliami”<br />

• kuchnia samoobsługowa<br />

• możliwość śniadań dla grup<br />

• sale konferencyjne<br />

• skrytki depozytowe<br />

• parking strzeżony<br />

• recepcja czynna od 6 do 23<br />

• sklepik<br />

Szkolne Schronisko Młodzieżowe „ Sarenka”<br />

Poznańska 50<br />

62-006 Kobylnica<br />

Tel. + 48 61 8150-002<br />

Śląska Organizacja Turystyczna<br />

ul. Mickiewicza 29, 40-085 Katowice<br />

Tel: +48 32 207 207 1<br />

Fax: +48 32 207 207 2<br />

E-mail:info@silesia-sot.pl<br />

www.silesia-sot.pl<br />

WOJEWÓDZTWO ŚLĄSKIE ZAPRASZA<br />

Województwo Śląskie położone jest na południu Polski, łącząc na swoim terytorium różne<br />

krainy geograficzne, kultury, tradycje i gałęzie gospodarki, świadczące o jego atrakcyjności i<br />

bogactwie dziejów.<br />

O walorach turystycznych i wypoczynkowych województwa stanowią przede wszystkim<br />

Beskidy, Wyżyna Krakowsko Częstochowska, Śląsk Cieszyński, bogactwo lasów i rzek oraz liczne<br />

zabytki, w tym zabytki techniki i budownictwo drewniane oraz ośrodki kultury.<br />

Welcome to the province of Silesia<br />

The Province of Silesia, situated in the south of Poland, at the junction of two main transport<br />

routes, comprises in its territory various geographic regions, varied cultures, traditions and<br />

industries, which contribute to its attractiveness and the wealth of its history.<br />

The major tourist and recreational assets of the Province are mainly the Beskidy Mountains,<br />

Cracow - Częstochowa Upland, Śląsk Cieszyński , vast forests and numerous rivers, rich cultural<br />

heritage, including relics of traditional technology and old wooden buildings as well as cultural<br />

centres.<br />

Tanie Okładki<br />

F.P. Stempart<br />

ul. Orzeszkowej 3<br />

37-450 Stalowa Wola<br />

tel. 15 844 40 24, kom. 609 505 227,<br />

fax 15 844 30 00<br />

mail: okladki@stempart.pl<br />

88 Firma specjalizuje się w druku okładek (kopert) na bilety, vouchery, oferty. Produkujemy 89


T wysokiej jakości okładki w formacie DL+ (11x22cm), będące doskonałą wizytówką każdego biura<br />

situated on the Ostrów Tumski, in the centre of Wrocław, in its oldest and most beautiful part. A<br />

podróży.<br />

Relaxing rooms with period decorations as well as professional and friendly personnel are some<br />

of the main advantages of our hotel. Apart from accommodation, the Tumski Hotel offers a wide<br />

Atrakcyjność projektów zapewnia nasz zespół grafików. Posiadamy bogatą bazę zdjęć branży<br />

range of cultural events and excursions, as well as comprehensive organisation of conferences,<br />

turystycznej. Drukujemy na wysokiej jakości kartonie kredowanym 300g. Z naszej oferty korzysta<br />

training sessions and events like banquets, receptions etc.<br />

już ponad 700 biur podróży w całej Polsce.<br />

„Barka Tumska” is the first restaurant on the river in Wrocław. Our guests can try various dishes<br />

Dzięki ujednoliceniu formatu i dużej produkcji udało nam się osiągnąć bezkonkurencyjną na rynku<br />

cenę. Sprawdź na www.tanieokladki.pl<br />

W ofercie również inne produkty poligraficzne przydatne w każdym biurze podróży (katalogi,teczki,<br />

bloczki, wizytówki, kalendarzyki) w doskonałych cenach.<br />

inspired by Mediterranean cuisine as well as traditional delicacies of Lower Silesian Wilderness.<br />

TRAVELICK – Berlin Incoming Service<br />

Rodenbergstr. 25, 10439 Berlin, Niemcy<br />

www.travelick.de | info@travelick.de<br />

Tel. +49 (30) 4431 5721<br />

Fax +49 (30) 4403 2762<br />

Berlin zaprasza! | TRAVELICK – Berlin Incoming Service: polskojęzyczna agencja turystyki<br />

przyjazdowej | pakiety pobytowe dla turystów indywidualnych | organizacja pobytów i wycieczek<br />

grupowych w Berlinie | organizacja firmowych pobytów integracyjnych i motywacyjnych oraz<br />

szkoleń, konferencji, meetingów i eventów w Berlinie i Brandenburgii | organizacja wycieczek<br />

szkolnych do Berlina i okolic | rezerwacja hoteli, przewodników i biletów, m.in. wieża telewizyjna<br />

przy Alexanderplatz, Friedrichstadt-Palast, Madame Tussauds, Sea Life Berlin, Legoland Discovery<br />

Centre, Stars In Concert, Tropical Islands.<br />

We offer a complete incoming service: hotel reservations and all tourist arrangements (guides,<br />

transportation, restaurants, cruises, tickets etc.) in Berlin. From tailor-made group tours, FIT and<br />

VIP travel arrangements to MICE business.<br />

Hotel Tumski<br />

Hotel Tumski mieści się w zabytkowym, przepięknie odrestaurowanym budynku będącym w<br />

latach dwudziestych minionego stulecia siedzibą studenckiej Korporacji „Rheno – Palatia”. Hotel<br />

położony jest na Ostrowie Tumskim, w centrum Wrocławia, w jego najstarszej i najpiękniejszej<br />

części. Stylowe i kameralne pomieszczenia, profesjonalny i przyjazny personel to główne<br />

atuty naszego hotelu. Hotel Tumski, oprócz miejsc noclegowych, oferuje bogatą ofertę imprez<br />

kulturalnych i tras wycieczkowych, a także kompleksową organizację konferencji, szkoleń, imprez<br />

okolicznościowych. Do dyspozycji Gości i mieszkańców Wrocławia oddana została pierwsza<br />

wrocławska restauracja na wodzie- Barka Tumska. Jest to najnowsze przedsięwzięcie Hotelu<br />

mające na celu stworzenie niepowtarzalnego klimatu do spotkań oraz wykorzystania potencjału<br />

rzeki Odry.<br />

The Tumski Hotel is located in an antique, beautifully renovated building which was used as the<br />

seat of the students’ “Rheno – Palatia” corporation in the 20’s of the last century. The hotel is<br />

tuWroclaw.com<br />

Portal www.tuWroclaw.com to codzienna porcja bieżących informacji z życia miasta – newsów,<br />

wiadomości dotyczących mieszkańców oraz wieści z biznesu, inwestycji, kultury, edukacji oraz<br />

sportu. Dodatkowo w dziale kalendarz imprez – prezentujemy wyszczególnione wydarzenia z<br />

„wrocławskiej sceny” z datą oraz opisem.<br />

tuWrocław.com to również autorskie materiały video, wywiady z ciekawymi wrocławianami oraz<br />

mnóstwo galerii zdjęć z Wrocławia.<br />

Czyta nas blisko 950 000 użytkowników rocznie, którzy generują w ciągu 12 miesięcy ponad 5 300<br />

000 odsłon witryny według statystyk google analytics.<br />

Twierdza Srebrna Góra<br />

Największa górska twierdza w Europie, Twierdza Srebrna Góra, jest jedną z najważniejszych<br />

atrakcji Dolnego Śląska. Jej barwna historia, opowiadana turystom przez animatorów w strojach<br />

żołnierzy z epoki napoleońskiej, to ciekawostki, legendy i tajemnice, które zaskoczą dorosłych,<br />

a dzieciom wyostrzą wobraźnię. Można tu poznać niezawodną strategię obrony twierdzy oraz<br />

dowiedzieć się jak wyglądało codzienne życie żołnierzy w XVIII-wiecznej warowni.`Głośną`<br />

atrakcją Twierdzy Srebrna Góra są też pokazy strzelania z broni czarnoprochowej i pokaz salwy z<br />

repliki XVIII-wiecznej armaty. Zapraszamy!<br />

The biggest mountain fortress in Europe- Silver Mountain Fortress is one of the most important<br />

tourists` attractions in Lower Silesia. The Silver Mountain Fortress, also known as the `Silesian<br />

Gibraltar`, was never conquered, even during the siege of the Napoleon`s Army in 1807. The<br />

visitors to the fortress are welcomed by guides dressed as 18th century soldiers, in full uniform<br />

and arms. The most interesting points of each visit are the firearms demonstrations. From the<br />

observation deck on the top of the fortress one can enjoy spectacular views of the surrounding<br />

mountain ranges.<br />

twojechiny.pl<br />

Sinopti Piotr Karpiński<br />

ul. Sybilli 11/12<br />

01-742 Warszawa<br />

tel.: 500088851<br />

faks: 22 897 52 74<br />

90 91


U e-mail: info@twojechiny.pl<br />

pełnym węzłem sanitarnym, lodówką, TV SAT. Wszystkie obiekty położone są w parku U<br />

Specjalistyczny portal www.twojechiny.pl został stworzony przez sinologa i pilota wycieczek –<br />

miłośnika Chin. Zrzeszony w Warszawskiej Izbie Turystyki pod nazwą Sinopti Piotr Karpiński, jako<br />

rekomendowany przedstawiciel renomowanych biur podróży oferuję profesjonalną pomoc w<br />

wyborze wycieczki do Chin.<br />

TwojeChiny.pl to:<br />

• gwarancja kompetentnej pomocy w doborze wycieczki do Chin<br />

• ałkowita bezpłatność usługi na jej każdym etapie<br />

• ponad 30 wycieczek wiodących organizatorów i niemal 150 terminów w jednym miejscu<br />

• bank informacji ułatwiający przygotowania do wymarzonego wyjazdu.<br />

We współpracy z renomowanymi biurami podróży oferuję pomoc w opracowaniu indywidualnych<br />

programów pobytu w Chinach.<br />

Urząd Gminy Ustronie Morskie<br />

ul. Rolna 2<br />

78 – 111 Ustronie Morskie<br />

www.ustronie-morskie.pl<br />

e-mail: turystyka@ustronie-morskie.pl<br />

tel. 94 35 15 535 , tel. 94 35 14 189<br />

fax 94 35 15 597<br />

Ustronie Morskie – oaza spokoju i relaksu na Wybrzeżu Bałtyckim. Czyste plaże, zielone pola,<br />

wiekowe lasy, są gwarancją dobrego samopoczucia i niezapomnianych wrażeń. Tutaj morze<br />

szumi wyjątkowo przyjaźnie, piasek rozgrzewa terapeutycznie, a soczysta zieleń przynosi<br />

długotrwałe ukojenie i niesłabnące wspomnienia doskonałego wypoczynku. Ustronie Morskie to<br />

najlepsze miejsce dla ekologicznej turystyki. Można tu rozpocząć wielką wyprawę rowerowym<br />

międzynarodowym szlakiem nadmorskim, lub wybrać się do najstarszych dębów w Polsce. Dla<br />

miłośników sportów wodnych mamy, oprócz morza, bogato wyposażone Centrum Sportowo<br />

– Rekreacyjne „Helios” z basenami, kortem i kręgielnią. Dobry humor ma tutaj certyfikat, bo<br />

Ustronie Morskie jest Letnią Stolicą Satyry, Karykatury i Dobrego Humoru. Rokrocznie zjeżdżają<br />

tu najlepsi karykaturzyści, aby podczas Międzynarodowych Warsztatów Artystycznych „Morka”<br />

rozśmieszać każdego, kto odwiedzi naszą gminę.<br />

Lubisz harmonię z odrobiną szaleństwa, polubisz Ustronie Morskie.<br />

Uzdrowisko Kołobrzeg S.A<br />

Uzdrowisko Kołobrzeg S.A. posiada własne złoża borowiny oraz źródła leczniczej solanki, na bazie<br />

której wykonywane są zabiegi w dwóch Zakładach Przyrodoleczniczych. Dzięki wykorzystaniu<br />

naturalnych surowców, specyficznym warunkom mikroklimatu, fachowemu personelowi<br />

medycznemu oraz bogatej bazie zabiegowej, jesteśmy jednym z najbardziej znanych i cenionych<br />

uzdrowisk w Polsce.<br />

Uzdrowisko Kołobrzeg S.A. zaprasza do skorzystania z pobytów: leczniczych i<br />

wypoczynkowych przez cały rok. Oferujemy: zakwaterowanie w pokojach 1-, 2-, 3-os. z<br />

nadmorskim ok. 50-100 m od plaży: Kompleks obiektów „MEWA”, Sanatorium „PERŁA BAŁTYKU”<br />

( „Kombatant”), Sanatorium „MUSZELKA” , Szpital Uzdrowiskowy dla dzieci „SŁONECZKO”.<br />

Uzdrowisko Kraków Swoszowice Sp. z o.o.<br />

ul. Kąpielowa 70<br />

30-698 Kraków, Polska<br />

NIP: 675-000-06-39<br />

Tel: (12) 254-78-11<br />

Fax: (12) 650-47-45<br />

rezerwacja@uzdrowisko.krakow.pl<br />

www.uzdrowisko.krakow.pl<br />

Uzdrowisko Kraków Swoszowice to jedyne w Polsce uzdrowisko i jedno z niewielu w Europie,<br />

funkcjonujące na obszarze dużej aglomeracji miejskiej. Największym skarbem Uzdrowiska są<br />

siarczkowe wody lecznicze. Specjalizujemy się w leczeniu i profilaktyce schorzeń:<br />

• reumatologicznych<br />

• pourazowych i pooperacyjnych narządu ruchu<br />

• wybranych neurologicznych<br />

• dermatologicznych (łuszczyca).<br />

Uzdrowisko Lądek Długopole<br />

Uzdrowisko Lądek Zdrój położone jest w południowo-wschodniej części Ziemi Kłodzkiej.<br />

Klimat Lądka Zdroju określany jest jako klimat górski, silnie bodźcowy, zakwalifikowany tak ze<br />

względu na położenie geograficzne miasta oraz wysokość nad poziomem morza. Klimat ten ma<br />

działanie tonizujące na układ nerwowy a także umożliwia wyciszenie i relaks.<br />

Lądek Zdrój został bardzo hojnie obdarowany przez naturę. W uzdrowisku tym bije aż 7 źródeł<br />

wód leczniczych, które mają tak znakomite parametry, że już kilkudniowe korzystanie z nich może<br />

poprawić zdrowie na długi czas.<br />

UZDROWISKO PRIESSNITZ JESENIK (CZ)<br />

Priessnitzova 12/299<br />

790 03 Jeseník<br />

Republika Czeska<br />

tel.: +420 584 491 532<br />

fax: +420 584 411 412<br />

www.priessnitz.cz<br />

email: info@priessnitz.cz<br />

Jest ze swoimi nadzwyczajnie sprzyjającymi warunkami klimatycznymi umożliwia leczeniei relaks<br />

o jakiejkolwiek porze roku.<br />

Tutejszy wyjątkowy mikroklimat jest idealny do leczenia górnych orazdolnych dróg oddechowych,<br />

92 93


U zaburzeń krążenia, zaburzeń układu nerwowego czy zaburzeń czynnościukładu wegetatywnego.<br />

W<br />

W zupełnie nowych centrach balneo oraz wellness możesz zrelaksować się i wypróbować również,<br />

oprócztradycyjnego wodoleczniczego zabiegu Vinzenza Priessnitza, najróżniejsze rodzaje masażu,<br />

okładów i kąpieli.<br />

Do dyspozycji jest basen z prądami wodnymi, wirami, Świat Saun oraz jaskinia solna.<br />

ul. Staromiejska 1<br />

10-017 Olsztyn<br />

http://mazury.travel<br />

Wielbiciele sportów zimowych mogą korzystać z pobliskich stoków, oznakowanych tras<br />

e-mail: wcit@warmia.mazury.pl<br />

biegowych, lodowiskai innych aktywności sportowych dla całej rodziny.<br />

tel./fax +48 89 535 35 65, +48 89 535 35 66<br />

Uzdrowisko Priessnitz jest odpowiednim miejscem, żeby zregenerować się, wypocząć i<br />

nabrać nowych sił.<br />

Uzdrowisko Świeradów Czerniawa<br />

Ul. Zdrojowa 2 59-750 Świeradów-Zdrój<br />

59-850 Świeradów-Zdrój<br />

75) 78 20 500 75 78 20 569<br />

www.uzdrowisko-swiaradow.pl<br />

Zaprasza na pobyty z leczeniem i wypoczynkowe a także z pakietami SPA<br />

Wyjątkowy klimat, wody mineralne w tym unikalne wody radonowe, borowina, doskonała kadra<br />

rehabilitacyjna i ogromne doświadczenie<br />

To nasze podstawowe atuty.<br />

Uzdrowisko Wysowa S.A.<br />

38-316 Wysowa-Zdrój 149<br />

Dział Marketingu i Obsługi Klienta<br />

tel./fax +48 18 353 20 54<br />

wysowa@uzdrowisko-wysowa.pl<br />

www.uzdrowisko-wysowa.pl<br />

Uzdrowisko Wysowa S.A. poza atrakcyjnym turystycznie położeniem, walorami mikroklimatycznymi,<br />

gościnnością, dysponuje dużym doświadczeniem w zakresie lecznictwa uzdrowiskowego.<br />

Organizujemy:<br />

• pobyty sanatoryjne<br />

• wczasy lecznicze i wypoczynkowe<br />

• turnusy rehabilitacyjne dla emerytów i rencistów<br />

• turnusy rehabilitacyjne z dofinansowaniem ze środków PFRON<br />

Profile lecznicze:<br />

• cukrzyca<br />

• układ moczowy (hemodializa, dializa otrzewnowa)<br />

• układ pokarmowy<br />

• układ oddechowy<br />

• układ kostno-stawowy, mięśniowy<br />

<strong>Polecamy</strong> nasze wody leczniecze JÓZEF, HENRYK i FRANCISZEK<br />

WARMIŃSKO – MAZURSKA REGIONALNA ORGANIZACJA TURYSTYCZNA<br />

W naszym regionie znajdują się wspaniałe zabytki architektury i techniki, między innymi Kanał<br />

Elbląski. Nasza przyroda jest piękna i nieskażona przemysłem. Mamy różnorodną bazę noclegową.<br />

<strong>Polecamy</strong> turystykę aktywną (rowery, kajaki, żagle, konie). Zapraszamy do naszych restauracji i<br />

karczm.<br />

There are marvellous sights of architecture and technique in our region, among other things<br />

the Elbląg Canal. Our nature is wonderful and not spoiled by the industry. We have varied<br />

accommodation possibilities as well. Moreover, we recommend you active tourism (cycling,<br />

canoeing, sailing, horse riding). We encourage you to pay a visit to our restaurants and inns as<br />

well.<br />

Watra-Travel<br />

20-016 Lublin ul.Narutowicza 30<br />

Tel. +48 81 743 76 56, +48 2 389 76 56<br />

Tel. kom. +48 726 06 56 66 fax +48 81 743 77 75<br />

e-mail: biuro@watra-travel.pl<br />

Godziny otwarcia: pon.-pt. godz. 9-17, sob. godz. 10-14<br />

Watra-Travel jest biurem wyspecjalizowanym w obsłudze ruchu turystycznego i organizacji<br />

wypoczynku w kraju i zagranicą. Jesteśmy certyfikowanym organizatorem turystyki z ponad 20<br />

letnim doświadczeniem. Nasza oferta dostępna jest w sprzedaży w kilkuset biurach w całym kraju.<br />

Jesteśmy członkiem Polskiej Izby turystyki oraz Regionalnej Organizacji Turystycznej.<br />

Atutem w prowadzonej przez nas działalności turystycznej jest wieloletnie doświadczenie,<br />

duża ilość kontrahentów krajowych i zagranicznych oraz wykwalifikowana kadra pracowników<br />

etatowych, rezydentów, pilotów wycieczek, instruktorów sportu i opiekunów wypoczynku dzieci<br />

i młodzieży.<br />

Podstawowy zakres działalności i propozycje współpracy w zakresie usług:<br />

• wycieczki krajowe i zagraniczne (autokarowe, kolejowe i lotnicze)<br />

• wczasy krajowe i zagraniczne<br />

• organizacja wypoczynku dzieci i młodzieży (wycieczki szkolne, kolonie, zimowiska, obozy<br />

młodzieżowe krajowe i zagraniczne)<br />

• kompleksowa obsługa turystów zagranicznych i krajowych<br />

• usługi w zakresie turystyki indywidualnej (rezerwacje noclegów i wyżywienia, transportu,<br />

biletów, itp.)<br />

• organizacja spotkań integracyjnych, kursów, szkoleń, narad, konferencji i innych imprez w<br />

kraju i za granicą<br />

• turystyka aktywna i kwalifikowana (golf, trampingi, jeździectwo, żeglarstwo, rowery, kajaki,<br />

windsurfing, wędrowne, obozy tenisowe, koszykówka itp.)<br />

94 95


W • transport turystyczny (autokary, mikrobusy, bilety na autokarowe przejazdy międzynarodowe,<br />

WV<br />

•<br />

•<br />

bilety promowe, bilety lotnicze)<br />

organizacja kolonii, obozów młodzieżowych, wczasów, imprez integracyjnych, zielonych szkół<br />

w OW „ROZTOCZE” w Krasnobrodzie<br />

ubezpieczenia turystyczne<br />

Rynek 1<br />

64-200 Wolsztyn<br />

www.wolsztyn.pl<br />

tel. 683473104<br />

WĘGRY - MAGYAR TURIZMUS ZRT.<br />

1115 Budapest<br />

Bartók B.út 105-113<br />

WĘGRY<br />

Tel. 0036/1/488 87 00<br />

Fax 0036/1/488 86 00<br />

e-mail:info@hungarytourism.hu<br />

hirling@wegry.info.pl<br />

www.wegry.info.pl<br />

www.hungary.com<br />

ZAPRASZAMY NA WĘGRY!<br />

Nasze Przedstawicielstwo zajmuje się promocją turystyki węgierskiej w Polsce. Służymy pomocą i<br />

informacjami wszystkim zainteresowanym: biurom podróży, organizatorom spotkań i konferencji,<br />

przedstawicielom środków masowego przekazu.<br />

Węgry to nie tylko Budapeszt i Balaton, zabytki rzymskie sprzed 2000 lat i zabytki tureckie sprzed<br />

400 lat… Węgry to nie tylko źródła z wodą leczniczą i wspaniałe obozy młodzieżowe… Węgry to<br />

nie tylko słońce, wino, papryka i czardasz… Chcesz się przekonać, przyjedź do nas ! Zapraszamy!<br />

WELCOME TO HUNGARY!<br />

Our office deals with promotion of Hungarian tourism in Poland. We provide assistance and<br />

information to all interested parties: tourist offices, organizers of meetings and conferences, and<br />

mass media.<br />

Hungary is not only Budapest and Lake Balaton, 2000 years old Roman monuments and Turkish<br />

relics dating back 400 years…<br />

Hungary is not only hot springs and unforgettable youth camps…<br />

Hungary is not only sunshine, wine, paprika and chardash dance…<br />

What else? Discover for yourself! Welcome!<br />

Wielkopolska Organizacja Turystyczna<br />

W Wielkopolsce znajdziesz to, czego akurat szukasz – gwarne miasta i ciche leśne ostępy, piękne<br />

zabytki i nowoczesną architekturę. Tutaj można żeglować lub jeździć na nartach nawet w środku<br />

upalnego lata, zamieszkać w ekskluzywnym hotelu, pałacu lub wiejskiej chacie, poznawać tradycje<br />

i folklor regionu. Na miłośników aktywnego wypoczynku czeka w Wielkopolsce rozbudowana sieć<br />

szlaków pieszych, znakowane trasy rowerowe i liczne ośrodki jeździeckie wraz z szlakami konnymi<br />

oraz obszary chronione w parkach krajobrazowych.<br />

Urząd Miejski w Wolsztynie<br />

Wolsztyn położony jest w centrum atrakcyjnego regionu turystycznego zachodniej<br />

Wielkopolski. Okolice gminy to zróżnicowane krajobrazowo szlaki rowerowe i przecinająca<br />

miasteczko rzeka Dojca, po której można spływać kajakami. Barwną historię Wolsztyna<br />

poznamy odwiedzając Muzeum Marcina Rożka, Muzeum Roberta Kocha czy Skansen<br />

Budownictwa Ludowego. Wolsztyn to jednak miasto pary. Tutejsza parowozownia czynna<br />

od ponad 100 lat, przyciąga rzesze turystów z całego świata na jedyną w swoim rodzaju Paradę<br />

Parowozów.<br />

Wolsztyn is located in the center of an attractive tourist region of western Wielkopolska. It is<br />

surrounded by lakes Berzynskie and Wolsztynskie. You have got chance to know Wolsztyn<br />

colourful history by visiting Marcin Rozek Museum, Robert Koch Museum or the Museum of Folk<br />

Architecture. First of all Wolsztyn is the town of pair and tar. The local depot is open for over 100<br />

years, every year attracts tourists from around the world in a unique parade of steam locomotives.<br />

VACANSOLEIL<br />

ul. Jana Sawy 6/05<br />

20-632 Lublin<br />

www.vacansoleil.pl<br />

Tel: 81 444 44 81<br />

Fax: 81 442 40 40<br />

Z Vacansoleil jesteście w dobrych rękach. Wiemy jak ważne jest, aby wakacje były udane. Dlatego<br />

robimy wszystko, co w naszej mocy, aby pobyt był przyjemny i niezapomniany.<br />

Oferujemy pobyt na ponad 370 luksusowych kempingach w 16 krajach Europy. Proponujemy 4<br />

rodzaje mobile homes, czyli domków letniskowych, które mają własny węzeł sanitarny z łazienką<br />

i toaletą, dwie sypialnie, pokój dzienny z doskonale wyposażonym aneksem kuchennym oraz<br />

zestaw mebli ogrodowych. Na amatorów biwakowania czekają 2 rodzaje namiotów, które swoją<br />

jakością i wyposażeniem zadowolą nawet najbardziej wymagających turystów.<br />

With Vacansoleil you are in good hands. We know how important it is to make your holidays<br />

successful. We work hard to make them happy and unforgettable.<br />

We offer luxury accomodations at 370 top campsites in 16 European countries. You can choose<br />

from 4 types of mobile homes with own bath and toilet, two bedrooms, living room with fully<br />

equipped kitchen and set of garden furtniture. For those who prefer tents, we have prepared<br />

bungalow tents and we are confident that their quality will satisfy even the most demanding<br />

tourists.<br />

Vivaldi Travel<br />

Pl. Oddziałów Młodzieży Powstańczej 2/3<br />

96 97


Z 40-061 Katowice<br />

events.<br />

Z<br />

Tel. +48 32 607 11 13<br />

Fax +48 32 607 11 14<br />

e-mail: biuro@vivalditravel.pl<br />

www.vivalditravel.pl<br />

Hotel Zamek na Skale****<br />

Trzebieszowice 151<br />

57-540 Lądek Zdrój<br />

www.zameknaskale.com.pl<br />

Jesteśmy organizatorem wycieczek krajowych i zagranicznych dla grup i osób indywidualnych.<br />

Oferujemy również rezerwację hoteli w Europie.<br />

Zapraszamy do współpracy biura podróży, zakłady pracy, a klientów indywidualnych do zakupu<br />

naszych ofert.<br />

zamek@zameknaskale.com.pl<br />

tel. +48 74 865 2000<br />

fax. +48 74 865 2001<br />

kom. +48 888 010 555<br />

Miasto Zabrze<br />

ul. Powstańców Śląskich 5-7<br />

41-800 Zabrze<br />

www.um.zabrze.pl<br />

tel. 32 373 3519<br />

Zabrze miasto turystyki dziedzictwa przemysłowego z unikatowymi zabytkami na Szlaku<br />

Zabytków Techniki Województwa: Zabytkową Kopalnia Węgla Kamiennego „ GUIDO”, Skansenem<br />

Górniczym Królowa Luiza, Muzeum Górnictwa Węglowego i Szybem Maciej. Miasto Zabrze<br />

jest organizatorem międzynarodowej konferencji oraz Międzynarodowych Targów Dziedzictwa<br />

Przemysłowego i Turystyki Podziemnej, które w tym roku odbędą się w Zabrzu w Hali MOSiR<br />

w dnia 10-12.05.<strong>2012</strong>r. Więcej informacji na temat tych wydarzeń na stronie www.konferencja.<br />

zabrze.pl.<br />

Zamek Kliczków<br />

Zamek Kliczków – neorenesansowa rezydencja dworska zlokalizowana na terenie Zespołu<br />

Pałacowo-Parkowego w Kliczkowie. Zamek zlokalizowany jest 12 km od Bolesławca w pobliżu<br />

trasy A4 Wrocław – Berlin, Wrocław – Drezno, Szczecin – Praga. Zamek oferuje komfortowe<br />

pokoje i apartamenty, profesjonalnie wyposażone sale konferencyjne oraz bogate zaplecze<br />

gastronomiczne i rekreacyjne. Naszym gościom udostępniamy kryty basen, jacuzzi, sauny,<br />

siłownię, korty tenisowe oraz klub jeździecki. W historycznych salach Zamku Kliczków stworzone<br />

zostały niepowtarzalne warunki organizacji szkoleń, konferencji, spotkań integracyjnych, a także<br />

wydarzeń kulturalnych i muzycznych.<br />

Kliczków Castle – a neo-renaissance residence situated inside the Palace-Park Estate in<br />

Kliczków. The castle is located 12 km from Bolesławiec, near the international roads Wrocław<br />

– Berlin, Wrocław – Dresden, Szczecin – Prague. The castle offers comfortable rooms and suits,<br />

professionally equipped conference rooms as well as varied gastronomic and recreational<br />

facilities. Our guests are welcome to take advantage of the following leisure equipment and<br />

activities: indoor swimming pool, jacuzzi, sauna, gym, tennis courts and horseback riding. The<br />

historic rooms and halls of the Kliczków Castle have been adapted to create unique conditions for<br />

organisation of training sessions, conferences, integration meetings as well as cultural and music<br />

„Czar XVI wiecznych wnętrz, otoczenie przepięknej scenerii 13ha parku, pozostawia niezapomniane<br />

wrażenie na każdym, kto odwiedza Hotel Zamek na Skale. W 72 stylowo urządzonych pokojach<br />

harmonijnie łączy się przeszłość z teraźniejszością. W stylowej restauracji Mistrz Świata w<br />

Grillowaniu serwuje Gościom dania kuchni polskiej i międzynarodowej. Natomiast zamkowe<br />

SPA specjalizuje się w recepturach pochodzących z różnych zakątków świata. Odrestaurowane<br />

wnętrza to wymarzone miejsce wypoczynku oraz spotkań biznesowych.”<br />

“Zamek na Skale Hotel a former castle dating back from 16th century is truly romantic, comfortable<br />

and tranquil base for exploring the magnificence of the beautiful Klodzko Valley. It offers charming<br />

accommodation in well appointed 72 rooms and suites. In the stylish restaurant the polish and<br />

international cuisine is served by World Grill Champion. Guests can also indulge in the natural SPA<br />

treatments based on sophisticated worldwide formulas. Renovated interiors are the perfect place<br />

for meetings, great parties and relaxation. “<br />

Zamek Topacz<br />

Hotel Topacz Sp. Z o.o.<br />

Ul. Główna 12 Ślęza<br />

55-040 Bielany Wrocławskie<br />

www.zamektopacz.pl<br />

sprzedaż@topacz.pl<br />

Luksusowy hotel w zabytkowym kompleksie zamkowym oddalony zaledwie 3 km od Wrocławia.<br />

Przestronne tereny zielone, staw z pomostami i plażą, obszerny dziedziniec, sale konferencyjne,<br />

korty tenisowe oraz Muzeum Motoryzacji tworzą wyjątkowość tego miejsca.<br />

A luxury hotel in a historical castle located about 3 kilometers from Wrocław. The spacious<br />

green areas, a pond with a pier and a beach, courtyard, conference rooms, tennis courts and<br />

Motorization Muzeum have created a special place for relaxation.<br />

Zamojski Ośrodek Informacji Turystycznej<br />

Rynek Wielki 13<br />

22-400 Zamość<br />

tel: 84/ 639 22 92, 627 08 13<br />

98 99


Z www.zoit.zamosc.pl , e-mail: zoit@osir.zamosc.pl<br />

A<br />

Zachodniopomorska Regionalna Organizacja Turystyczna<br />

ul. Partyzantów 1<br />

70-222 Szczecin<br />

tel. 91 433 41 26<br />

fax 91 489 48 30<br />

www.zrot.pl<br />

e-mail: info@zrot.pl<br />

Poznaj uroki zachodniopomorskiego, jego urozmaicony krajobraz z licznymi jeziorami, nadmorskimi<br />

klifami i piaszczystymi plażami.<br />

Czeka na Ciebie bogata baza noclegowa na każdą kieszeń. Nowoczesne hotele, uzdrowiska<br />

i ośrodki Spa, jak również kempingi i pola namiotowe. Łatwo tutaj połączyć zamiłowanie do<br />

uprawiania żeglarstwa z kąpielami słonecznymi, spływy kajakowe z obserwacja natury… Po prostu,<br />

dla każdego coś miłego. Jeśli więc marzysz o wspaniałym urlopie czy weekendowym odpoczynku,<br />

jeśli chcesz wrócić z niezapomnianymi wrażeniami i albumem pełnym zdjęć zapraszamy do nas!<br />

100 101


<strong>PARTNER</strong> <strong>KOMUNIKACYJNY</strong><br />

<strong>MTT</strong> <strong>WROCŁAW</strong> <strong>2012</strong><br />

<strong>Polecamy</strong> nasz blog: www.booststandards.com<br />

119,40 zł<br />

prenumerata roczna<br />

85,80 zł


Region Partnerski <strong>MTT</strong> <strong>2012</strong><br />

Współorganizator<br />

Patronat Honorowy<br />

Patronat Branżowy<br />

Patronat Medialny<br />

Portal i magazyn miłośników podróży www.polskawita.pl


Sponsorzy<br />

Partnerzy<br />

stowarzyszenie<br />

rekreatywa<br />

Współpraca redakcyjna

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!