17.08.2013 Views

'SHTEPIA E VERDHE' AKUZON - Gazeta Express

'SHTEPIA E VERDHE' AKUZON - Gazeta Express

'SHTEPIA E VERDHE' AKUZON - Gazeta Express

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

E martë, 21 dhjetor 2010<br />

Kadare: për një ndryshim cilësor<br />

Shkrimtari më i madh që kanë nxjerrë<br />

trevat shqiptare nuk ka qëndruar indiferent<br />

ndaj debatit që është hapur<br />

për standardin e gjuhës shqipe.<br />

Ismail Kadare thotë se nuk është<br />

kundër asnjë ndryshimi cilësor por<br />

kjo duhet të bëhet nga profesionistë<br />

dhe jo të lihet në dorë të diletantëve.<br />

Kadare mori pjesë në një takim me<br />

bashkëkombës në Këln të Gjermanisë<br />

ku u bë një prezantim i zgjeruar i<br />

veprës së tij. Ndër të tjera Kadare foli<br />

dhe për Kosovën dhe fi gurën e Nënë<br />

Terezës. Pretenduesi për çmimin<br />

Nobel, shkrimtari i shquar me famë<br />

botërore, Ismail Kadare, ditë më parë,<br />

përmes Asociacionit Shqiptar për<br />

Kulturë dhe Integrim bashkëbisedoi<br />

me bashkatdhetarë të shumtë në<br />

Köln të Gjermanisë, me ç’rast u<br />

prezantua dhe kompleti i veprave të<br />

tij, përgatitur dhe botuar nga Shtëpia<br />

Botuese “Onufri”.Në takimin i cili ishte<br />

i hapur për të gjithë të interesuarit<br />

ARTE<br />

dhe i cili u mbajt në ambientet e<br />

hotelit “Le Meridien”, një fj alë hyrëse<br />

për shkrimtarin Kadare dhe veprën e<br />

tij, në emër të organizatorit e paraqiti<br />

Luan Lapi, i cili fi llimisht dha dhe një<br />

historik të shkurtër për qytetin i cili po<br />

nderohej veçmas nga prania e kësaj<br />

pene të shquar botërore.<br />

ROMANI ESHTE NJE ENDERR<br />

Për disa gazeta amerikane është një nga më premtuesit në lëmin e letërsisë. Quhet Salvatore<br />

Scibona dhe rrëfen pa u lodhur botët e së shkuarës dhe të së tashmes përmes një realizimi lirik.<br />

SALVATORE<br />

SCIBONA<br />

Ëndrra i nisi në moshën 4-vjeçare.<br />

Ëndërronte që të shkruante një<br />

libër, një roman dhe ta dërgonte<br />

për ta shtypur te ndonjë botues,<br />

i cili nuk do ta kishte marrë vesh<br />

kurrë se ishte puna e një fëmije.<br />

Salvatore Scibona, 35 vjeç, amerikan,<br />

i vlerësuar dhe i shitur shumë<br />

në Shtetet e Bashkuara dhe në vende<br />

të tjera të botës, është një nga<br />

shkrimtarët e rinj më premtues. Ai,<br />

si të gjithë shkrimtarët, ka pasur<br />

një lidhje magjike dhe të hershme<br />

me letërsinë. Një lidhje që vjen nga<br />

vitet e fëmijërisë e që ka vazhduar<br />

pa ndërprerje deri në materializimin<br />

e subjekteve dhe personazheve<br />

që ka pasur në kohë.<br />

Është një ëndërr, të cilën ai e<br />

ka ndjekur për 25 vitet e fundit të<br />

jetës së tij, me shumë këmbëngulje,<br />

një ëndërr që ka kapur sot<br />

përmasa shumë të mëdha, që ka<br />

kaluar oqeanin dhe është futur në<br />

botën e miliona njerëzve.<br />

<strong>Gazeta</strong>t amerikane shkruajnë<br />

vazhdimisht për këtë shkrimtar<br />

që është bërë një personazh<br />

shumë i dashur i librashitësve,<br />

duke qenë se librat e tij shiten në<br />

mënyrë marramendëse. Kështu e<br />

famshmja “The New Yorker” e ka<br />

listuar në 20 autorët më të mirë të<br />

romanit në këto 40 vitet e fundit.<br />

Sipas të mëdhenjve të kësaj gazete,<br />

që merret shumë me botën<br />

letrare dhe veçanërisht atë të<br />

romanit, Salvatore është një nga<br />

ata shkrimtarë bashkëkohorë që<br />

ka aftësinë e jashtëzakonshme<br />

vëzhguese dhe analitike për të na<br />

ofruar pjesë të botës sonë, të realitetit<br />

të përditshëm, në mënyrë<br />

shumë realiste dhe artistikisht me<br />

një nivel mjaft të lartë. Kjo gazetë<br />

e cilëson Salvatoren “liriku i realizmit”<br />

dhe kryesisht i referohet<br />

romanit të shkurtër që ka pu-<br />

blikuar së fundi të titulluar “The<br />

Kid”. Është historia e një fëmije, e<br />

një djali të vetmuar në aeroportin<br />

e Amsterdamit.<br />

Autori është amerikan, me<br />

origjinë italiane. Është brezi i<br />

katërt i emigrantëve që erdhën<br />

në Shtetet e Bashkuara nga Sicilia<br />

dhe u vendosën në Ohajo. Ai nuk<br />

ka marrë vetëm lavdërime nga<br />

“The New Yorker”. Në vitin 2009<br />

ka marrë edhe çmimin e famshëm<br />

amerikan “Whiting Writers Award”<br />

për romanin. Një vit më parë, ka<br />

qenë ndër të preferuarit e listës<br />

së “Booker Prize” dhe një nga fi -<br />

nalistët e “National Book Award”.<br />

Dy çmimet e marra deri më tani<br />

i ka falë romanit “The End”, një<br />

rrëfi m që përfshin shumë breza e<br />

personazhe dhe që nis në vitet ’50.<br />

Ideja e romanit ishte pikërisht për<br />

të parë atë që ndodh nga përplasja<br />

e brezave dhe mentaliteteve të<br />

ndryshme, çfarë ndodh në botën e<br />

vogël të familjeve, por edhe në atë<br />

të madhe të shoqërisë. Kryesisht<br />

bëhet fjalë për përballjen e brezave<br />

të ndryshëm të emigrantëve me<br />

njëri-tjetrin dhe me shoqërinë e<br />

re, në të cilën kishin shkuar për të<br />

fi lluar një jetë të re. Në një shoqëri<br />

krejtësisht të ndryshme nga ajo<br />

më të cilën ishin mësuar dhe që<br />

ishte një provë për ekzistencën<br />

e më të fortit dhe më iniciatorit.<br />

Bëhet fjalë për një përvojë personale<br />

të autorit, për atë që ai ka<br />

parë dhe përjetuar personalisht<br />

dhe atë që i kanë thënë të tjerët.<br />

Sipas tij, rrëfi met për emigrantët<br />

dhe përshtatjen e tyre në tokë të<br />

huaj janë rrëfi me që kanë të bëjnë<br />

me dy thelbe të qenies njerëzore.<br />

Atë të zhvendosjes e ndryshimit<br />

dhe atë të mbijetesës. Jeta e një<br />

emigranti përbëhet nga këto dy<br />

realitete dhe janë pikërisht ato që<br />

e vënë në provë dhe i nxjerrin në<br />

pah forcën njerëzore, që shpesh<br />

është e jashtëzakonshme dhe e<br />

paimagjinueshme edhe për ata<br />

që e kanë vetë.<br />

“Unë nuk kam transferuar veprime<br />

dhe fjalë në këtë roman, por<br />

i kam përpunuar dhe i kam futur<br />

personazhet reale në rrethana jo<br />

reale dhe ndërkohë personazhe<br />

të sajuara i kam bërë pjesë të një<br />

bote jo reale. Kjo është një përzierje,<br />

të cilën ia kam lejuar vetes për<br />

të nxjerrë në pah atë vlerë, apo<br />

atë anë të jetës që kam dashur<br />

unë, për të cilën kam menduar se<br />

është më me vlerë”.<br />

Salvatore për të shkruar këtë<br />

libër ka ndërmarrë edhe një kërkim,<br />

apo studim të gjatë në Itali<br />

përmes një burse Fulbright. “Ka<br />

12 vjet që shkruaj në mënyrë të<br />

rregullt dhe të vazhdueshme për<br />

të përfunduar ‘The End’. Ka qenë<br />

një kërkim, një meditim, momente<br />

krijuese të domosdoshme për<br />

të realizuar një vepër të tillë që<br />

rrok një hark kohor të madh dhe<br />

shumë personazhe me jetë të<br />

komplikuara dhe të ndërthurura<br />

me njëra-tjetrën. Është një kohë<br />

që më ka privuar nga jeta e zakonshme<br />

dhe shpesh nga realiteti,<br />

por që më ka dhënë kënaqësinë e<br />

patjetërsueshme të krijimit dhe të<br />

sjelljes në jetë të një bote të tërë<br />

që ka gjalluar brenda meje për<br />

shumë kohë”. Salvatore ka arritur<br />

që me librat e tij t’i krijojë vetes<br />

një komoditet të mirë fi nanciar,<br />

në mënyrë që gjithë pjesën tjetër<br />

21<br />

të ditës dhe të natës t’ia kushtojë<br />

të shkruarit. Në vitet e para të<br />

krijimtarisë i është dashur që të<br />

punonte natë e ditë për të jetuar<br />

dhe më pas t’i kushtohej të shkruarit<br />

vetëm në orët e para të ditës.<br />

Ndërsa aktualisht jeton në një<br />

krahinë të vogël të Provincetown<br />

në Massachusetts, që ndodhet në<br />

pjesën më periferike të Kepit Kod.<br />

I vetmi impenjim që ka është ai<br />

me kohë të pjesshme në një organizatë<br />

jofi timprurëse, që ka sy<br />

objektiv mbështetjen e talenteve<br />

të reja në fushën e letërsisë. “Unë<br />

organizoj punën e përzgjedhjes<br />

së materialeve që na vijnë. Janë<br />

shumë dhe kryesisht me vlerë. Më<br />

pas vazhdoj që të mbaj kontaktet<br />

me këta të rinj dhe t’i propozoj në<br />

shtëpi të ndryshme botuese. Me<br />

rekomandimin tim shpresoj që<br />

t’u hap një mundësi më shumë<br />

në realizimin e ëndrrës së tyre”.<br />

Së fundi ka nisur një roman të<br />

ri. Por për të nuk ka dëshirë që të<br />

fl asë, sepse siç thotë vetë, “është<br />

ende në pelena” dhe nuk i bën<br />

mirë ekspozimi me realitetin.<br />

Dhe këtë e bën edhe për një arsye<br />

tjetër. Ndoshta ajo që ka shkruar<br />

deri më tani në një të ardhme<br />

nuk do t’i pëlqejë shumë dhe do<br />

të dojë ta fshijë. “Në fazat fi llestare<br />

një roman është diçka shumë<br />

e brishtë. Nuk është si krijesat e<br />

tjera që rriten hap pas hapi. Për<br />

një roman mund të qëllojë që të<br />

kalojë shumë kohë derisa të gjejë<br />

ekuilibrin dhe qëndrueshmërinë<br />

në fazën fi llestare. Një shkrimtar<br />

mund të shkruajë e prishë shumë<br />

fi llime e në fund vetëm njëri do të<br />

mund të shndërrohet në nisjen e<br />

një pune të gjatë”.<br />

Salvatore përdor makinën e<br />

shkrimit dhe jo kompjuterin për<br />

të shkruar librat e tij. Vetëm kur<br />

e përfundon tërësisht në makinë<br />

shkrimi e hedh të gjithë veprën<br />

në kompjuter. Për të përshkruar<br />

vështirësinë e krijimtarisë letrare<br />

ai sjell dy shembuj: është si një<br />

balenë që fl e. Nuk mund të fl ejë<br />

kurrë tërësisht, sepse herë pas<br />

here i duhet që të dalë jashtë ujit<br />

për të marrë frymë. Apo: është si<br />

të shohë një rrugë të gjatë dhe të<br />

drejtë natën me mjete ndriçimi<br />

që të bëjnë të mundur pamjen e<br />

vetëm 30 metrave të parë. Ti e di se<br />

ku mbaron rruga, por nuk mund<br />

ta shohësh pikën e fundme. Për<br />

të mbërritur aty të duhet vetëm<br />

ta zbulosh pak nga pak.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!