29.07.2013 Views

Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany CYBEX GmbH info ...

Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany CYBEX GmbH info ...

Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany CYBEX GmbH info ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>CYBEX</strong> <strong>GmbH</strong><br />

<strong>Riedinger</strong> <strong>Str</strong>. <strong>18</strong> | <strong>95448</strong> <strong>Bayreuth</strong> | <strong>Germany</strong><br />

<strong>info</strong>@cybex-online.com<br />

www.cybex-online.com – [watch instructional video here]<br />

www.facebook.com/cybex.online<br />

C223_877_01J


<strong>CYBEX</strong> Pallas | ECE R44/04, Gr 1 – ca. 9M–4Y (9-<strong>18</strong>kg/20-40lbs) |<br />

<strong>CYBEX</strong> Solution X | ECE R44/04, Gr 2/3 – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs) |<br />

<strong>CYBEX</strong> PALLAS<br />

USER GUIDE<br />

EN / HE / AR / EE / LV / LT / SI / HR


1<br />

En – gRoUP 1 (9-<strong>18</strong> Kg) / (ג“ק 9-<strong>18</strong>( 1 הצובק – hE / مغك <strong>18</strong> ىتح 9 :زولا – aR<br />

/ EE – gRUPP 1 (9-<strong>18</strong> Kg) / lv – gRUPa 1 (9-<strong>18</strong> Kg) / lt – 1 GRUPė (9-<strong>18</strong> KG) /<br />

si – sKUPina 1 (9 Do <strong>18</strong> Kg) / hR – sKUPina 1 (9-<strong>18</strong> Kg)<br />

En – short manual / רצק ךירדמ – hE / مادختسلاا ليلد – aR / EE – lühijuhend / lv – Īsa pamācība / lt – trumpa naudojimo instrukcija /<br />

si – Kratka navodila / hR – Kratki priručnik<br />

En<br />

EE<br />

Warning! this short manual serves as an overview only. for maximum protection and best comfort for your child, it is essential to read and<br />

follow the entire instruction manual carefully.<br />

.םלשה תוארוהה ךירדמ רחא הדיפקב בוקעלו אורקל ינויח םייברמ תוחונו הנגה ךרוצל .דבלב תיללכ הריקסכ שמשמ הז רצק ךירדמ :הרהזא hE<br />

.هب د يقتلاو لماكلا تاميلعتلا ليلد ةءارق يرورضلا نم ،ةحارلاو ةيامحلا نم ىصقلأا دحلا ىلإ لوصولل .طقف ماع ضارعتساك رصتخملا ليلدلا اذه مدختس ي :ريذحت aR<br />

hoiatus! lühijuhend sisaldab vaid ülevaadet. maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagamiseks on oluline lugeda kasutusjuhendit<br />

hoolikalt.


En – GROUP 2/3 (15-36 KG) / (ג“ק 15-36) 2/3 הצובק – hE / مغك 36 ىتح 15 :زولا – aR<br />

/ EE – GRUPP 2/3 (15-36 KG) / lv – GRUPA 2/3 (15-36 KG) /<br />

lt – 2/3 GRUPė (15-36 KG) / si – SKUPINA 2/3 (15 DO 36 KG) / hR – SKUPINA 2/3 (15-36 KG)<br />

En – short manual / רצק ךירדמ – hE / مادختسلاا ليلد – aR / EE – lühijuhend / lv – Īsa pamācība / lt – trumpa naudojimo instrukcija /<br />

si – Kratka navodila / hR – Kratki priručnik<br />

lv<br />

lt<br />

si<br />

hR<br />

Brīdinājums! Šī īsā pamācība kalpo tikai kā pārskats. Lai Jūsu bērnam nodrošinātu maksimālu aizsardzību un vislielāko komfortu, ir svarīgi<br />

uzmanīgi izlasīt visu lietošanas pamācību.<br />

Įspėjimas! Šis trumpas vadovas yra skirtas tik bendram supratimui. Siekiant užtikrinti maksimalią apsaugą ir didžiausią jūsų vaiko komfortą,<br />

būtina perskaityti visas instrukcijas ir nuodugniai jų laikytis.<br />

Opozorilo! Ta kratka navodila služijo samo kot pregled. Za najboljšo zaščito in največje udobje vašega otroka je nadvse pomembno, da<br />

natančno in v celoti preberete navodila in tudi ravnate v skladu z njimi.<br />

Upozorenje! Ovaj kratki priručnik služi samo kao pregled. U svrhu maksimalne zaštite i najveće udobnosti vašeg djeteta, bitno je pročitati<br />

i pažljivo se držati čitavog priručnika s uputama.<br />

2


Dear Customer!<br />

Thank you for purChasing The CyBeX pallas.<br />

We assure you ThaT in The proCess of developing The CyBeX pallas We foCused on safeTy, ComforT<br />

and user friendliness. The produCT is manufaCTured under speCial qualiTy surveillanCe and Complies<br />

WiTh The sTriCTesT safeTy requiremenTs.<br />

רקי חוקל<br />

.<strong>CYBEX</strong> Pallas -ה אסכ תא תשכרש הדות<br />

רוצייה ךילהתב .שמתשמל תויתודידיבו תוחונב ,תוחיטבב ונדקמתה <strong>CYBEX</strong> Pallas -ה לש חותיפה ךילהתבש ךל םיחיטבמ ונא<br />

.רתויב תוינדפקה תוחיטבה תושירד לע הנועו תדחוימ תוכיא תרקב רבוע רצומה<br />

نوبزلا يزيزع<br />

.<strong>CYBEX</strong> Pallas كئارش ىلع كل ا رك<br />

،جاتنلإا ةيلمع للاخ ،جتن ملا زاتجي .مدختسملا هاجت ةيدولاو ةحارلا ،ناملأا ىلع <strong>CYBEX</strong> Pallas ريوطت ةيلمع يف ،انزكر دق اننأ كل دكؤن نحن<br />

.ا ددشت رثكلأا ةياقولا تابلطتم عيمج يفوتسيو ةصاخ ةدوج صوحف<br />

4


08/2012<br />

5<br />

<strong>CYBEX</strong> Pallas ChilD REstRaint sYstEm<br />

seat Cushion with backrest and headrest on adjustable<br />

main frame with an adjustable crash pillow.<br />

RECommEnDED foR:<br />

age: approximately 9 months to 4 years<br />

Weight: 9 to <strong>18</strong> kg<br />

for vehicle seats with three-point automatic retractor belt<br />

homologation:<br />

eCe r-44/04,<br />

CyBeX pallas - group 1, 9 to <strong>18</strong> kg<br />

CyBeX solution X - group 2/3, 15 to 36 kg<br />

<strong>CYBEX</strong> Pallas ChilD REstRaint sYstEm<br />

seat Cushion with backrest and headrest on adjustable<br />

main frame with an adjustable crash pillow.<br />

RECommEnDED foR:<br />

age: approximately 9 months to 4 years<br />

Weight: 9 to <strong>18</strong> kg<br />

for vehicle seats with three-point automatic retractor belt<br />

homologation:<br />

eCe r-44/04,<br />

CyBeX pallas - group 1, 9 to <strong>18</strong> kg<br />

CyBeX solution X - group 2/3, 15 to 36 kg<br />

<strong>CYBEX</strong> Pallas ChilD REstRaint sYstEm<br />

seat Cushion with backrest and headrest on adjustable<br />

main frame with an adjustable crash pillow.<br />

RECommEnDED foR:<br />

age: approximately 9 months to 4 years<br />

Weight: 9 to <strong>18</strong> kg<br />

for vehicle seats with three-point automatic retractor belt<br />

homologation:<br />

eCe r-44/04,<br />

CyBeX pallas - group 1, 9 to <strong>18</strong> kg<br />

CyBeX solution X - group 2/3, 15 to 36 kg<br />

En<br />

ContEnt<br />

Warning! for your child‘s maximum protection, it is essential to use and install the<br />

<strong>CYBEX</strong> child seat according to the instructions in this manual.<br />

note! please keep the instruction manual close by for future reference (e.g. under<br />

the elastic cover on the rear side of the backrest).<br />

note! according to local codes the product characteristic can be different.<br />

short manual group 1 .......................................................................................................1<br />

short manual group 2/3 ...................................................................................................2<br />

homologation ...................................................................................................................5<br />

The best position in the car ..............................................................................................7<br />

securing the child .............................................................................................................9<br />

adjustment to the body size ............................................................................................9<br />

removing the booster inlay .............................................................................................9<br />

Crash pillow adjustment - eCe group 1 (9-<strong>18</strong> kg) ..........................................................11<br />

sitting and reclining position - eCe group 1 (9-<strong>18</strong> kg) ...................................................11<br />

adjustment of the headrest ...........................................................................................11<br />

fastening of seatbelt with crash pillow attached - eCe group 1 (9-<strong>18</strong> kg) ................13<br />

Change over from group 1 (9-<strong>18</strong> kg) to group 2/3 (15-36 kg) .....................................13<br />

fastening of seat belt without the crash pillow - eCe group 2/3 (15-36 kg) ...............15<br />

is your child properly secured?.......................................................................................15<br />

product care ....................................................................................................................17<br />

removing the seat cover ...............................................................................................17<br />

removing the seat cover of the backrest .....................................................................17<br />

Cleaning ..........................................................................................................................17<br />

What to do after an accident........................................................................................19<br />

durability of the product .................................................................................................19<br />

disposal ............................................................................................................................19<br />

Warranty ...........................................................................................................................21


تايوتحملا aR<br />

تاميلعتلل اقفو ناملأا يسرك بيكرتو مادختسا مهملا نم ،كلفطل ىلثملا ةيامحلا ىلع لوصحلا فدهب !ريذحت<br />

.ليلدلا اذه يف ةجردملا<br />

نرملا ءاطغلا تحت ،لاثم( يلبقتسملا مادختسلال ديلا لوانتم يف تاميلعتلا ليلدب كلضف نم ي/ظفتحا !ي/هبتنا<br />

.)رهظلا دنسم بناج ىلع دوجوملا<br />

.ةفلتخم ةزيمم جتنملا نوكي نأ نكمي ةيلحملا نيناوقلل اقفو !ةظحلام<br />

1....................................................................................Group 1 رصتخم ليلد<br />

2................................................................................. Group 2/3 صتخم ليلد<br />

5...................................................................................................... ةقداصم<br />

8..................................................................................... ةرايسلا يف ناكم لضفأ<br />

10................................................................................ مسجلا مجح بسح ةرياعملا<br />

10....................................................................................... رتسوبلا ةوشح كيكفت<br />

12............................................... )مغك 9-<strong>18</strong>( ECE Group 1 مادطصلال ةمواقملا ةداسولا ةرياعم<br />

12.............................................................................. )مغك 9-<strong>18</strong>( ءاقلتسلااو سولجلا ةيعضو<br />

12.........................................................................................سأرلا دنسم ةرياعم<br />

14..................................................... ECE-Group 1 :دلولل دعملا ناملأا مازح تيبثت<br />

14.................................................ECE-Group 2/3 ىلإ I ليجلا ةعومجم نم رييغتلا<br />

16................................ECE-Group 2/3 :مادطصلال ةمواقملا ةداسولا نود نم دلولا طبر<br />

16......................................................................... ؟حيحص لكشب طوبرم كلفط له<br />

<strong>18</strong>.............................................................................................. جتنملاب ةيانعلا<br />

<strong>18</strong>...................................................................................... يسركلا ءاطغ كيكفت<br />

<strong>18</strong>.................................................................................. رهظلا دنسم ءاطغ كيكفت<br />

20..................................................................... قرط ثداح دعب هلمع بجي يذلا ام<br />

20................................................................................................. جتنملا ماود<br />

20.................................................................................................. ص لختلا<br />

22....................................................................................................... ةلافكلا<br />

ןכות<br />

hE<br />

םאתהב תוחיטבה אסכ תא ביכרהלו שמתשהל בושח ,ךדלי לש תיברמ הנגה ךרוצל !הרהזא<br />

.הז ךירדמב תוארוהל<br />

יוסיכה תחת ,ןוגכ( ידיתע שומישל די גשיהב תוארוהה ךירדמ תא השקבב י/קזחה !בל י/םיש<br />

.)בגה תנעשמ דצבש שימגה<br />

.הנוש תויהל לוכי רצומ לש ינייפואה םיימוקמה םידוקה יפ לע !בל םיש<br />

1 .................................................................................. Group 1 רצק ךירדמ<br />

2 ................................................................................Group 2/3 רצק ךירדמ<br />

5 ....................................................................................................... רושיא<br />

8 ........................................................................... בכרב רתויב בוטה םוקימה<br />

10 ................................................................................... ףוגה לדוג יפל ןונווכ<br />

10 .................................................................................. רטסובה יולימ תרסה<br />

12 ...................................................... )ג“ק 9-<strong>18</strong>( ECE Group 1 תושגנתה דגנ תירכ ןונווכ<br />

12 .......................................... ECE Group 1 )ג“ק 9-<strong>18</strong>( הביכשו הבישי תחונת<br />

12 ...................................................................................שארה תנעשמ ןונווכ<br />

14 ........................... ECE-Group 1 )ג“ק 9-<strong>18</strong>( דליה לש תוחיטבה תרוגח קודיה<br />

14 ................................................... ECE-Group 2/3-ל I ליג תצובקמ הפלחה<br />

16 ................................. ECE-Group 2/3 :תושגנתה דגנ תירכ אלל דליה תריגח<br />

16 ............................................................................?הכלהכ םותר ךדלי םאה<br />

<strong>18</strong> ............................................................................................ רצומב לופיט<br />

<strong>18</strong> .................................................................................... אסכה יוסיכ תרסה<br />

<strong>18</strong> ............................................................................ בגה תנעשמ יוסיכ תרסה<br />

20 ............................................................................ הנואת רחאל תושעל המ<br />

20 ......................................................................................... רצומה תודימע<br />

20 .......................................................................................................קוליס<br />

22 ................................................................................................... תוירחא<br />

6


7<br />

f<br />

thE BEst Position in thE CaR<br />

The CyBeX child seat can be used on all vehicle seats with a three-point automatic<br />

retractor belt. We generally recommend using the seat in the back of the vehicle. in<br />

the front, your child is usually exposed to higher risks in case of an accident.<br />

Warning! You must not use the <strong>CYBEX</strong> child seat with a two-point belt or a lap belt.<br />

When securing your child with a two-point belt, the child may sustain lethal injuries<br />

in an accident.<br />

in exceptions, the child seat may be used on the passenger seat. please note the<br />

following for such cases:<br />

– in cars equipped with airbags you should push the passenger seat as far back<br />

as possible. please make sure that the upper point of the vehicle seat belt stays<br />

behind the belt guide of the child seat.<br />

– you must follow the recommendations of the vehicle manufacturer.<br />

Warning! the seat belt (f) must run diagonally from the back and must never lead<br />

to the front to the upper belt point of the front seat of in your vehicle. should you be<br />

unable to adjust this for example by pushing the seat to the front or by using the seat<br />

on a different seat in the car, then the child seat is not suitable for this vehicle.<br />

luggage or other objects in the vehicle which may cause injuries in an accident<br />

must always be secured properly. loose parts may turn into deadly projectiles during<br />

an impact.<br />

Warning! for vehicles with passenger seats that are positioned sideways, the use of<br />

this child seat is not allowed. for seats that are positioned against the direction of<br />

travel, e.g. in a van or a minibus, the use of the child seat is allowed, assuming the<br />

seat is approved to carry an adult. Please ensure that the headrest is not taken off<br />

when mounting the child seat on a passenger seat which is positioned against the<br />

direction of travel! the child seat must have the seat belt fastened even when not in<br />

use. this is necessary to avoid the driver or passenger getting injured by a loose child<br />

seat when making an emergency stop or in case of a crash.<br />

note! please never leave your child unattended in the car.


ةرايسلا يف ناكم لضفأ<br />

בכרב רתויב בוטה םוקימה<br />

لكشب ،يصون نحن .تيبثت طاقن 3 يذ يكيتاموتوأ مازحب ةدوزملا تارايسلا دعاقم يف <strong>CYBEX</strong> مادختسا نكمي תודוקנ 3 תלעב תיטמוטוא הרוגח ילעב םיבכר יבשומ לכב <strong>CYBEX</strong>-ה אסכב שמתשהל ןתינ<br />

ةيلاع رطاخمل ةداع ،يماملأا دعقملا يف ،ا ضرعم كلفط نوكي .يفلخلا ةرايسلا دعقم يف ناملأا يسرك بيكرتب ،ماع בשומב .בכרה לש ירוחאה בשומב תוחיטבה אסכ תא ביכרהל יללכ ןפואב םיצילממ ונא .הניגע<br />

.قرط ثداح عوقو لاح يف رثكأ<br />

.הנואת לש הרקמב רתוי םיהובג םינוכיסל ללכ ךרדב ףושח ךדלי ,ימדקה<br />

يتطقن يذ مازح ةطساوب عيضرلا طبر .رصخ مازح وأ تيبثت يتطقن يذ مازح عم يسركلا مادختسا عنم ي !ريذحت תריגח .םיינתומ תרוגחב וא הניגע תודוקנ 2 תלעב הרוגחב אסכב שמתשהל ןיא !הרהזא<br />

. .قرط ثداح عوقو دنع ةكاتف ةباصإب يهتني نأ نكمي تيبثت<br />

.הנואת תעשב תינלטק העיגפב םייתסהל הלולע תודוקנ 2 תרוגחב קוניתה<br />

ىلإ ي/هبتنا ،تلااحلا هذه لثم يف .يماملأا دعقملا يف ناملأا يسرك مادختسا نكمي ،ةيئانثتسلاا تلااحلا يف בל י/םיש ,הלא םירקמב .ימדקה בשומב תוחיטבה אסכב שמתשהל ןתינ ,םיגירח םירקמב<br />

:ةيلاتلا تاهيجوتلا<br />

:תואבה תויחנהל<br />

نأ نم كلضف نم ي/دكأت نكلو ،ناكملإا ردق فلخلا ىلإ ةرايسلا دعقم ي/عفدا ،ةيئاوه دئاسوب ةدوزملا تارايسلا يف השקבב י/אדו ךא ןתינש לככ תינוכמה בשומ תא רוחאל י/ףוחד ,ריווא תוירכב םידיוצמה םיבכרב<br />

.دلولا يسرك يف مازحلا قش فلخ ةدوجوم تلاز لا ةرايسلاب صاخلا ناملأا مازح عافترا ةطقن אסכב הרוגחה ץירח ירוחאמ ןידע תאצמנ בכרה לש תוחיטבה תרוגח לש ההובגה הדוקנהש<br />

.ةرايسلا جتنم تايصوتب د يقتلا كيلع بجي<br />

.דליה<br />

ةطقن نوكت نأ عنم ي .ماملأا ىلإ فلخلا نم يرطق لكشب امئاد رمي نأ )f( يسركلا مازح ىلع بجي !ريذحت<br />

،ةرياعملا هذهب ي/حجنت مل اذإ .يسركلا مامأ ةدوجوم ةرايسلا يف يماملأا دعقملا مازحب ةصاخلا ايلعلا تيبثتلا<br />

نإف ،ةرايسلا دعاقم نم رخآ دعقم يف ناملأا يسرك مادختسا ةطساوب وأ ،ماملأا ىلإ دعقملا عفد ةطساوب لاثم<br />

.ةرايسلا هذهل امئلام نوكي نل ناملأا يسرك<br />

.بجي امك ةتبثم ،قرط ثداح عوقو لاح يف ةباصإ ىلإ يدؤت دق يتلا ىرخلأا ضارغلأا وأ ةلومحلا نأ نم ي/دكأت<br />

.ةكاتف ةوقب ةباصإ ببستو ةتبثملا ريغ ضارغلأا ءازجأ ررحتت دق ،قرط ثداح عوقو دنع<br />

بجي .<strong>CYBEX</strong> Pallas يسرك مادختسا عنمي ،بناجلا ىلإ وأ فلخلا ىلإ ةهجوتملا ةرايسلا دعاقم يف !ريذحت<br />

!ريذحت .مادختسلاا ديق نكي مل نإو ىتح ،ةرايسلا ةمزحأ ةطساوب امئاد مئلام لكشب اتبثم ناملأا يسرك نوكي نأ<br />

نيرفاسملاب ررضلا قحلي نأ دعقملاب طوبرملا ريغ ناملأا يسركل نكمي ،قرط ثداح وأ ئجافملا فقوتلا دنع<br />

.ةرايسلا قئاسب وأ نيرخلآا<br />

.ادبأ ةرايسلا يف ةبقارم نود نم كلفط يقبت لا !ي/هبتنا<br />

.בכרה ןרצי לש תוצלמהה רחא בוקעל ת/בייח ה/תא<br />

ןוגיעה תדוקנש רוסא .םינפל רוחאמ ןוסכלאב רובעל דימת תבייח )f( אסכה תרוגח !הרהזא<br />

,תאז ןנווכל ה/חילצמ ךניא םא .אסכה ינפל אצמית בכרב ימדקה בשומה תרוגח לש הנוילעה<br />

יזא ,בכרב רחא בשומב תוחיטבה אסכב שומיש י“ע וא המידק בשומה תפיחד י“ע המגודל<br />

.הז בכרל םיאתמ וניא דליה אסכ<br />

.שרדנכ םירושק ,הנואת לש הרקמב העיגפל םורגל םילולעש םירחא םיצפח וא ןעטמש י/אדו<br />

.תינלטק המצועב עוגפלו ררחתשהל םילולע םיקזוחמ אל םיצפח יקלח ,הנואת תעב<br />

.דבלב העיסנה ןוויכל םינופה בכר יבשומב הז תוחיטב בשומב שמתשהל שי :הרהזא<br />

בכרה בשומ םא קר תוחיטבה בשומב שומישה רתומ העיסנה ןוויכ דגנ םינופה בכר יבשומב<br />

.םירגובמ תעסהל רתומ<br />

.העיסנה ןוויכ דצל םינופה בכר יבשומב תוחיטבה בשומב שמתשהל ןיא<br />

.העיסנה ןוויכל דוגינב אצמנ בכרה בשומ רשאכ המוקמב תאצמנ שארה תירכש אדוול שי<br />

.שומישב אצמנ וניא רשאכ ןגועמ תויהל בייח תוחיטבה בשומ<br />

.בכרב םיעסונו גהנה לש םתוחיטב לע רומשל תנמ לע עוציבב תובייח הלא תוארוה<br />

.בכרב החגשה אלל ךדלי תא י/ריאשת לא םלועל !בל י/םיש<br />

8


9<br />

a<br />

r<br />

i<br />

h<br />

e<br />

sECURing thE ChilD<br />

place the child seat on the respective seat in the car.<br />

– please make sure that the backrest (a) of the child seat rests flat against the<br />

backrest of the car seat so that the child seat is under no circumstances in a<br />

sleeping position.<br />

– should the headrest of the vehicle seat interfere, please pull it out completely<br />

and turn it around or take it off entirely. The backrest (a) optimally adjusts to<br />

almost any inclination of the vehicle seat.<br />

Warning! the backrest of the <strong>CYBEX</strong> child seat should rest flat against the upright<br />

part of the car seat. Pushing the booster rearwards the seat should be tightly pressed<br />

against the seat. for the best possible protection of your child, the seat must be in a<br />

normal upright position!<br />

note! on some car seat covers made of sensitive material (e.g. velours, leather etc.)<br />

the use of child seats may lead to traces of wear and tear. To avoid this, you should<br />

put a blanket or a towel underneath the child seat.<br />

ADJUSTMENT TO THE BODY SIZE<br />

for proper height adjustment of the CyBeX child seat an inlay (i) is included and<br />

already mounted under the seat cover when purchased.<br />

– it is recommended to use this height adjustment inlay (i) between the age of 9<br />

and <strong>18</strong> months.<br />

– for children over 19 months the inlay may be removed<br />

– afterwards the height adjustment should be regulated by moving the headrest<br />

(e) into the correct position. pull the slider (h) in order to release the headrest.<br />

– The seat is correctly adjusted if you can fit 2 fingers between the bottom edge<br />

of the head rest and the shoulder of the child. pull the adjustment handle (h) in<br />

order to unlock the shoulder and headrest.<br />

note! only a shoulder and head rest (e) optimally adjusted in height provides the<br />

best protection and comfort for your child and also guarantees the optimal position<br />

of the diagonal belt (f). you can adjust the height (e) in 11 positions. The shoulder rest<br />

is attached to the head rest and does not have to be adjusted separately.<br />

REmoving thE BoostER inlaY<br />

1. open the forefront press buttons of the booster cover.<br />

2. lift the booster cover until the seat inlay can be easily removed from the front.<br />

3. remove the seat inlay according to the above age recommendation.<br />

4. put the seat cover back in its original position and fasten the press buttons.


يسركلا عضو<br />

אסכה תמשה<br />

.ةرايسلا يف مئلاملا دعقملا ىلع ناملأا يسرك ي/عض<br />

،ةرايسلا دعقم رهظ دنسمب ميقتسم لكشب قصتلم ناملأا يسركب صاخلا )a( رهظلا دنسم نأ نم كلضف نم ي/دكأت<br />

.ءاقلتسلاا ةيعضوب ،لاكشلأا نم لكش يأب ،دلولا يسرك هيف نوكي لا لكشب<br />

/هردأو جراخلا ىلإ ةياهنلا ىتح هيبحسا/هبحسا ،ةقياضم ببس ةرايسلا دعقمب صاخلا سأرلا دنسم ناك لاح يف<br />

.ابيرقت ةرايسلا دعقم يف لويم يأ ىلإ لثمأ لكشب )a( رهظلا دنسم ةرياعم متت .امامت هيجرخأ/هجرخأ وأ هيريدأو<br />

دعقمب صاخلا رهظلا دنسم لباقم ميقتسم لكشب اقصتلم نوكي نأ يسركلاب صاخلا رهظلا دنسم ىلع بجي !ريذحت<br />

بجي ،دلولل ةنكمملا لضفلأا ةيامحلل .ةرايسلا دعقم ىلإ ةوقب هقاصللإ فلخلا ىلإ رتسوبلا دعقم ي/عفدا .ةرايسلا<br />

!يداعلا بصتنملا سولجلا عضوب نوكي نأ يسركلا ىلع<br />

ىقبي نأ نكمي ناملأا دعاقم مادختسا نإف ،رخآ معان جيسنب ةدجنملا وأ ةيدلجلا دعاقملا تاذ تارايسلا يف !ي/هبتنا<br />

.ناملأا دعقم تحت ةفشنم وأ ةيناطب عضو كيلع كلذ عنمل .ق زمتو لكآت تاملاع<br />

.בכרב םיאתמה בשומב תוחיטבה אסכ תא י/םקמ<br />

בכרה בשומ לש בגה תנעשמל רשי הדומצ תוחיטבה אסכ לש )a( בגה-תנעשמש השקבב י/אדו<br />

.הביכש תחונתב וניא בצמ םושב דליה אסכש ןפואב<br />

התוא י/בבוסו הצוחה ףוסה דע התוא י/ךושמ ,העירפמ בכרה בשומ לש שארה-תנעשמש הדימב<br />

לש עופיש לכל טעמכ תילאמיטפוא הרוצב תננווכתמ )a( בגה-תנעשמ .ירמגל התוא י/אצוהש וא<br />

.בכרה בשומ<br />

בשומ לש בגה תנעשמ דגנכ רשי הדומצ תויהל הכירצ אסכה לש בגה-תנעשמ !הרהזא<br />

הנגהל .בכרה בשומל הקזוחב ודימצהל ידכ תינרוחא רטסובה בשומ תא י/ףוחד .בכרה<br />

!הליגר הפוקז הבישי בצמב תויהל בייח אסכה ,ךדלי לש תירשפאה רתויב הבוטה<br />

יושע תוחיטב יבשומב שומישה ,רחא ןידע גיראמ דופיר וא רוע יבשומ ילעב םיבכרב !בל י/םיש<br />

בשומל תחתמ תבגמ וא הכימש חינהל ךילע ,תאז עונמל ידכ .העירקו הקיחש ינמיס ריתוהל<br />

.תוחיטבה<br />

مسجلا مجح بسح ةرياعملا<br />

.ءارشلا دنع دعقملا ءاطغ تحت اقبسم اهبيكرت متي )i( ةوشح ناملأا يسرك لمشي ،لوطلا بسح ةحيحصلا ةرياعملل<br />

.ارهش <strong>18</strong>-9 ليج نيب )i( عافترلاا ةرياعمل ةوشحلا هذه مادختساب ىصوي<br />

ةوشحلا ةلازإ نكمي ،ارهش 19 ليج دعب<br />

ضبقم ي/بحسا .حيحصلا عضولا ىلإ )e( سأرلا ةدنسم ةحازإ ةطساوب عافترلاا ةرياعم زاجنإ بجي ،كلذ دعب<br />

.سأرلا دنسم ريرحتل )h( ةرياعملا<br />

.دلولا فتك نيبو سأرلا دنسم نم يلفسلا فرطلا نيب نيعبصإ ةفاسم تيقب اذإ ةحيحص يسركلا ةرياعم نوكت<br />

.نيفتكلاو سأرلا دنسم ريرحتل )h( ةرياعملا ضبقم ي/بحسا<br />

ةحارلاو ةيامحلا رفوي طقف لوطلا بسح حيحص لكشب هترياعم متي يذلا )e( نيفتكلاو سأرلا دنسم :ي/هبتنا<br />

نلآا كنكمي .ةحيحصلا ةيوازلاب لعفلاب لا صوم )f( يرطقلا مازحلا نوكي نأ نمضيو ،كلفط لجأ نم ىوصقلا<br />

.دارفنا ىلع هترياعمل ةجاح لاو سأرلا دنسمب لصتم نيفتكلا دنسم .فلتخم عافترا عضو 22 ـب )e( عافترلاا ةرياعم<br />

رتسوبلا ةوشح كيكفت<br />

.رتسوبلا ءاطغ نم ةيماملأا ةهجلا يف طغضلا رارزأ ي/ك<br />

.ةلوهسب دعقملا ةوشح جارخإ ناكملإاب نوكي ىتح ةيماملأا ةهجلا نم رتسوبلا ءاطغ ي/عفرا<br />

.هلاعأ ليجلل ةدعملا تاميلعتلل اقفو دعقملا ةوشح جرخأ<br />

.طغضلا رارزأ ي/تبثو يلصلأا هعضو ىلإ دعقملا ءاطغ ي/عجرأ<br />

ףוגה לדוג יפל ןונווכ<br />

תעב בשומה יוסיכל תחתמ שארמ ןקתומה )i( יולימ ללוכ תוחיטבה אסכ ,הבוג יפל ןוכנ ןונווכל<br />

.השיכרה<br />

.שדוח <strong>18</strong>-9 ליג ןיב )i( הבוגה ןונווכל הז יולימב שמתשהל ץלמומ<br />

יולימה תא ריסהל ןתינ ,שדוח 19 ליגל רבעמ<br />

תא י/ךושמ .ןוכנה בצמל )e( שארה תנעשמ תזזה ידי לע הבוגה ןונווכ תא עצבל שי ,ןכמ רחאל<br />

.שארה תנעשמ תא ררחשל ידכ )h( ןונווכה תידי<br />

שארה תנעשמ לש ןותחתה הצקה ןיב תועבצא 2 לש חוורמ ראשנש הדימב הכלהכ ןנווכמ אסכה<br />

.םייפתכהו שארה תנעשמ תא ררחשל ידכ )h( ןונווכה תידי תא י/ךושמ .דליה ףתכ ןיבל<br />

הנגהה תא תקפסמ הבוגל םאתהב הכלהכ תננווכמה )e( םייפתכו שאר תנעשמ קר :בל י/םיש<br />

.הנוכנה תיווזב תרבוחמ ןכא )f( תינוסכלאה הרוגחהש החיטבמו ךדלי רובע םייברמה תוחונהו<br />

תנעשמל תרבוחמ םייפתכה תנעשמ .םינוש הבוג יבצמ 22-ל )e( הבוגה תא ןנווכל לוכי ה/תא<br />

.דרפנב הננווכל ךרוצ ןיאו שארה<br />

רטסובה יולימ תרסה<br />

.רטסובה יוסיכ לש תימדקה תיזחב הציחלה ירותפכ תא י/חתפ<br />

.בשומה יולימ תא תולקב ריסהל היהי ןתינש דע רטסובה יוסיכ תא המידקמ י/םרה<br />

.ליעלש ליגה תצלמהל םאתהב בשומה יולימ תא י/רסה<br />

.הציחלה ירותפכ תא י/קדהו ירוקמה ובצמל בשומה יוסיכ תא י/רזחה<br />

10


11<br />

p<br />

d<br />

p<br />

v<br />

r<br />

z<br />

w<br />

t<br />

CRASH PILLOW ADJUSTMENT - ECE GROUP 1 (9-<strong>18</strong> KG)<br />

By pushing the buttons (z) the crash pillow (p) will slide into the forefront position. By<br />

releasing the buttons (z) the crash pillow (p) will be locked in position.<br />

The side parts of the crash pillow (p) fit exactly into the armrests of the booster<br />

cushion. They connect the crash pillow (p) and the booster (d).<br />

The crash pillow should be well adjusted to touch the child‘s chest without exerting<br />

any pressure on the child`s body.<br />

Warning! Crash pillow (p) may only be used in conjunction with the main frame (w)<br />

and only up to a mximum weight of <strong>18</strong>kg!<br />

sitting anD REClining Position – ECE gRoUP 1 (9 - <strong>18</strong> Kg)<br />

it is not necessary to open the car belt system (f), to bring the CyBeX child seat into<br />

reclining position.<br />

– When the child is about to fall asleep, pull the handle (v) and the seat slides down<br />

automatically.<br />

– When the child is no longer in the seat you can move the seat into an upright<br />

position by again pulling the handle (v) and slightly pressing against the booster.<br />

Warning! make sure that the handle (v) of the reclining mechanism is audibly locked<br />

in any position. the reclining position is only approved for ECE group 1 (9-<strong>18</strong> kg), in<br />

conjunction with main frame (w) and crash pillow (p)!<br />

note! make sure that both lap belt and the shoulder belt are always tightly fastened.<br />

REClining hEaD REst<br />

The CyBeX pallas has a reclining headrest (r) preventing your child‘s head from<br />

falling forward when asleep. furthermore, this adjustable headrest contributes to the<br />

comfort of your child during the car ride.<br />

note! please ensure that the child‘s head always remains in contact with the reclining<br />

headrest since otherwise the headrest cannot fulfill its optimal side-crash protective<br />

function.<br />

By slightly lifting the headrest, the inclination of the headrest (r) can be adjusted in<br />

three different positions.<br />

Warning! the locking device (t) must never be blocked by any objects! in case of an<br />

accident, the free movement of the inclination must be guaranteed since otherwise<br />

your child might be injured.


)مغك <strong>18</strong>-9( ءاقلتسلااو سولجلا ةيعضو<br />

.ءاقلتسلاا ةيعضوب ناملأا يسرك لعجل )f( ةرايسلا مازح حتف ىلإ ة<br />

.يكيتاموتوأ لكشب لفسلأا ىلإ دعقملا قلزنيسو )v( ضبقملا ي/بحسا ،مونلا كشو ىلع لفطلا نوكي نيح<br />

)v( ضبقملا بحس ةداعإ ةطساوب بصتنملا عضولا ىلإ دعقملا عاجرإ كنكمي ،يسركلا جراخ دلولا نوكي نيح<br />

سأرلا دنسم ةرياعم<br />

ىلإ ةفاضإ .ماني نيح ماملأا ىلإ دلولا سأر ءانحنا عنمي )r( ةرياعملل لباق سأر دنسم دجوي <strong>CYBEX</strong> Pallas ـل<br />

.رفسلا للاخ كلفط ةحار يف مهاسي اذه سأرلا دنسم نإف ،كلذ<br />

سأرلا دنسم نأش نمف لاإو ةرياعملل لباقلا سأرلا دنسم امئاد سملاي دلولا سأر نأ نم كلضف نم ي/دكأت !ي/هبتنا<br />

.يبناجلا مادطصلاا ءانثأ ةيماحلا هتفيظو يدؤي لاأ<br />

.لايلق سأرلا دنسم عفر ةطساوب ةفلتخم تايعضو ةثلاثل )r( دنسملا لويم ةرياعم نكمي<br />

(ג“ק 9-<strong>18</strong>) הביכשו הבישי תחונת<br />

.הביכש בצמל תוחיטבה אסכ תא איבהל ידכ )f( בכרה תרוגח תא חותפל ךרוצ ןיא<br />

.יטמוטוא ןפואב הטמ קילחי בשומהו )v( תידיה תא י/ךושמ ,םדריהל דמוע דליהשכ<br />

לע תינשב הכישמ ידי לע ףוקז בצמל בשומה תא ריזחהל ה/לוכי ה/תא ,אסכל ץוחמ דליהשכ<br />

.رتسوبلا هاجتاب فيفخلا طغضلاو<br />

.רטסובה דגנכ הלק הציחלו )v( תידיה<br />

لافقإ ةقرط عامس قيرط نع لفقم ةلاملإا ةيلآب صاخلا )v( ضبقملا نأ نم ي/دكأت ،ةلامإ عضو يأ يف !ريذحت השיקנ עמשיה י“ע הלוענ היטהה ןונגנמ לש )v( תידיהש י/אדו ,היטה לש בצמ לכב !הרהזא<br />

ةداسولاو )w( لكيهلا قافرإ عم ،)مغك ECE Group 1 )9-<strong>18</strong> ـل اهيلع قداصم ءاقلتسلاا ةيعضو .ةفيفخ הדלשל ףוריצב ,)ג“ק ECE Group 1 )9-<strong>18</strong> רובע קר תרשואמ הביכשה תחונת .הליענ<br />

!)p( مادطصلال ةداضملا<br />

!)p( תושגנתהה דגנ תירכלו )w(<br />

.امئاد ناتبثم نيفتكلا مازح كلذكو نيترصاخلا مازح نأ نم دكأت !ي/هبتنا<br />

.תוקודה דימת םייפתכה תרוגח ןהו םיינתומה תרוגח ןהש י/אדו !בל י/םיש<br />

نأ بجيف ،قرط ثداح عوقو لاح يف !تناك يأ ضارغأ ةطساوب ادبأ )t( لافقلإا زاهج دس مدع بجي !ريذحت<br />

ג“ק 9-<strong>18</strong><br />

ידי לע .המידקמ המוקמל הקילחמ )p( תושגנתה דגנ תירכה ,)z( םירותפכה תציחל ידי לע<br />

.המוקמב לענית תושגנתה דגנ תירכה ,)z( םירותפכה רורחש<br />

תירכ לש עורזה ידעסמל קוידב םימיאתמ )p( תושגנתה דגנ תירכה לש םיידדצה םיקלחה<br />

.)d( רטסובל )p( תושגנתה דגנ תירכה תא םירבחמ םה .רטסובה<br />

לע ץחל לכ ליעפהל ילבמ דליה הזחב עגית איהש ךכ תושגנתה דגנ תירכה תא בטיה ןנווכל שי<br />

)مغك <strong>18</strong>-9( 1 ECE GrouP – ادطصلال ةمواقملا ةداسولا ةرياعم 1 ECE GrouP - תושגנתה דגנ תירכ ןונווכ<br />

ةطساوب .ةيماملأا ةهجلا نم اهناكم ىلإ )p( مادطصلال ةمواقملا ةداسولا قلزنت /،)z( رارزلأا ىلع طغضلا ةطساوب<br />

.اهناكم يف مادطصلال ةمواقملا ةداسولا لافقإ متي /،)z( رارزلأا كيكفت<br />

طبرت اهنإ .رتسوبلا ةداسوب صاخلا عارذلا دنسم طبضلاب مئلات )p( مادطصلال ةمواقملا ةداسولا نم ةيبناجلا ءازجلأا<br />

.)d( رتسوبلاب )p( مادطصلال ةمواقملا ةداسولا<br />

مسج ىلع طغض يأ ثدحت نأ نود نم دلولا ردص سملات ثيحب اديج مادطصلال ةمواقملا ةداسولا ةرياعم بجي<br />

.دلولا<br />

! طقف مغك <strong>18</strong> نزو ىتحو طقف )w( يسركلا راطإ قافرإب )p( مادطصلال ةداضملا ةداسولا مادختسا بجي !ريذحت דע קרו )w( אסכה תרגסמל ףוריצב קר )p( תושגנתהה דגנ תירכב שמתשהל שי !הרהזא<br />

!ג“ק <strong>18</strong> לש יברמ לקשמל<br />

.דליה ףוג<br />

שארה תנעשמ ןונווכ<br />

המידק דליה לש ושאר תחינצ תא תענומש )r( תננווכתמ שאר תנעשמ שי <strong>CYBEX</strong> Pallas-ל<br />

.העיסנה ןמזב ךדלי לש תוחונל תמרות וז שאר תנעשמ ,ךכ לע ףסונ .םדרנ אוהשכ<br />

תננווכתמה שארה תנעשמ םע עגמב דימת ראשנ דליה לש ושארש השקבב י/אדו !בל י/םיש<br />

.דצ-תושגנתהב ןגמה הדיקפת תא אלמל הלוכי הניא שארה תנעשמ תרחא<br />

תנעשמ לש הלק המרה תועצמאב תונוש תוחונת שולשל )r( תנעשמה עופיש תא ןנווכל ןתינ<br />

.باص ي نأ كلفطل نكميف لاإو ،ةرح دنسملا ةلامإ ىقبت ,הנואת לש הרקמב !)t( הליענה ןקתה תא םהשלכ םיצפח תרזעב םוסחל ןיא םלועל !הרהזא<br />

.עגפיהל לולע ךדלי תרחא תישפוח ראשיהל הכירצ תנעשמה תיטה תעונת<br />

.שארה<br />

12


13<br />

f<br />

x<br />

m<br />

n l<br />

l n<br />

v<br />

q<br />

f<br />

p<br />

a<br />

x<br />

w<br />

s<br />

x<br />

d<br />

f<br />

fastEning of sEatBElt With CRash PilloW attaChED - ECE gRoUP 1 (9-<strong>18</strong> Kg)<br />

1. place the child in the car seat.<br />

2. attach the previously adjusted crash pillow to the child seat. see chapter<br />

adjustment of the crash pillow).<br />

3. Take the lap belt (n) and slide it into the dedicated belt routings (x) (marked red)<br />

of the crash pillow.<br />

Warning! never twist the belt!<br />

4. insert the belt guide (m) into the belt buckle (l). listen for an audible „CliCk“<br />

5. now take the shoulder belt (f) and pull it to tighten lap belt (n).<br />

6. please slide the shoulder belt (f) parallely to the lap belt into the same belt routing<br />

(x).<br />

7. pull the belt (f) tight and make sure that the belts (f) and (n) are running<br />

completely inside (over the whole width) of the belt routing (x).<br />

CHANGE OvER fROM GROUP 1 (9-<strong>18</strong>KG) TO GROUP 2/3 (15-36 KG)<br />

1. remove the crash pillow (p).<br />

2. press the release buttons (q) until you can feel some resistance (d) and pull it<br />

away from the main frame until you feel a resistance.<br />

3. now pull the reclining handle (v) situated centrally on the bottom of the booster<br />

(d) and completely pull the booster off the frame (w) .<br />

4. for removal of the spacers (s) it is recommended to bring the seat into reclining<br />

position.<br />

5. pull up the backrest cover (a) to reveal the finger hole on the back side of the<br />

backrest.<br />

6. push the release button inside the finger hole and pull the spacers (s) out of the<br />

backrest.<br />

7. repeat this procedure on the other side of the backrest.<br />

note! please keep all spare parts together and store them properly.<br />

Warning! for reassembly please proceed with these steps in reverse order. Check<br />

the instruction manual in advance to make sure no parts are missing.


)مغك <strong>18</strong>-9( مادطصلال ةمواقملا ةداسولاب دوزملا دلولاب صاخلا ناملأا مازح ةرياعم (ג“ק 9-<strong>18</strong>) תושגנתה דגנ תירכ םע דליה לש תוחיטבה תרוגח קודיה<br />

.ناملأا يسرك يف دلولا ي/س<br />

ةمواقملا ةداسولا ةرياعم دنب ي/رظنأ( اقبسم اهترياعم تمت يتلاو مادطصلال ةمواقملا ةداسولا يسركلاب ي/ل صو<br />

.)مادطصلال<br />

ةداسولاب )رمحلأاب اهيلإ راشم( )x( ةصاخلا مازحلا تاراسم لخاد ىلإ هيقلزاو/هقلزاو )n( نيترصاخلا مازح ي/ذخ<br />

.مادطصلال ةمواقملا<br />

!ادبأ مازحلا ي/فلت لا !ريذحت<br />

.ةفيفخ ةقرط توص عامس ىتح )l( مازحلا ميزبإ لخاد ىلإ )m( مازحلا ناسل ي/لخدأ<br />

.)n( نيترصاخلا مازح تيبثت فدهب هبحساو )f( نيفتكلا مازح ي/ذخ ،نلآا<br />

.)x( مازحلا راسم سفن لخاد ىلإ نيترصاخلا مازح ةازاومب نيفتكلا مازح كلضف نم ي/قلزا<br />

راسم لخاد امهضرع لكب نارمي )m( نيترصاخلا مازحو )f( نيفتكلا مازح نأ نم ي/دكأتو )f( مازحلا ي/تبث<br />

.)x( مازحلا<br />

)مغك 36-15( 3/2 ةعومجم ىلإ )مغك <strong>18</strong>-9( ECE ةعومجم نم رييغتلا<br />

.)p( مادطصلال ةمواقملا ةداسولا ي/جرخأ<br />

لكيهلا نم جراخلا ىلإ رتسوبلا ي/بحساو )d( ةنيعم ةمواقمب ي/رعشت ىتح )q( ريرحتلا رارزأ ىلع ي/طغضا<br />

.ةمواقملاب رعشت ىتح يزكرملا<br />

لكيهلا لخاد نم امامت رتسوبلا ي/جرخأو )d( رتسوبلا ةدعاق ىلع دوجوملا )v( ةلاملإا ضبقم ي/بحسا ،نلآا<br />

.)w(<br />

.سولجلا عضو ىلإ يسركلا رييغتب ىصوي ،)s( تافاسملا تاظفاح ةلازلإ<br />

.رهظلا دنسم نم ةيفلخلا ةهجلا يف عبصلإل دعملا قشلا نع فشكلل )a( رهظلا دنسم ءاطغ ي/عفرا<br />

.رهظلا دنسم لخاد نم )s( تافاسملا تاظفاح ي/جرخأو عبصلإل دعملا قشلا لخاد ىلإ ريرحتلا رز ىلع ي/طغضا<br />

.رهظلا دنسم نم رخلآا فرطلا يف ةيلمعلا ررك<br />

.يروفلا مادختسلاا ديق نوكت لا يتلا اعم ءازجلأا عيمج ي/نزخو ي/عمجا !ي/هبتنا<br />

تاميلعتلا ليلد يف اقبسم ي/صحفا .سكاعم بيترتب تاوطخلا هذه بسح كلضف نم مدقت ،بيكرتلا فدهب !ريذحت<br />

.صقان ءزج يأ دجوي لا هنأ نم دكأتلل<br />

.תוחיטבה אסכב דליה תא י/בשוה<br />

.)תושגנתה דגנ תירכ ןונווכ ףיעס י/האר( םדוק הננווכש תושגנתה דגנ תירכה תא אסכל י/רבח<br />

םינמוסמ( )x( םידעוימה הרוגחה יבותינ ךותל התוא י/קלחהו )n( םיינתומה תרוגח תא י/חק<br />

.תושגנתהה דגנ תירכה לש )םודאב<br />

!הרוגחה תא י/לתפת לא םלועל !הרהזא<br />

.השיקנ לילצ עמשיה דע )l( הרוגחה םזבא ךותל )m( הרוגחה תינושל תא י/סנכה<br />

.)n( םיינתומה תרוגח תא קדהל ידכ התוא י/ךושמו )f( םייפתכה תרוגח תא י/חק ,תעכ<br />

.)x( הרוגח בותינ ותוא ךותל םיינתומה תרוגחל ליבקמב םייפתכה תרוגח תא השקבב י/קלחה<br />

ןבחור אולמב תורבוע )m( םיינתומה תרוגחו )f( םייפתכה תרוגחש אדוו )f( הרוגחה תא קדה<br />

.)x( הרוגחה בותינ ךותב<br />

ג“ק 15-36 3/2 תצובקל ג“ק 9-<strong>18</strong><br />

ECE תצובקמ הפלחה<br />

.)p( תושגנתה דגנ תירכה תא<br />

רטסובה תא י/ךושמו )d( תמיוסמ תודגנתה ה/שיגרמ ה/תאש דע )q( רורחשה ירותפכ לע י/ץחל<br />

.תודגנתה שיגרמ ה/תאש דע תיזכרמה הדלשהמ הצוחה<br />

ךותמ ירמגל רטסובה תא י/אצוהו )d( רטסובה סיסבב תמקוממה )v( היטהה תידי תא ךושמ תעכ<br />

.)w( הדלשה<br />

.הביכש בצמל אסכה תא איבהל ץלמומ ,)s( םיחוורה ירמוש תרסהל<br />

.בגה תנעשמ לש ירוחאה דצב עבצא תמוג ףושחל ידכ )a( בגה תנעשמ יוסיכ תא י/םרה<br />

תנעשמ ךותמ )s( םיחוורה ירמוש תא י/אצוהו עבצאה תמוג ךותל רורחשה רותפכ תא י/ץחל<br />

.בגה<br />

.בגה תנעשמ לש ינשה דצב ךילהה לע י/רוזח<br />

.ידיימ שומישב םניאש םיקלחה לכ תא דחי י/ןסחאו י/ףוסא !בל י/םיש<br />

שארמ י/קודב .ךופה רדסב הלא תולועפ יפל השקבב י/םדקתה ,הבכרה ךרוצל !הרהזא<br />

.קלח םוש רסח אלש אדוול ידכ תוארוהה ךירדמב<br />

14


15<br />

d<br />

e<br />

f<br />

n<br />

n<br />

k<br />

g<br />

l<br />

f<br />

k<br />

fASTENING Of SEAT BELT WITHOUT THE CRASH PILLOW - ECE GROUP 2/3 (15-36 KG)<br />

put your child in the child seat. pull out the three-point belt and lead it in front of your<br />

child to the belt buckle (l).<br />

Warning! never twist the belt!<br />

put the belt guide (m) into the belt buckle (l). if you hear a clicking sound it is securely<br />

locked.<br />

put the lap belt (n) in the bottom belt guides (k) of the child seat. now pull the lap<br />

belt (n) tight by pulling the diagonal belt (f) until there is no slack. The tighter the belt<br />

the better it can protect from injuries. The diagonal belt and lap belt should both be<br />

inserted in the bottom belt guide at the side of the belt buckle.<br />

Warning! the belt buckle of the car seat (l) must under no circumstances reach into<br />

the bottom belt guide (k). if the belt strap is too long, the child seat is not suitable for<br />

this vehicle.<br />

The lap belt (n) should be placed in the bottom belt guides (k) on both sides of the<br />

seat (d).<br />

note! Teach your child from the beginning to always pay attention to a tight belt and<br />

that it should pull the belt tight by itself if necessary.<br />

Warning! the lap belt must, on both sides, run as low across the groin of your child as<br />

possible in order to take optimal effect in case of an accident.<br />

now lead the diagonal belt (f) through the upper red belt guide (g) in the shoulder<br />

rest (e) until it is inside the belt guide.<br />

please make sure that the diagonal belt (f) runs between the outer edge of the<br />

shoulder and your child‘s neck. if necessary, adjust the running of the belt by adjusting<br />

the height of the headrest. The height of the headrest can still be adjusted in the car.<br />

is YoUR ChilD PRoPERlY sECURED?<br />

in order to guarantee the best possible safety for your child, please check prior to<br />

the ride, whether …<br />

– the lap belt (n) runs in the bottom belt guides (k) on both sides of the child seat.<br />

– the diagonal belt (f) also runs in the bottom belt guide (k) of the child seat on the<br />

side of the belt buckle.<br />

– the diagonal belt (f) runs through the belt guide (g) of the shoulder rest, marked<br />

red<br />

– the seat belt (f) runs diagonally towards the back.<br />

– the entire belt sits tight and is not twisted.


مادطصلال ةمواقملا ةداسولا نود نم دلولا طبر<br />

.)l( مازحلا ميزبإ ىلإ دلولا مامأ هيررمو/هررمو طاقنلا يثلاث مازحلا ي/بحسا .ناملأا يسرك يف دلولا ي/سلجأ<br />

!ادبأ مازحلا ي/فلت لا !ريذحت<br />

ةقرط توص عامس مت اذإ حيحص لكشب لافقم مازحلا نوكي .)l( مازحلا ميزبإ لخاد ىلإ )m( مازحلا ناسل ي/لخدأ<br />

.ةفيفخ<br />

مازح ي/تبث ،نلآا .ناملأا يسرك يف )k( لفسلأا هجوملا طقلملا لخاد ىلإ )n( نيترصاخلا مازح ي/لخدأ<br />

رثكأ ناك املك ،ادودشم مازحلا ناك املك .لماكلا تيبثتلا ىتح )f( يرطقلا مازحلا بحس ةطساوب )n( نيترصاخلا<br />

دوجوملا يلفسلا هجوملا طقلملا ىلإ اعم نيترصاخلا مازحو يرطقلا مازحلا لاخدإ بجي .تاباصلإا دض ةيامح<br />

.مازحلا ميزبإ بناجب<br />

مازحلا ناك اذإ .)k( مازحلا نم يلفسلا هجوملا طقلملا ىلإ )l( ةرايسلا دعقم مازح ميزبإ لصي نأ عنم ي !ريذحت<br />

.ةرايسلا هذهل امئلام ناملأا يسرك نوكي نلف ،بجي امم لوطأ<br />

.)d( يسركلا يفرط لاك ىلع )k( مازحلا نم ةيلفسلا ةهجوملا طقلاملا لخاد )n( نيترصاخلا مازح عضو بجي<br />

مازحلا بحسي نأ ،ةجاحلا تضتقا اذإو ،اتبثم مازحلا نوكي نأ ىلإ امئاد هبتني نأ ةيادبلا ذنم كلفط ي/م لع !ي/هبتنا<br />

.هسفنب هتبثيل<br />

سيلو نيكرولا ةقطنم يف ةضفخنم ةطقن رثكأ يف ،نيفرطلا لاك نم ،رمي نأ نيترصاخلا مازح ىلع بجي !ريذحت<br />

.قرط ثداح عوقو لاح يف هتعاجم ةدايزل كلذو ،نطبلا<br />

ىتح )e( نيفتكلا دنسم يف دوجوملا )g( يولعلا رمحلأا هجوملا طقلملا قيرط نع )f( يرطقلا مازحلا ي/ررم نلآا<br />

.مازحلا يف مئلاملا طقلملا لخاد ىلإ لخدي<br />

،ةجاحلا تضتقا اذإ .هقنع نيبو دلولا فتك نم يجراخلا فرطلا نيب رمي )f( يرطقلا مازحلا نأ كلضف نم ي/دكأت<br />

.ةرايسلا لخاد سأرلا دنسم عافترا ةرياعم نكمي .سأرلا دنسم عافترا ةرياعم ةطساوب مازحلا ريرمت ةرياعمب يموق/مق<br />

؟حيحص لكشب طوبرم كلفط له<br />

...اذإ اميف رفسلا لبق كلضف نم ي/صحفا ،كلفطل ىوصقلا ةياقولا نامض فدهب<br />

.يسركلا يبناج لاك ىلع )k( مازحلا نم نيلفسلأا نيه جوملا نيطقلملا لخاد )n( نيترصاخلا مازح رمي نأ<br />

.مازحلا ميزبإ بناج ىلإ يسركلا نم )k( يلفسلا طقلملا رمي اضيأ )f( يرطقلا مازحلا ن وكي نأ<br />

.نيفتكلا دنسمب صاخلا )g( رمحلأا طقلملا قيرط نع )f( يرطقلا مازحلا رمي نأ<br />

.فلخلا ىلإ ايرطق رمي )f( دعقملا مازح نأ<br />

.وتلم ريغو ةحارلا حنميو تبثم هلك مازحلا نأ<br />

תושגנתה דגנ תירכ אלל דליה תריגח<br />

דע דליה ינפל התוא י/לבוהו תודוקנה 3 תרוגח תא י/ךושמ .תוחיטבה אסכב ךדלי תא י/בשוה<br />

.)l( הרוגחה םזבאל<br />

.הרוגחה תא י/לתפת לא םלועל !הרהזא<br />

עמשנש הדימב הכלהכ הלוענ הרוגחה .)l( הרוגחה םזבאל )m( הרוגחה תינושל תא י/סנכה<br />

.השיקנ לילצ<br />

קדה תעכ .תוחיטבה אסכ לש )k( ןותחתה החנמה ספתל )n( םיינתומה תרוגח תא י/אבה<br />

הרוגחהש לככ .אלמ קודיהל דע )f( תינוסכלאה הרוגחה תכישמ י“ע )n( םיינתומה תרוגח תא<br />

תרוגחו תינוסכלאה הרוגחה תא סינכהל שי .תועיגפ ינפמ רתוי בוט הניגמ איה ךכ ,רתוי הקודה<br />

.הרוגחה םזבא דצל םקוממה ןותחתה החנמה ספתל דחי םיינתומה<br />

הרוגחה לש ןותחתה החנמה ספתל עיגי )l( בכרה בשומ לש הרוגחה םזבאש רוסא !הרהזא<br />

.הז בכרל םיאתמ וניא תוחיטבה אסכ ,ידמ הכורא םזבאה תעוצר םא .)k(<br />

ידדצ ינשמ )k( הרוגחה לש םינותחתה םיחנמה םיספתב )n( םיינתומה תרוגח תא םישל שי<br />

.)d( אסכה<br />

ךושמל ,ךרוצה הרקמבו הקודה הרוגחהש דימת בל םישל הלחתהמ ךדלי תא י/דמל !בל י/םיש<br />

.ומצעב הקדהל ידכ הרוגחה תא<br />

אלו םייכריה רוזאב רשפאה לככ ךומנ םידדצה ינשמ רובעל תבייח םיינתומה תרוגח !הרהזא<br />

.הנואת לש הרקמב התוליעי תא ריבגהל ידכ תאזו ,ןטבה<br />

תנעשמבש )g( ןוילעה םודאה החנמה ספתה ךרד )f( תינוסכלאה הרוגחה תא י/רבעה תעכ<br />

.הרוגחה לש םיאתמה ספת ךותל סנכית איהש דע )e( םייפתכה<br />

לש וראווצ ןיבו ףתכה לש ינוציחה הצקה ןיב תרבוע )f( תינוסכלאה הרוגחהש השקבב י/אדו<br />

הבוג תא .שארה-תנעשמ הבוג ןונווכ תועצמאב הרוגחה תכלוה תא י/ןנווכ ,ךרוצה תדימב .דליה<br />

.בכרה ךותב ןנווכל ןתינ שארה-תנעשמ<br />

?הכלהכ םותר ךדלי םאה<br />

...םאה העיסנה ינפל השקבב י/קודב ,ךדלי רובע תיברמ תוחיטב חיטבהל ידכ<br />

.אסכה ידדצ ינשמ )k( הרוגחה לש םינותחתה םיספתה ינשב תרבוע )n( םיינתומה תרוגח<br />

.הרוגחה םזבא לש ודצב אסכה לש )k( ןותחתה ספתב תרבוע )f( תינוסכלאה הרוגחה םג<br />

.םייפתכה-תנעשמ לש )g( םודאה ספתה ךרד תרבוע )f( תינוסכלאה הרוגחה<br />

.רוחאל ןוסכלאב תרבוע )f( בשומה תרוגח<br />

.תלתופמ הניאו תוחונב הקודה התוללכב הרוגחה<br />

16


17<br />

h<br />

e<br />

e<br />

a<br />

PRoDUCt CaRE<br />

in order to guarantee the best possible protection of your child seat, it is necessary<br />

that you take note of the following:<br />

– all important parts of the child seat should be examined for any damages on a<br />

regular basis. The mechanical parts must function flawlessly.<br />

– it is essential that the child seat does not get jammed between hard objects e.g.<br />

like the door of the car, seat rail etc. causing possible damage to the seat.<br />

– The child seat must be examined by the manufacturer after a fall or similar<br />

situations.<br />

REmoving thE sEat CovER<br />

The seat cover consists of four parts which are fixed to the seat either by velcros, press<br />

buttons or button holes. once you have released all fixations, the cover parts can<br />

be removed.<br />

in order to put the covers back on the seat, proceed in the reversed order as<br />

removing them.<br />

Warning! the child seat must never be used without the cover.<br />

REmoving thE sEat CovER fRom thE BaCKREst<br />

1. pull the headrest (e) into top position, by using release handle (h).<br />

2. To release the headrest (e), simultaneously pull handle (h) and the lower rim<br />

of the upper rib of the backrest (a). now the headrest (e) can be completely<br />

detached.<br />

3. now the cover can be removed.<br />

4. for reassembly pull the adjustment handle (h) and insert the headrest (e) into the<br />

backrest (a).<br />

ClEaning<br />

it is important to use only an original CyBeX seat cover since the cover is also an<br />

essential part of the function. you may obtain spare covers at your retailer.<br />

note! please wash the cover before you use it the fi rst time. seat covers are machine<br />

washable at max. 30°C on delicate cycle. if you wash it at higher temperature, the<br />

cover fabric may lose colour. please wash the cover separately and never dry it<br />

mechanically! do not dry the cover in direct sunlight! you can clean the plastic parts<br />

with a mild detergent and warm water.<br />

Warning! Please do not use chemical detergents or bleaching agents under any<br />

circumstances!


جتنملاب ةيانعلا<br />

:ةيلاتلا طاقنلا ىلإ كلضف نم ي/هبتنا ،كلفطل ةنكمم ةياقو لضفأ نامض فدهب<br />

لمعت نأ ةيكيناكيملا ءازجلأا ىلع بجي .ررضتت مل ةماهلا يسركلا ءازجأ عيمج نأ نم يرود لكشب دكأتلا بجي<br />

.لماكتم لكشب<br />

قحل ي نأ نكمي يذلا رملأا ،ةرايسلا باب لثم ةبلص ضارغأ نيب ازوجحم ناملأا يسرك نوكي لا نأ مهملا نم<br />

.اررض<br />

.يسركلا عوقو لثم ،ةيئانثتسا ثادحأ تثدح لاح يف جتنملا لبق نم هصحف متي نأ ناملأا يسرك ىلع بجي<br />

يسركلا ءاطغ كيكفت<br />

وأ طغض رارزأ ،)شتوكس ةمزحأ( طقلام ةطساوب يسركلا يف اهتيبثت متي ءازجأ ةعبرأ نم يسركلا ءاطغ فلأتي<br />

.ءاطغلا ءازجأ عيمج ةلازإ ناكملإاب نوكيسف ،تاتيبثتلا عيمج ريرحتب اهيف ني/موقت يتلا ةظحللا نم .ةور ع رارزأ<br />

.اهكيكفت تاوطخل يسكعلا بيترتلاب د يقت ،ىرخأ ةرم يسركلا ىلإ ءاطغلا ءازجأ ةداعإ فدهب<br />

.اتاب اعنم ءاطغ نود نم يسركلا مادختسا عنم ي !ريذحت<br />

رهظلا دنسم ءاطغ كيكفت<br />

.)h( ريرحتلا ضبقم ةدعاسمب عضو ىلعأ ىلإ )e( سأرلا دنسم ي/بحسا<br />

علضلا نم يلفسلا راطلإاو )h( ضبقملا هتاذ تقولا يف سأرلا دنسم ريرحتل ي/بحسا ،)e( سأرلا دنسم ريرحتل<br />

.امامت هناكم نم جرخي نأ سأرلا دنسمل نكمي نلآا .هتاذ تقولا يف رهظلا دنسم يف يولعلا<br />

.ءاطغلا كيكفت نلآا ناكملإاب حبصأ<br />

.)a( رهظلا دنسم لخاد ىلإ )e( سأرلا دنسم لخدأو )h( ةرياعملا ضبقم ي/بحسا ،هبيكرت ةداعلإ<br />

فيظنتلا<br />

لوصحلا كنكمي .ءادلأا يف ةماه ةفيظو ءاطغلل نلأ <strong>CYBEX</strong> ـل عباتلا يلصلأا يسركلا ءاطغ مادختسا مهملا نم<br />

.ةئزجتلا رجات ىدل ةليدب ةيطغأ ىلع<br />

.ةيوئم ةجرد 30 ىتح لصت ةرارح ةجردبو معانلا ليسغلل دعملا جمانربلا يف ليسغلا ةنيكامب ءاطغلا لسغ نكمي<br />

.اعافترا رثكلأا ةرارحلا تاجرد يف ىشلاتي نأ ءاطغلا شامق نولل نكمي<br />

سمشلا ةعشأ ىلإ ءاطغلا ي/ضرعت لا !!!ادبأ ففجملا ي/مدختست لاو ،ةدح ىلع ءاطغلا لسغب يموق/مق !ي/هبتنا<br />

.نخاس ءامو فيفخ فيظنت رضحتسم ةدعاسمب ةيكيتسلابلا ءازجلأا فيظنت كنكمي !ةرشابملا<br />

!لاوحلأا نم لاح يأب ةض يبملا داوملا وأ ةيواميكلا فيظنتلا تارضحتسم ي/مدختست لا !ريذحت<br />

רצומב לופיט<br />

:תואבה תודוקנל השקבב בל י/םיש ,ךדלי רובע תירשפאה רתויב הבוטה הנגהה תא חיטבהל ידכ<br />

לועפל םיבייח םיינאכמה םיקלחה .וקוזינ אל םיבושחה אסכה יקלח לכש רידס ןפואב קודבל שי<br />

.תמלשומ הרוצב<br />

.קזנל םורגל לולעש רבד ,בכרה תלד ןוגכ םישק םיטירפ ןיב סחדיי אל תוחיטבה אסכש בושח<br />

.אסכה תליפנ ןוגכ ,םיגירח םיבצמ ועריאש הדימב ןרציה ידי לע קדביהל בייח תוחיטבה אסכ<br />

אסכה יוסיכ תרסה<br />

,)‘ץוקס תועוצר( םינדמצ תועצמאב אסכל םיעבוקמש םיקלח העבראמ בכרומ אסכה יוסיכ<br />

יוסיכה יקלח ,תודמצהה לכ תא ת/ררחשמ ה/תאש עגרמ .האלול ירותפכ וא הציחל ירותפכ<br />

.הרסהל םינתינ<br />

.םתרסהל ךופהה תולועפה רדס רחא י/בוקע ,אסכל הרזח יוסיכה יקלח תא ריזחהל ידכ<br />

.יוסיכה אלל תוחיטבה אסכב שמתשהל ןיא םלועל !הרהזא<br />

בגה תנעשממ יוסיכה תרסה<br />

.)h( רורחשה תידי תרזעב רתויב הובגה בצמל )e( שארה תנעשמ תא י/ךושמ<br />

תרגסמבו )h( תידיב תינמז וב ךושמ שארה ןעשמ רורחשל ךושמ ,)e( שארה תנעשמ רורחשל<br />

.ומוקממ ןיטולחל קתניהל לוכי שארה ןעשמ תעכ .בגה תנעשמ לש הנוילעה עלצה לש הנותחתה<br />

.יוסיכה תא ריסהל ןתינ תעכ<br />

.)a( בגה תנעשמ ךותל )e( שארה תנעשמ תא י/סנכהו )h( ןונווכה תידי תא י/ךושמ ,הבכרהל<br />

יוקינ<br />

.דוקפתב ינויח קלח שי יוסיכלש רחאמ <strong>CYBEX</strong> לש ירוקמה אסכה יוסיכב קר שמתשהל בושח<br />

.יאנועמקה לצא םייברזר םייוסיכ גישהל י/לכות<br />

הסיבכ תנוכמב בשומ ייוסיכ סבכל ןתינ .ןושארה שומישה ינפל יוסיכה תא סבכ אנא !בל םיש<br />

דב ,רתוי הובג הרוטרפמטב סבכתו הדימב .הנידע תינכותב תולעמ 30 דע לש הרוטרפמטב<br />

שביית לא !הסיבכ שביימב שביית לא םלועלו דרפנב סבכ אנא .ועבצ תא דבאל לולע יוסיכה<br />

.םימח םימבו ןידע ןובסב קיטסלפה יקלח תא תוקנל ןתינ !יוסיכה תא הרישי שמשב<br />

!בצמ םושב םיניבלמב וא םיימיכ יוקינ ירישכתב השקבב י/שמתשת לא !הרהזא<br />

<strong>18</strong>


19<br />

What to Do aftER an aCCiDEnt<br />

in an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. therefore<br />

the seat should be replaced immediately in such cases. if in doubt please contact<br />

your retailer or the manufacturer.<br />

DURaBilitY of thE PRoDUCt<br />

The CyBeX child seat was designed to easily fulfill its purpose for the expected<br />

durability (adding up to 11 years). however, since high fluctuations of temperature<br />

might occur and since there might be unforeseeable exposures to the child seat, it is<br />

important to note the following:<br />

– if the car is exposed to direct sunlight for a longer period of time, the child seat<br />

must be taken out of the car or covered with a cloth.<br />

– examine all plastic and metal parts of the seat for any damages or changes<br />

about their form or colour on a yearly basis. if you notice any changes, you need<br />

to dispose of the child seat or it must be examined by the manufacturer and<br />

replaced if necessary.<br />

– Changes to the fabric, in particular the fading of colour, are normal after<br />

yearlong use in a car and do not constitute a fault.<br />

DisPosal<br />

at the end of the durability of the child seat, you must dispose it properly. Waste<br />

disposal regulations may vary regionally. in order to guarantee a proper disposal of<br />

the child seat, please contact your communal waste management or administration<br />

of your city. in all cases, please note the waste disposal regulations of your country.


قرط ثداح دعب هلمع بجي يذلا ام<br />

بجي ،لاحلا هذه لثم يف .اهتيؤر نكمي لا ارارضأ يسركلاب تقحل دق نوكي نأ نكمي ،قرط ثداح ىلإ تضرعت اذإ<br />

.ةجاحلا تضتقا اذإ هليدبتو هصحفل جتنملا ىلإ ناملأا يسرك لاسرإ<br />

جتنملا ماود<br />

هنأ ريغ .)ةنس 11 ىتح( ةعقوتملا هماود ةدم ةليط ةلوهسب هتفيظو يدؤيل <strong>CYBEX</strong> Pallas يسرك ميمصت مت<br />

مهملا نم ،ةعقوتم ريغ ىرخأ تاريثأت كلذكو ،ةيلاعلا ةرارحلا تاجرد قورف ىلإ يسركلا ضرعت ةيناكمإ ببسبو<br />

:ةيلاتلا روملأا ركذ<br />

هتيطغت وأ ةرايسلا نم ناملأا يسرك جارخإ بجي ،ةليوط ةرتفل ةرشابملا سمشلا ةعشلأ ةضرعم ةرايسلا تناك اذإ<br />

.شامقب<br />

ىلع تناك يأ تارييغت وأ رارضأ ةيأ ثدحت مل هنأ نم دكأتلل ةيكيتسلابلا يسركلا ءازجأ عيمج ةنس لك ي/صحفا<br />

جتنملا ىدل صحفلل هلاسرإ وأ يسركلا نم صلختلا كيلع ،تناك يأ تارييغت تظحلا اذإ .اهنول ىلع وأ اهلكش<br />

.ةجاحلا تضتقا اذإ هليدبتو<br />

لكشت لا يهو ،ةرايسلا يف لصاوتملا مادختسلاا دعب ةيعيبط رومأ يه ،نوللا يشلات ةصاخو ،جيسنلا يف تارييغت<br />

.اررض<br />

صلختلا<br />

يف وأ )ةوبعلا( مادختسلاا ةيادب يف ءاوس ،بجي امك تايافنلا نم صلختلا بلطب اننئابز ىلإ هجوتن نحن ،ةيئيب بابسلأ<br />

صلختلا نامض فدهب .ىرخأو ةقطنم نيب تايافنلا نم صلختلا دعاوق فلتخت دق .)يسركلا ءازجأ( جتنملا ةايح ةياهن<br />

.تاميلعتلا ىلع لوصحلل ةيلحملا ةطلسلاب كلضف نم ي/لصتا ،دلولا يسرك نم حيحصلا<br />

הנואת רחאל תושעל המ<br />

שי ,הז הרקמב .ןיעל םייולג יתלב םיקזנ אסכל ומרגנש ןכתי ,הנואתב ברועמ תייה םא<br />

.ופילחהל ךרוצה תדימבו ןרציה תקידבל תוחיטבה אסכ תא ריבעהל<br />

רצומה תודימע<br />

.)םינש 11 דע( היופצה ותודימע ךשמל תולקב ודועיי תא אלמל ןנכותמ <strong>CYBEX</strong> Pallas -ה אסכ<br />

תויופצ אל תועפשהל םג ומכ םיהובג הרוטרפמט ילדבהל ףשחיהל לולע אסכהש רחאמ ,םלוא<br />

:םיאבה םירבדה תא ןייצל בושח ,תורחא<br />

וא בכרהמ תוחיטבה אסכ תא איצוהל שי ,ךורא ןמז קרפ ךשמל הרישי שמשל ףושח בכרה םא<br />

.דבב ותוסכל<br />

םהשלכ םייוניש וא םיקזנ ולח אלש אדוול ידכ אסכה לש קיטסלפה יקלח לכ תא הנש ידמ י/ןחב<br />

לע הקידבל וריבעהל וא אסכהמ רטפיהל ךילע ,םהשלכ םייונישב תנחבה םא .םעבצל וא םתרוצל<br />

.ךרוצה תדימב ופילחהלו ןרציה ידי<br />

םיווהמ םניאו בכרב ךשוממ שומיש רחאל םיילאמרונ םנה ,עבצ תייהד דחוימב ,גיראב םייוניש<br />

.קזנ<br />

קוליס<br />

שומישה תליחתב ןה יוארכ תלוספהמ רטפיהל השקבב וניתוחוקלל םינופ ונא ,תויתביבס תוביסמ<br />

םירוזא ןיב תונתשהל םייושע תלוספ קוליס יללכ .)אסכה יקלח( רצומה ייח םויסב ןהו )הזירא(<br />

תלבקל תימוקמה תושרה םע רשק השקבב י/רוצ ,דליה אסכ לש ןוכנ קוליס חיטבהל ידכ .םינוש<br />

.תוארוה<br />

20


21<br />

WaRRantY<br />

The following warranty applies solely in the country where this product was initially<br />

sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material<br />

defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within<br />

a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially<br />

sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). in the event that a<br />

manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion –<br />

either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain<br />

such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially<br />

sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales<br />

receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and<br />

the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that<br />

this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than<br />

the retailer who initially sold this product to a consumer. please check the product<br />

with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately<br />

at the date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance<br />

selling, immediately after receipt. in case of a defect stop using the product and<br />

take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. in a warranty case the<br />

product has to be returned in a clean and complete condition. prior to contacting<br />

the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not<br />

cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road<br />

accidents etc.) or normal wear and tear. it does solely apply in the event that the use<br />

of the product was always in compliance with the operating instructions, if any and<br />

all modifications and services were performed by authorized persons and if original<br />

components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or<br />

otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims<br />

with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or<br />

the manufacturer of the product.


ةلافكلا<br />

يطغي نامضلا .ليمعلل ةئزجتلا رجاتمل قيرط نع جتنملا لصلأا يف اهعيب مت ثيح ديحولا دلبلا قبطني يلي نامضلا<br />

ءارشلا خيرات نم تاونس ثلاث نوضغ يف ترهظ وأ ءارشلا تقو يف احوضو ةحاتملا داوملاو عينصتلا بويع لك<br />

داوملا وأ عينصتلا يف بيع دوجو ةلاح يف .)ةعنصملا ةكرشلا نامض( كلهتسملا ىلا جتنملا عيب يذلاو ،نزخملا يف<br />

ىلع لوصحلل .ديدج جتنمب هلادبتسا وأ ةمهت نود نم ديحولا جتنملا حلاصإ انرظن ليبس ىلع - نحنو ،ةيئرملا<br />

،ءلامعلا ىلإ جتنملا ةيادبلا يف عابت يتلاو ،رجتملا ىلإ جتنملا لاسرإ وأ ذخلأ بولطم وه ليبقلا اذه نم نامض<br />

عونو ،ةئزجتلا رجاتم ءارش مسا نم خيرات ىلع يوتحت يتلا )ةروتافلا ملاتسا وأ( يلصلأا ءارشلا ىلع ليلد ميدقتو<br />

صخش يأ وأ ةعنصملا ةكرشلا ىلإ اهلاسرإ وأ جتنملا اذه ميلست متيس ناك اذإ قبطني لا نامضلا اذهو .تاجتنملا نم<br />

لامكلا قلعتي اميف جتنملا نم ققحتلا ىجري .كلهتسملا ىلا جتنملا ةيادبلا يف نوعيبي نيذلا ةئزجتلا يعئاب دحأ نم رخآ<br />

يف امبر .ملاتسا دعب ةرشابم كلذو ،ديربلا قيرط نع جتنملا ءارش مت لاح يف ،وأ باستكا روف بويع وأ جاتنلإا<br />

.رملاا ءيداب يف اوعاب نيذلا ةئزجتلا رجاتمل ىلإ هتداعإو اروف اهمادختسا نكمي لا جتنملا عم أطخ ىلع روثعلا ةلاح<br />

ةءارق ىجري ،ةئزجتلا رجاتمل لاصتلاا لبق .لامكإو ةفيظن ةلاح يف داعت تاجتنملا نع ةيلوؤسملا نم لاح يف بجيو<br />

،رانلاو ءاملا( ةئيبلاو ،ميلسلا ريغ مادختسلاا نع ةمجانلا رارضلأا نامضلا يطغي لا اذه .ةيانعب ليغشتلا تاميلعت<br />

عم قفاوتي جتنملا مادختسا اهيف نوكي يتلا تلااحلا ىلع لاإ قبطني لا نامضلا اذه .يداعلا ىلبلا وأ ،)خلا ،ثداوحو<br />

.تاراوسسكلااو ةيلصلأا تانوكملا وأ صخرملا اهيدؤي يتلا تامدخلاو تاجلاعلا مادختسا مت اذإو ،ليغشتلا تاميلعت<br />

رارضلأا نع ضيوعتلا تابلاطم كلذ يف امب ،ةينوناقلا كلهتسملا مكقوقح ىلع رثؤت وأ دييقتو ،دعبتسي لا نامضلا اذه<br />

.جتنملل ةعنصملا ةكرشلا وأ عئابلا دض يرتشملا دق يتلاو ،دقعلا قرخ ىواعدو<br />

תוירחא<br />

.חוקלל יאנועמק ידי לע הליחתב רכמנ הז רצומ הבש הנידמב קרו ךא הלח ןלהלש תוירחאה<br />

וא השיכרה דעומב ןיעל םיארנהו םימייקה םירמוחבו רוצייב םימגפ לכ תא הסכמ תוירחאה<br />

תוירחא( ןכרצל רצומה רכמנ הב רשא ,תונחב השיכרה דעוממ םינש 3 לש חווט ךותב ועיפוהש<br />

ןקתנ ידעלבה ונלוקיש יפל - ונא ,ןיעל םיארנה םירמוחב וא רוצייב םגפ לש הרקמב .)ןרציה לש<br />

תחקל שרדנ תאזכ תוירחא לבקל ידכ .שדח רצומ םע ותוא ףילחנ וא םולשת אלל רצומה תא<br />

השיכרה תחכוה שיגהלו חוקלל רצומה תא הרכמ הליחתב רשא ,תונחל רצומה תא חולשל וא<br />

.הז רצומ גוס תאו יאנועמק םש ,השיכרה ךיראת תא ליכמה )תינובשח וא הלבק( תירוקמ<br />

יאנועמק דבלמ רחא םדא לכ וא ןרציל חלשנ וא רסמנ הז רצומש הרקמב לוחת אל וז תוירחא<br />

םימגפ וא רוצייה תומלשל סחיב רצומה תא קודב אנא .ןכרצל רצומה תא רכמ הליחתב רשא<br />

.םתלבק רחאל דימ ,ראודה תועצמאב שכרנ רצומה וב הרקמב ,וא השיכרה דעומב ידיימ ןפואב<br />

הליחתב רשא יאנועמקל דימ ותוא ריזחהל שיו וב שמתשהל ןיא רצומב םגפ תאיצמ לש הרקמב<br />

תריצי ינפל .םלשו יקנ בצמב רזחומ תויהל בייח רצומה תוירחא תשקב לש הרקמב .ותוא רכמ<br />

םיקזנ הסכמ הניא וז תוירחא .הדיפקב הלעפהה תוארוה תא אורקל אנ ,יאנועמק םע רשק<br />

תוירחא .ליגר יאלב וא )' וכו םיכרד תונואת ,שא ,םימ( הביבסה ,ןוכנ אל שומיש ידי לע ומרגנש<br />

םילופיטה םא ,הלעפה תוארוה םע דחא הנקב הלוע רצומב שומישה וב הרקמב קר הלח וז<br />

הניא וז תוירחא .שומישב ויה םיירוקמ םירזיבאו םיביכר םאו םישרומה ידי לע ועצוב םיתורישהו<br />

יבגל תועיבתו ןיקיזנ תועיבת ללוכ ,קוחה חוכמ ןכרצה תויוכז לע העיפשמ וא הליבגמ ,תללוש<br />

.רצומה לש ןרציה וא רכומה דגנ ףוקזיי הנוקהש ןכתיי רשא ,םכסהה תרפה<br />

22


hea klient!<br />

Täname, eT oTsusTasiTe CyBeX pallase kasuks.<br />

TurvaTool on loodud TurvalisusT, mugavusT Ja kasuTaJasõBralikkusT silmas pidades. TurvaTool on<br />

läBinud kvaliTeedikonTrolli ning vasTaB kõrgeimaTele TurvalisusnõueTele.<br />

Godātais klient<br />

LieLs Jums paLdies, ka iegādāJāties CYBeX paLLas.<br />

mēs garantēJam, ka CYBeX paLLas izstrādes proCesā konCentrēJāmies uz drošīBu, komfortu un<br />

draudzīgumu LietotāJam. produkts tiek ražots ar augstu kvaLitātes kontroLi un atBiLst<br />

visstingrākaJām drošīBas prasīBām.<br />

Gerb. pirkėjau (-a),<br />

dėkoJame, kad įsigiJote „CYBeX paLLas“.<br />

kurdami „CYBeX paLLas“ pagrindinį dėmesį skYrėme saugumui, komfortui ir naudoJimo patogumui. šis<br />

produktas pagamintas Ypač prižiūrint kokYBę ir atitinka griežčiausius saugumo reikaLavimus.<br />

24


25<br />

08/2012<br />

<strong>CYBEX</strong> Pallas tURvatool<br />

stmepadi, reguleeritavad selja- ja peatugi koos<br />

reguleeritava turvapadi.<br />

soovitatav:<br />

vanus: umbes 9 kuud kuni 4 aastat.<br />

kaal: 9-<strong>18</strong> kg.<br />

sõiduki istmele, kus on 3-punkti turvarihmad<br />

(inertstõkestiga rull).<br />

stanDaRDitElE vastavUs:<br />

eCe r-44/04,<br />

CyBeX pallas - grupp 1, 9-<strong>18</strong> kg<br />

CyBeX solution X - grupp 2/3, 15 - 36 kg<br />

<strong>CYBEX</strong> PALLAS BēRNA BALSTA SISTēMA<br />

sēdekļa spilvens ar muguras un galvas balstiem uz<br />

regulējama galvenā rāmja ar regulējamu sadursmes<br />

spilvenu.<br />

iEtEiCams:<br />

vecums: apmēram no 9 mēnešu līdz 4 gadu vecumam.<br />

svars: 9 līdz <strong>18</strong> kg.<br />

transportlīdzekļiem ar trīspunktu drošības jostām ar<br />

spriegotājiem<br />

APSTIPRINāJUMS:<br />

eCe r-44/04,<br />

CYBeX pallas - grupa 1, 9 līdz <strong>18</strong> kg<br />

CYBeX solution X - grupa 2/3, 15 līdz 36 kg<br />

<strong>CYBEX</strong> PALLAS vAIKų SAUGOS SISTEMA<br />

sėdynė su nugaros ir galvos atrama ant reguliuojamojo<br />

pagrindinio rėmo su reguliuojamąja smūgio pagalve.<br />

REKOMENDUOJAMA:<br />

amžius: apytiksliai nuo 9 mėnesių iki 4 metų<br />

svoris: nuo 9 iki <strong>18</strong> kg<br />

automobilių sėdynėms su trijų pozicijų automatiškai<br />

įtraukiamu saugos diržu<br />

atitiKtis:<br />

eCe r-44/04,<br />

CYBeX pallas – 1 grupė, nuo 9 iki <strong>18</strong> kg<br />

CYBeX solution X – 2/3 grupė, nuo 15 iki 36 kg<br />

EE<br />

sisUKoD<br />

hoiatus! maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagamiseks on oluline lugeda<br />

kasutusjuhendit hoolikalt ning paigaldage turvatool vastavalt juhendile.<br />

tähelepanu! palun hoidke kasutusjuhend käepärast edaspidiseks (näiteks katte all<br />

turvatooli tagaküljel).<br />

tähelepanu! vastavalt kohalikele mudelitele võivad toote tunnused veidi erineda.<br />

lühijuhend group 1 ...........................................................................................................1<br />

lühijuhend group 2/3 .......................................................................................................2<br />

sarnasused .......................................................................................................................25<br />

parim asukoht sõidukis ...................................................................................................27<br />

lapse kinnitamine ...........................................................................................................29<br />

reguleerimine vastavalt keha pikkusele ......................................................................29<br />

istumispadja kõrgenduse eemaldamine ......................................................................29<br />

Turvapadja reguleerimine - eCe grupp 1 (9-<strong>18</strong> kg) ......................................................31<br />

istumis ja lamamisasend - eCe grupp 1 (9-<strong>18</strong> kg) .........................................................31<br />

peatoe reguleerimin .......................................................................................................31<br />

Turvarihma kinnitamine turvapadjaga - eCe grupp 1 (9-<strong>18</strong> kg) .................................33<br />

muutmine eCe grupp 1 (9-<strong>18</strong> kg) eCe gruppi 2/3 (15-36 kg) ......................................33<br />

Turvarihma kinnitamine turvapadjata - eCe grupp 2/3 (15-36 kg) .............................35<br />

kas Teie laps on õigesti kinnitatud? ...............................................................................35<br />

Toote hooldus ..................................................................................................................37<br />

istmekatte eemaldamine ...............................................................................................37<br />

seljatoe katte eemaldamine .........................................................................................37<br />

puhastamine ...................................................................................................................37<br />

mida teha peale õnnetust? ...........................................................................................39<br />

Toote vastupidavus .........................................................................................................39<br />

Tootest vabanemine .......................................................................................................39<br />

garantii .............................................................................................................................41


lv satURs lt<br />

tURinYs<br />

Brīdinājums! Lai Jūsu bērns tiktu maksimāli aizsargāts, ir svarīgi <strong>CYBEX</strong> bērnu sēdeklīti<br />

izmantot un uzstādīt atbilstoši šīs lietošanas pamācības norādījumiem.<br />

Piezīme! Lūdzu saglabājiet lietošanas pamācību pieejamu, lai varētu to izmantot<br />

nākotnē (piem., zem elastīgā pārsega muguras balsta aizmugurē).<br />

Piezīme! atkarībā no vietējiem noteikumiem, produkta specifikācijas var būt<br />

atšķirīgas.<br />

īsa lietošanas pamācība grupa 1 ...................................................................................1<br />

īsa lietošanas pamācība grupa 2/3 ...............................................................................2<br />

apstiprinājums .................................................................................................................25<br />

vislabākā vieta automašīnā ..........................................................................................28<br />

Bērna nodrošināšana ......................................................................................................28<br />

pielāgošana ķermeņa izmēram .....................................................................................30<br />

atbalsta ieliktņa noņemšana .........................................................................................30<br />

sadursmes spilvena noregulēšana - eCe grupa 1 (9-<strong>18</strong> kg) .......................................30<br />

sēdēšanas un slīpi noregulēts stāvoklis - eCe grupa 1 (9-<strong>18</strong> kg) .................................32<br />

galvas balsta noregulēšana ..........................................................................................32<br />

sēdekļa jostas ar sadursmes spilvenu nostiprināšana - eCe grupa 1 (9-<strong>18</strong> kg) ........34<br />

pāriešana no eCe grupas i (9-<strong>18</strong> kg) uz eCe grupu 2/3 (15-36 kg) .............................34<br />

sēdekļa jostas bez gaisa spilvena nostiprināšana - eCe grupa 2/3 (15-36 kg) .........36<br />

vai Jūsu bērns ir pietiekoši nostiprināts...........................................................................36<br />

produkta apkope ............................................................................................................38<br />

sēdekļa pārsega noņemšana .......................................................................................38<br />

sēdekļa muguras balsta pārsega noņemšana ............................................................38<br />

tīrīšana ..............................................................................................................................38<br />

kā rīkoties pēc negadījuma ...........................................................................................40<br />

produkta lietošanas ilgums .............................................................................................40<br />

iznīcināšana .....................................................................................................................40<br />

garantija ..........................................................................................................................42<br />

Įspėjimas! Siekiant užtikrinti maksimalią jūsų vaiko apsaugą, <strong>CYBEX</strong> kėdutę būtina<br />

naudoti ir montuoti pagal šiame vadove pateiktas instrukcijas.<br />

Pastaba! Laikykite instrukcijas netoliese (pvz., po tampriu užvalkalu atlošo užpakalinėje<br />

pusėje), nes jų gali prireikti ateityje.<br />

Pastaba! pagal vietos kodus produkto charakteristikos gali būti skirtingos.<br />

1 grupės trumpasis vadovas .............................................................................................1<br />

2/3 grupės trumpasis vadovas .........................................................................................2<br />

atitiktis ...............................................................................................................................25<br />

geriausia vieta automobilyje .........................................................................................28<br />

vaiko pritvirtinimas ...........................................................................................................28<br />

pritaikymas pagal kūno dydį ..........................................................................................30<br />

kėdutės paaukštinimo įdėklo išėmimas ........................................................................30<br />

smūgio pagalvės reguliavimas – eCe grupė 1 (9–<strong>18</strong> kg) .............................................30<br />

sėdėjimo ir atlošimo padėtis – eCe grupė 1 (9–<strong>18</strong> kg) .................................................32<br />

galvos atramos pritaikymas ...........................................................................................32<br />

saugos diržo prisegimas, esant apsaugos nuo susidūrimo pagalvėlei -<br />

eCe grupė 1 (9-<strong>18</strong> kg) .....................................................................................................34<br />

perėjimas nuo eCe grupės i (9-<strong>18</strong> kg) prie eCe grupės 2/3 (15-36 kg) ........................34<br />

saugos diržo prisegimas, nesant apsaugos nuo susidūrimo pagalvėlei -<br />

eCe grupė 2/3 (15-36kg) .................................................................................................36<br />

ar jūsų vaikas tinkamai pritvirtintas?...............................................................................36<br />

gaminio priežiūra ............................................................................................................38<br />

sėdynės užvalkalo nuvilkimas .........................................................................................38<br />

sėdynės užvalkalo nuvilkimas nuo atlošo ......................................................................38<br />

valymas ............................................................................................................................38<br />

ką daryti po avarijos ........................................................................................................40<br />

gaminio eksploatavimo trukmė ....................................................................................40<br />

atliekų tvarkymas ............................................................................................................40<br />

garantija ..........................................................................................................................42<br />

26


27<br />

f<br />

PaRim asUKoht sÕiDUKis<br />

CyBeX turvatooli on lubatud kasutada kõikides 3 puntki turvarihmadega<br />

(intertstõkestiga rull). soovitame kasutada sõiduki tagumist istet, kuna esiistmel on<br />

õnnetuse korral ohtlikum.<br />

hoiatus! <strong>CYBEX</strong> turvatooli ei ole lubatud kasutada 2 punkti turvarihmaga või<br />

sülerihmaga.Õnnetuse korral võib kahepunkti turvarihmaga kinnitud laps saada<br />

tõsiseid vigastusi või surma.<br />

erandina võib turvatooli kasutada ka juhi kõrvalistmel. sellisel juhul järgige<br />

allpooltoodud juhendeid:<br />

– õhkturvapatjadega varustatud autodel tuleb kõrvalistuja tool viia võimalikult<br />

tagumisse asndisse.<br />

– veenduge, et auto turvarihma ülemine osa jääks turvatoolist tahapoole. Te<br />

peate järgima autotootja juhiseid.<br />

hoiatus! turvarihm (f) peab jooksma turvatooli tagant diagonaalselt ülevalt-alla<br />

läbi kinnituskohtade. auto turvarihma ülemine osa ei tohi turvatooliga olla samal<br />

kaugusel. sellisel juhul leidke autos turvatooli jaoks teine asukoht ja kui see ei aita<br />

siis pole teie auto sellise turvatooli jaoks sobiv.<br />

paga või muud esemed võivad õnnetuse korral põhjustada vigastusi ning need<br />

tuleb alati kinnitada. lahtised esemed võivad õnnetuse korral eluohtlikud olla.<br />

hoiatus! Külg- ja tagavaatega istmetel sõidukis ei ole lubatud kasutada Pallas<br />

turvatooli. turvatool peab olema kinnitatud alati - ka siis kui see ei ole parasjagu<br />

kasutusel. Äkkpidurduse või õnnetuse korral võib kinnitamata turvatool põhjustada<br />

reisijatele vigastusi.<br />

tähelepanu! ärge kunagi jätke last sõidukisse järelevalveta!


vISLABāKā vIETA AUTOMAŠĪNā GERIAUSIA vIETA AUTOMOBILYJE<br />

CYBeX bērnu sēdeklīti var izmantot uz visiem transportlīdzekļa sēdekļiem, kuriem<br />

ir trīspunktu drošības josta ar spriegotājiem. pamatā mēs iesakām izmantot<br />

transportlīdzekļa aizmugures sēdekli. Jūsu bērns avārijas gadījumā ir pakļauts<br />

Bagāža vai arī citi priekšmeti, kas atrodas transportlīdzeklī un avārijas gadījumā<br />

varētu izraisīt savainojumus, vienmēr ir rūpīgi jānostiprina. vaļējas detaļas sadursmes<br />

laikā var kļūt par nāvējošiem priekšmetiem.<br />

Brīdinājums! Uz transportlīdzekļa sēdekļiem, kas ir ar skatu pretēji braukšanas<br />

virzienam vai slīpi pret to, Pallas izmantošana nav atļauta. Arī tad, ja bērna sēdeklītis<br />

netiek izmantots, tam ir vienmēr jābūt nostiprinātam ar drošības jostu. ārkārtas<br />

bremzēšanas vai sadursmes gadījumā nenostiprināts bērna sēdeklītis var savainot<br />

automobiļa pasažierus vai vadītāju.<br />

Piezīme! Lūdzu, nekad neatstājiet Jūsu bērnu automašīnā bez uzraudzības.<br />

CYBeX vaiko kėdutę galima naudoti ant visų automobilio sėdynių su trijų pozicijų<br />

automatiškai sutraukiamu saugos diržu. rekomenduojame kėdutę naudoti<br />

lielākam riskam, ja viņš sēž priekšā.<br />

automobilio gale. priekyje avarijos atveju vaikui kyla daugiau pavojų.<br />

Įspėjimas! <strong>CYBEX</strong> kėdutės negalima naudoti su dviejų pozicijų arba juosmens<br />

Brīdinājums! Jūs nedrīkstat izmantot <strong>CYBEX</strong> bērnu sēdeklīti ar divpunktu jostu vai saugos diržu. Dviejų pozicijų diržu pritvirtintas vaikas avarijos atveju gali patirti mirtinų<br />

ar klēpja jostu. Ja bērns ir nodrošināts ar divpunktu jostu, viņš negadījumā var gūt sužalojimų.<br />

letālus ievainojumus.<br />

ant priekinės keleivio sėdynės vaiko kėdutę galima naudoti tik išskirtiniais atvejais.<br />

izņēmuma gadījumos sēdeklīti var izmantot uz autovadītājam blakus esošā pasažiera tokiais atvejais atkreipkite dėmesį:<br />

sēdekļa. šādā gadījumā ievērojiet zemāk minēto:<br />

– automobiliuose su oro pagalvėmis keleivio sėdynę turėtumėte nustumti kiek<br />

– automobiļos ar gaisa spilveniem pasažiera sēdeklis jāatbīda pēc iespējas tālāk įmanoma toliau į galą. pasirūpinkite, kad viršutinė automobilio saugos diržo<br />

uz aizmuguri. Lūdzu pārliecinieties, ka transportlīdzekļa sēdekļa drošības jostas pozicija liktų už vaiko kėdutės diržo kreiptuvo.<br />

augšējais punkts atrodas aiz bērna sēdeklīša jostas vadīklas.<br />

– Laikykitės automobilio gamintojo rekomendacijų.<br />

– Jums jāievēro transportlīdzekļa ražotāja ieteikumi.<br />

Įspėjimas! Sėdynės diržas (f) turi eiti skersai nuo nugaros ir niekada neturi eiti į priekį<br />

Brīdinājums! Diagonālajai jostai (f) jāiet diagonāli no aizmugures un tā nekad nedrīkst iki viršutinės priekinės sėdynės diržo pozicijos jūsų automobilyje. Jei nepavyksta taip<br />

tik vadīta uz Jūsu transportlīdzekļa priekšējā sēdekļa augšējo jostas punktu. Ja to nav sureguliuoti kėdutės, pvz., pastumiant sėdynę į priekį arba padedant kėdutę ant<br />

iespējams nodrošināt, piemēram, ar sēdekļa pabīdīšanu uz priekšu vai arī izmantojot<br />

sēdeklīti uz cita automobiļa sēdekļa, tad bērnu sēdeklītis šim transportlīdzeklim nav<br />

piemērots.<br />

kitos automobilio sėdynės, vadinasi, ji šiam automobiliui netinka.<br />

Bagažas ir kiti daiktai, kurie per avariją gali sužaloti, automobilyje visada turi būti<br />

tinkamai pritvirtinti. Laisvos dalys esant smūgiui gali virsti mirtinais sviediniais.<br />

Įspėjimas! Ant atgal arba į šonus nukreiptų sėdynių „Pallas“ naudoti neleidžiama.<br />

vaiko kėdutė visada turi būti tinkamai pritvirtinta saugos diržu, net jei tuo metu<br />

nenaudojama. Staigiai stabdant arba susidūrimo metu nepritvirtinta vaiko kėdutė<br />

gali sužaloti automobilio keleivius arba vairuotoją.<br />

Pastaba! niekada nepalikite vaiko automobilyje be priežiūros.<br />

28


29<br />

a<br />

r<br />

i<br />

h<br />

e<br />

laPsE KinnitaminE<br />

asetage turvatool nõuetele vastavale istmele sõidukis.<br />

– palun veenduge et seljatugi (a) on sirgelt vastu sõiduki istme seljatuge ning on<br />

püstises asendis.<br />

– kui sõiduki istme peatugi segab paigaldamist, tõmmake see võimalikult üles. kui<br />

see jääb segama, siis eemaldage see üldse. seljatugi (a) kohandub optimaalselt<br />

seljatoe kaldega.<br />

hoiatus! <strong>CYBEX</strong> turvatooli seljatugi peab olema tihedalt vastu sõiduki istme<br />

seljatuge. lükates istmepatja tahapoole, liigub turvatool tihedasti vastu sõiduki<br />

istet. maksimaalse turvalisuse huvides peab sõiduki istme seljatugi olema püstises<br />

asendis.<br />

tähelepanu! mõnede sõidukite istmekatted on tehtud õrnadest materjalides (näiteks<br />

veluur, nahk jne) seetõttu võib turvatooli kasutamine kattele tekitada kulumisjälgi.<br />

selle vältimiseks asetage turvatooli alla tekk või rätik.<br />

REgUlEERiminE vastavalt KEha PiKKUsElE<br />

õige kõrguse reguleerimiseks on tooliga juba kaasas istmekõrgendus (i).<br />

– soovitame kõrguse reguleerimise patja (i) kasutada vanuses 9-<strong>18</strong> kuud.<br />

– Üle 19 kuu vanuste laste puhul võib kõrgenduse eemaldada.<br />

– edaspidise tooli kõrguse reguleerimiseks kasutage seljatuge (e).<br />

– selleks kasutage reguleerimisnuppu (h). Tool on õigesti reguleeritud kui saate<br />

asetada 2 näppu peatoe alumise osa ja lapse õlgade vahele.<br />

tähelepanu! ainult õigele kõrgusele reguleeritud õla- ja peatugi (e) tagavad parima<br />

turvalisuse ja mugavuse Teie lapsele, samuti parima asendi diagonaalrihmale (f).<br />

õla- ja peatuge (e) on võimalik reguleerida 11 asendisse. õla- ja peatugi on ühes<br />

tükis ning ei ole reguleeritavad eraldi.separately.<br />

KÕRgEnDUsE EEmalDaminE<br />

1. avage istumisosa eesmised kinnitusklambrid.<br />

2. Tõstke istumisosa katet kuni saate kõrgenduse eemaldada.<br />

3. eemaldage istmekõrgendus.<br />

4. kinnitage uuesti istmekate.


BēRNA NODROŠINāŠANA vaiKo PRitviRtinimas<br />

novietojiet bērna sēdeklīti tam atbilstošajā sēdvietā automobilī. padėkite vaiko kėdutę ant atitinkamos automobilio sėdynės.<br />

– Lūdzu pārliecinieties, ka bērna sēdeklīša muguras balsts (a) cieši pieguļ – įsitikinkite, kad kėdutės atlošas (a) yra prisispaudęs prie automobilio sėdynės<br />

automobiļa sēdekļa muguras balstam tā, ka bērna sēdeklītis nekādos apstākļos atlošo ir kėdutė neatsidurs miegojimo padėtyje.<br />

neatradīsies guļus pozīcijā.<br />

– Jei trukdo automobilio sėdynės galvos atrama, ją iki galo ištraukite ir apsukite arba<br />

– Ja transportlīdzekļa galvas balsts ir traucējošs, lūdzu, izvelciet to pilnībā un visiškai išimkite. atlošas (a) optimaliai prisitaiko prie beveik bet kokio automobilio<br />

pagrieziet otrādi, vai arī noņemiet to pavisam. muguras balsts (a) optimāli sėdynės polinkio.<br />

pielāgojas gandrīz jebkuram transportlīdzekļa sēdekļa slīpumam.<br />

Įspėjimas! <strong>CYBEX</strong> vaiko kėdutės atlošas turi priglusti prie viršutinės automobilio<br />

Brīdinājums! <strong>CYBEX</strong> bērna sēdeklīša muguras balstam jāatrodas taisni pret sėdynės dalies. Pastūmus paaukštinimo įdėklą atgal, kėdutė turėtų būti tvirtai<br />

automobiļa sēdekļa augšējo daļu. Spiežot atbalstu uz sēdekļa aizmuguri, tam prispausta prie sėdynės. Geriausiai vaiko apsaugai užtikrinti sėdynė visuomet turi<br />

būtu jābūt cieši piespiestam pie sēdekļa. Lai nodrošinātu Jūsu bērnam vislabāko<br />

iespējamo aizsardzību, sēdeklītim jāatrodas normālā stāvus pozīcijā!<br />

būti įprastinėje vertikalioje padėtyje!<br />

Piezīme! dažiem automašīnu krēslu pārvalkiem, kas izgatavoti no īpaši kopjama<br />

materiāla (piem., velūrs, āda, utt..), bērna sēdeklīša lietošana var izraisīt nolietojumu.<br />

Lai no tā izvairītos, Jums būtu jānovieto sega vai dvielis zem bērna sēdeklīša.<br />

PIELāGOŠANA ĶERMEŅA IZMēRAM PRITAIKYMAS PAGAL KŪNO DYDĮ<br />

korektai CYBeX bērna sēdeklīša augstuma noregulēšanai ir pievienots ieliktnis (i), kas tinkamam CYBeX kėdutės aukščiui pritaikyti pirkdami gaunate iš karto sumontuotą<br />

pirkuma brīdī jau ir uzstādīts zem sēdekļa pārsega.<br />

įdėklą (i).<br />

– šo augstuma regulēšanas ieliktni (i) ieteicams izmantot no 9 līdz <strong>18</strong> mēnešu – aukščio reguliavimo įdėklą (i) rekomenduojama naudoti nuo 9 iki <strong>18</strong> mėnesių<br />

vecumam.<br />

amžiaus vaikams.<br />

– kad bērns ir sasniedzis 19 mēnešu vecumu, ieliktni var izņemt.<br />

– Jei kėdutę naudojate vyresniems nei 19 mėnesių vaikams, įdėklą galima išimti.<br />

– pēc tam augstumu var regulēt, iestatot galvas balstu (e) pareizajā stāvoklī. – vėliau aukštį reikėtų reguliuoti pastumiant galvos atramą (e) į reikiamą padėtį.<br />

pavelciet slidinātāju (h), lai atbrīvotu galvas balstu.<br />

patraukite slankiklį (h), kad atlaisvintumėte galvos atramą.<br />

– sēdeklis ir noregulēts pareizi, ja starp galvas balsta apakšmalu un bērna pleciem – sėdynė sureguliuota tinkamai, jei tarp apatinio galvos atramos krašto ir vaiko<br />

pietiek vietas 2 pirkstiem. velciet uz augšu pielāgošanas rokturi (h), lai atbrīvotu pečių galite įkišti du pirštus. patraukite reguliavimo rankenėlę (h) pečių ir galvos<br />

plecu un galvas balstu.<br />

atramai atrakinti.<br />

Piezīme! tikai optimālajā augstumā iestatīts plecu un galvas balsts (e) sniedz vislabāko<br />

aizsardzību un komfortu Jūsu bērnam, kā arī nodrošina optimālu diagonālās jostas<br />

stāvokli (f). Jūs varat noregulēt augstumu (e) 11 stāvokļos. plecu balsts ir nostiprināts<br />

pie galvas balsta un nav atsevišķi jāregulē.<br />

ATBALSTA IELIKTŅA NOŅEMŠANA KėDUTėS PAAUKŠTINIMO ĮDėKLO IŠėMIMAS<br />

1. atveriet atbalsta pārsega priekšējās piespiežamās pogas.<br />

2. paceliet atbalsta pārsegu, līdz sēdekļa ieliktni var viegli noņemt no priekšas.<br />

3. noņemiet sēdekļa ieliktni atbilstoši iepriekš minētajiem vecuma ieteikumiem.<br />

4. novietojiet sēdekļa pārsegu tā sākotnējā pozīcijā un nostipriniet spiežamos<br />

taustiņus.<br />

Pastaba! kai kuriuose automobiliuose sėdynės dangos, pagamintos iš delikačios<br />

medžiagos (pavyzdžiui, veliūro, odos ir t.t.), naudojant vaikiškas kėdutes, gali<br />

nusidėvėti ir išsitempti. siekiant to išvengti, po vaikiška kėdute dėkite paklodę arba<br />

rankšluostį.<br />

Pastaba! tik optimaliai pritaikyto aukščio pečių ir galvos atrama (e) suteikia geriausią<br />

apsaugą ir komfortą jūsų vaikui ir garantuoja optimalią juosmens diržo (f) padėtį.<br />

aukštį (e) galima nustatyti 11 skirtingų padėčių. pečių atrama yra pritvirtinta prie<br />

galvos atramos, todėl jos nereikia reguliuoti atskirai.<br />

1. atsekite priekinius paaukštinimo įdėklo užvalkalo spaustukus.<br />

2. pakelkite paaukštinimo įdėklo užvalkalą, kol galėsite lengvai iš priekio išimti<br />

kėdutės įdėklą.<br />

3. išimkite kėdutės įdėklą pagal aukščiau pateiktas amžiaus rekomendacijas.<br />

4. grąžinkite kėdutės užvalkalą į pradinę padėtį ir užspauskite spaustukus.<br />

30


31<br />

p<br />

d<br />

p<br />

v<br />

r<br />

z<br />

w<br />

t<br />

TURvAPADJA REGULEERIMINE - ECE GRUPP 1 (9-<strong>18</strong> KG)<br />

vajutades nuppe (z) liigub turvapadi (p) ettepoole. vabastades nupud (z) lukustub<br />

turvapadi (p).<br />

Turvapadja (p) küljeosad sobituvad käetugedega istmepadjal (ühendavad<br />

turvapadja (p) ja istmepadja (d).<br />

Turvapadi (p) tuleb reguleerida nii, et see puutuks lapse rinda, kuid ei suruks sellele.<br />

hoiatus! turvapatja (p) tohib kasutada ainult koos turvatooli põhiraami (w) ning kuni<br />

<strong>18</strong> kg.<br />

ISTUMIS JA LAMAMISASEND - ECE GRUPP 1 (9-<strong>18</strong> KG)<br />

Turvatooli seadmiseks lamamisasendisse ei ole vaja turvarihma (f) lahti teha.<br />

– kui laps magab, tõmmake käepidet (v) ning turvatool libiseb magamisasendisse.<br />

– kui laps ei ole turvatoolis, asetage tool tagasi istumisasendisse tõmmatest<br />

käepidet (v) ning lükake istmepatja tahapoole.<br />

hoiatus! veenduge, et käepide (v) on lukustunud - kostub KliK - igas asendis.<br />

lamamisasend on mõeldud kasutamiseks ainult ECE grupp 1 (9-<strong>18</strong> kg) koos<br />

turvapadja (p) ja põhiraamiga (w).<br />

tähelepanu! veenduge, et nii sülerihm kui diagonaalrihm on pingutatud.<br />

PEatoE REgUlEERiminE<br />

CyBeX pallas turvatoolil on reguleeritav peatugi (r), mis ei lase Teie magava lapse<br />

peal kukkuda ettepoole. see tagab lapsele mugava sõidu!<br />

tähelepanu! veenduge, et lapse pea on alati vastu peatuge, vastasel juhul ei täida<br />

peatugi oma eesmärki külgkokkupõrke korral.<br />

peatuge tõstes on võimalik see seada 3 asendisse.<br />

hoiatus! lukustussüsteem (t) ei tohi kunagi olla blokeeritud millegi poolt! Õnnetuse<br />

korral võib vastupidine olukord põhjustada teie lapsele vigastusi.


SADURSMES SPILvENA NOREGULēŠANA - ECE GRUPA 1 (9-<strong>18</strong> KG) SMŪGIO PAGALvėS REGULIAvIMAS – ECE GRUPė 1 (9–<strong>18</strong> KG)<br />

nospiežot taustiņus (z), sadursmes spilvens (p) ieslīdēs priekšējā pozīcijā. atlaižot paspaudus mygtukus (z) smūgio pagalvė (p) pasislinks į priekinę padėtį. atleidus<br />

taustiņus (z), sadursmes spilvens (p) tiks noslēgts pozīcijā.<br />

mygtukus (z) smūgio pagalvė (p) bus užfiksuota vietoje.<br />

sadursmes spilvena (p) sānu detaļas perfekti iegulst atbalsta spilvena roku balstos. šoninės smūgio pagalvės dalys (p) tiksliai telpa į kėdutės paaukštinimo įdėklo<br />

Tie savieno sadursmes spilvenu (p) un atbalstu (d).<br />

atramas. Jos sujungia smūgio pagalvę (p) ir paaukštinimo įdėklą (d).<br />

sadursmes spilvens ir labi jānoregulē, lai tas skartu bērna krūtis, bet neradītu nekādu smūgio pagalvė turėtų būti gerai sureguliuota, kad liestų vaiko krūtinę, tačiau<br />

spiedienu uz bērna ķermeni.<br />

nespaustų kūno.<br />

Brīdinājums! Sadursmes spilvenu (p) drīkst izmantot tikai kopā ar galveno rāmi (w) un Įspėjimas! Smūgio pagalvė (p) gali būti naudojama tik kartu su pagrindiniu rėmu (w)<br />

tikai līdz maksimālajam svaram - <strong>18</strong> kg!<br />

ir tik iki <strong>18</strong> kg svorio vaikams!<br />

SēDēŠANAS UN SLĪPI NOREGULēTS STāvOKLIS - ECE GRUPA 1 (9-<strong>18</strong> KG) SėDėJIMO IR ATSILOŠIMO PADėTIS – ECE GRUPė 1 (9–<strong>18</strong> KG)<br />

Lai CYBeX bērna sēdeklīti novietotu slīpā stāvoklī, nav nepieciešams atvērt norint atlošti CYBeX kėdutę, nebūtina atsegti automobilio saugos diržo sistemos (f).<br />

automobiļa jostu sistēmu (f).<br />

– kai matote, kad vaikas greitai užmigs, patraukite rankenėlę (v) ir sėdynė<br />

– kad bērns gatavojas aizmigt, pavelciet rokturi (v) un sēdeklis noslīdēs uz leju automatiškai nuslys.<br />

automātiski.<br />

– kai vaikas nebesėdi kėdutėje, galite ją grąžinti į vertikalią padėtį dar kartą<br />

– kad bērns vairs neatrodas sēdeklītī, jūs varat pārvietot sēdeklīti stateniskā stāvoklī,<br />

atkārtoti pavelkot rokturi (v) un viegli nospiežot pret atbalstu.<br />

patraukdami rankenėlę (v) ir švelniai spustelėdami paaukštinimo įdėklą.<br />

Brīdinājums! Pārliecinieties, ka slīpumā regulēšanas mehānisma rokturis (v) ar skaņu<br />

noslēdzas jebkādā pozīcijā. Slīpā pozīcija ir apstiprināta tikai ECE Grupai 1 (9-<strong>18</strong> kg),<br />

savienojumā ar galveno rāmi (w) un sadursmes spilvenu (p)!<br />

Piezīme! pārliecinieties, ka gan klēpja josta, gan plecu josta vienmēr ir stingri<br />

nostiprinātas.<br />

CYBeX pallas ir slīpumā regulējams galvas balsts (r), kas neļauj Jūsu bērna galvai<br />

nokrist, kamēr viņš guļ. turklāt šis regulējamais galvas balsts palielina Jūsu bērna<br />

komfortu brauciena laikā.<br />

Piezīme! Lūdzu, pārliecinieties, ka bērna galva vienmēr ir kontaktā ar slīpumā<br />

regulējamo galvas balstu, jo tikai tā galvas balsts var pildīt savu aizsargājošo funkciju<br />

sānu sadursmes gadījumā.<br />

ar vieglu galvas balsta pacelšanu, galvas balsta (r) slīpums var tikt noregulēts trīs<br />

dažādās pozīcijās.<br />

Brīdinājums! fiksējošo ierīci (t) nekad nedrīkst bloķēt ne ar kādiem priekšmetiem!<br />

Avārijas gadījumā jāgarantē brīva slīpuma kustība, pretējā gadījumā Jūsu bērns var<br />

tikt savainots.<br />

Įspėjimas! Atlenkimo mechanizmo rankenėlė (v) turi girdimai užsifiksuoti savo<br />

vietoje. Atlenkta padėtis patvirtinta tik 1 ECE grupei (9–<strong>18</strong> kg), naudojant kartu su<br />

pagrindiniu rėmu (w) ir smūgio pagalve (p)!<br />

SLĪPUMā REGULēJAMS GALvAS BALSTS galvos atRamos atlEnKimas<br />

Pastaba! pasirūpinkite, kad ir viršutinis juosmens diržas, ir pečių diržas visada būtų<br />

tvirtai prisegti.<br />

CYBeX pallas turi atlenkiamąją atramą (r), apsaugančią vaiko galvą, kad ji nesvirtų<br />

į priekį miegant. Be to, ši reguliuojamoji galvos atrama prisideda prie jūsų vaiko<br />

komforto važiuojant automobiliu.<br />

Pastaba! pasirūpinkite, kad vaiko galva visada remtųsi į atlenkiamąją galvos atramą,<br />

antraip ji negalės optimaliai apsaugoti šoninio smūgio atveju.<br />

šiek tiek pakėlus galvos atramą (r), polinkį galima reguliuoti trimis skirtingomis<br />

padėtimis.<br />

Įspėjimas! Užrakto mechanizmo (t) negalima blokuoti jokiais objektais! Avarijos<br />

atveju turi būti užtikrintas laisvas polinkio judėjimas, kad jūsų vaikas nebūtų sužalotas.<br />

32


33<br />

f<br />

x<br />

m<br />

n l<br />

l n<br />

v<br />

q<br />

f<br />

p<br />

a<br />

x<br />

w<br />

s<br />

x<br />

d<br />

f<br />

TURvARIHMA KINNITAMINE TURvAPADJATA - ECE GRUPP 1 (9-<strong>18</strong> KG)<br />

1. asetage laps turvatooli.<br />

2. kinnitage eelnevalt seadistatud turvapadi turvatooli külge.<br />

3. võtke auto turvavöö sülerihma osa (n) ning sisestage see turvatooli sülepadja<br />

punasesse vahesse (x).<br />

hoiatus! Rihmad ei tohi olla keerdus!<br />

4. lukustage auto turvavöö (m,l). veenduke, et kõlab klõpsatus.<br />

5. nüüd võtke õlarihm (f) ning pingutage seda (n).<br />

6. sisestage õlarihm (f) paralleelselt samasse vahesse nagu sülerihma (x).<br />

7. pingutage rihma (f) ja veenduge, et mõlemad auto turvavöö osad jookseksid<br />

kogu laiuses turvatooli padjas olevas kinnitusvahes (x).<br />

MUUTMINE ECE GRUPP 1 (9-<strong>18</strong> KG) ECE GRUPPI 2/3 (15-36 KG)<br />

1. eemaldage turvapadi (p).<br />

2. vajutage alla nupud (q) kuni tunnete, et sügavamale pole võimalik vajutada (d)<br />

ning tõmmake raamist natuke eemale.<br />

3. nüüd tõmmake kaldenurga reguleerimishoovast (v) niikaua kuni iste tuleb põhja<br />

kõljest ära (w).<br />

4. vahelülide (s) eemaldamiseks on soovituslik tuua seljatugi alumisse asendisse.<br />

5. Tõmmake seljatoe kate (a) ära, et paljastada näpuaugud seljatoe tagaosas.<br />

6. vajutage nupp sisse ning tõmmake vahelüli (s) välja.<br />

7. korrake sama protseduuri ka teise poole puhul.<br />

tähelepanu! hoidke kõik eemaldatud osad alles.<br />

hoiatus! Et uuesti turvatool esialgsesse olekusse tagasi viia korrake neid samme<br />

tagurpidi järjekorras. veenduge, et kõik vajalikud osad on olemas.


SēDEKļA JOSTAS AR SADURSMES SPILvENU NOSTIPRINāŠANA - ECE GRUPA 1 (9-<strong>18</strong> SAUGOS DIRžO PRISEGIMAS, ESANT APSAUGOS NUO SUSIDŪRIMO PAGALvėLEI -<br />

1. Kg) ievietojiet bērnu automobiļa sēdeklītī.<br />

ECE GRUPė 1 (9-<strong>18</strong> KG)<br />

2. pievienojiet iepriekš noregulēto sadursmes spilvenu bērna sēdeklītim. (skat. 1. pasodinkite vaiką į kėdutę.<br />

sadaļu sadursmes spilvena regulēšana).<br />

2. prikabinkite iš anksto sureguliuotą smūgio pagalvę prie vaiko kėdutės. (žr. skyrių<br />

3. paņemiet klēpja jostu (n) un ieslidiniet to sadursmes spilvenā esošajos apie smūgio pagalvės reguliavimą)<br />

paredzētajos jostas ietvaros (x) (atzīmēti sarkanā krāsā).<br />

3. paimkite juosmens diržą (n) ir nutempkite jį iki specialių smūgio pagalvės diržo<br />

Brīdinājums! Nekādā gadījumā nesagrieziet jostu!<br />

takelių (x) (pažymėti raudonai).<br />

4. ievietojiet jostas vadīklu (m) jostas skavā (l). sagaidiet, līdz dzirdat „kLik“<br />

Įspėjimas! Nesusukite diržo!<br />

5. tagad paņemiet plecu jostu (f) un pavelciet to, lai nospriegotu klēpja jostu (n). 4. įveskite diržo liežuvėlį (m) į diržo sagtį (l). išgirsite spragtelėjimą.<br />

6. Lūdzu izslidiniet plecu jostu (f) paralēli klēpja jostai tajā pašā jostas ietvarā (x). 5. dabar imkite peties diržą (f) ir patraukite jį tam, kad įtemptumėte klubų diržą (n).<br />

7. Cieši savelciet jostu (f) un pārliecinieties, ka jostas (f) un (n) pilnā platumā ir jostas 6. nukreipkite peties diržą (f) lygiagrečiai su klubų diržu (n) į tą patį diržo nukreipiklio<br />

ietvarā (x).<br />

(x) kanalą.<br />

7. įtempkite diržą ir įsitikinkite, kad įstrižinis diržas (f) ir klubų diržas (n) eina per patį<br />

(visu pločiu) diržo nukreipiklį (x).<br />

PāRSLēGŠANA NO ECE GRUPAS 1 (9-<strong>18</strong> KG) UZ ECE GRUPU 2/3 (15-36 KG) PERėJIMAS NUO ECE GRUPėS 1 (9-<strong>18</strong>KG) PRIE ECE GRUPėS 2/3 (15-36 KG)<br />

1. noņemiet sadursmes spilvenu (p).<br />

2. nospiediet atbrīvošanas taustiņus (q), kamēr jūtat pretestību (d) un velciet to nost<br />

no galvenā rāmja, līdz jūtat pretestību.<br />

3. tagad pavelciet slīpuma regulēšanas rokturi (v), kas atrodas atbalsta (d) apakšā<br />

centrā un pilnībā novelciet atbalstu nost no rāmja (w).<br />

4. Lai noņemtu mehānismus (s), ir ieteicams novietot sēdekli slīpā pozīcijā.<br />

5. pavelciet uz augšu muguras balsta pārsegu (a), lai atklātu atveri muguras balsta<br />

aizmugurē.<br />

6. iespiediet atlaišanas pogu atverē un izvelciet mehānismus (s) ārā no muguras<br />

balsta.<br />

7. atkārtojiet šo darbību otrā muguras balsta pusē.<br />

Piezīme! Lūdzu, glabājiet visas detaļas kopā un uzglabājiet tās rūpīgi.<br />

Brīdinājums! Atkārtotai salikšanai veiciet šos soļus apgrieztā secībā. Iepriekš<br />

salīdziniet ar lietošanas pamācību, lai pārliecinātos, ka netrūkst nevienas detaļas.<br />

1. išimkite smūgio pagalvę (p).<br />

2. paspauskite atleidimo mygtukus (q), kol pajusite šiokį tokį pasipriešinimą (d), ir<br />

traukite pagalvę nuo pagrindinio rėmo, kol pajusite stiprų pasipriešinimą.<br />

3. dabar patraukite atlenkimo rankeną (v), kuri yra kėdutės paaukštinimo įdėklo<br />

apačioje, pačiame centre (d), ir visiškai nutraukite kėdutės paaukštinimo įdėklą<br />

nuo rėmo (w).<br />

4. tarpikliams (s) išimti rekomenduojama atlošti kėdutę.<br />

5. patraukite atlošo užvalkalą (a) į viršų, kol pamatysite angą atlošo galinėje pusėje.<br />

6. paspauskite angoje esantį atleidimo mygtuką ir ištraukite tarpiklius (s) iš atlošo.<br />

7. tą patį atlikite kitoje atlošo pusėje.<br />

Pastaba! visas atsargines dalis tinkamai laikykite vienoje vietoje.<br />

Įspėjimas! Norėdami iš naujo surinkti kėdutę, šiuos veiksmus atlikite atvirkštine<br />

tvarka. Prieš tai instrukcijose pažiūrėkite, ar netrūksta dalių.<br />

34


35<br />

d<br />

e<br />

f<br />

n<br />

n<br />

k<br />

g<br />

l<br />

f<br />

k<br />

TURvARIHMA KINNITAMINE TURvAPADJATA - ECE GRUPP 2/3 (15-36 KG)<br />

asetage laps turvatooli. Tõmmake 3 punkti turvavöö lapse eest läbi ning kinnitage<br />

klambrisse (i).<br />

hoiatus! turvarihm ei tohi olla keerdus!<br />

asetage turvavööots (m) turvavöö lukustajasse(l). lukustumisel kostub „klik“.<br />

asetage horisontaalrihm(n) turvatooli istmeosal olevasse turvavöö kanalisse (k).<br />

Tõmmake turvavöö diagonaalrihmast( f) trammi. mida tihedamalt vöö istub, seda<br />

paremini kaitseb ta vigastuste eest. diagonaal- ja horisontaalrihm peavad mõlemad<br />

küljelt läbi turvatooli istmeosal oleva rihmakanali jooksma enne kui turvavöö lukustisse<br />

lähevad.<br />

hoiatus! auto turvavöö kinnitusosa ei tohi ulatuda turvaistme rihmakanalini(k),<br />

vastasel juhul see turvatool ei sobi teie autole.<br />

horisontaalrihm (n) peab mõlemalt poolt tulema läbi istmeosa rihmakanalite (k).<br />

tähelepanu! selgitage oma lapsele, et pingul rihm on turvalisuseks oluline ja õpetage<br />

teda vajadusel ise rihma pingutama.<br />

hoiatus! horisontaalvöö peab mõlemalt poolt võimalikult madalalt üle lapse<br />

kubemeosa jooksma, et õnnetuse korral pakkude optimaalset kaitset.<br />

Juhtige diagonaalrihm (f) läbi ülemise punase vöökanali (g) turvatooli õlaosale (e).<br />

palun veenduge, et diagonaalrihm (f) jookseb väljaspoolt väljastpoolt lapse õla ja<br />

kaela vahelt. vajadusel reguleerige peatoe kõrgust. Turvatooli õiget peatoe kõrgust<br />

saab ka autos reguleerida.<br />

Kas tEiE laPs tURvalisElt KinnitatUD?<br />

garanteerimiaks maksimaalse turvalisuse, kontrollige enne sõidu alustamist, kas:<br />

– horisontaalrihm (n) jookseb mõlemalt poolt läbi alumiste vöökanalite (k).<br />

– diagonaalrihm (f) jookseb rihmakinnituse poolt läbi alumise vöökanali (k)<br />

– diagonaalrihm (f) jookseb läbi punasega märgitud vöökanali (g) õlatoel<br />

– diagonaalrihm (f) jookseb diagonaalselt taha<br />

– kogu turvarihm peab olema pingul ja ei tohi olla keerdus.


SēDEKļA JOSTAS BEZ GAISA SPILvENA NOSTIPRINāŠANA - ECE GRUPA 2/3 (15-36 KG) SAUGOS DIRžO PRISEGIMAS, NESANT APSAUGOS NUO SUSIDŪRIMO PAGALvėLEI -<br />

ievietojiet savu bērnu bērna sēdeklītī. izvelciet trīspunktu drošības jostu un vadiet to ECE GRUPė 2/3 (15-36 KG)<br />

gar. Jūsu bērna priekšpusi, ievietojot to jostas skavā (l). pasodinkite vaiką į kėdutę. ištraukite trijų pozicijų diržą ir nutempkite jį priešais vaiką<br />

Brīdinājums! Nekādā gadījumā nesagrieziet jostu!<br />

iki diržo sagties (l).<br />

ievietojiet jostas vadīklu (m) jostas skavā (l). kad dzirdēsit skaņu „klik“, tā būs droši Įspėjimas! Nesusukite diržo!<br />

nostiprināta. įkiškite diržo kilpelę (m) į diržo sagtį (l). išgirdę spragtelėjimą žinosite, kad ji tvirtai<br />

ievietojiet klēpja jostu (n) bērna sēdeklīša apakšējās jostas vadīklās (k). tagad užfiksuota.<br />

nospriegojiet klēpja jostu (n), pavelkot diagonālo jostu (f), kamēr tā nav vaļīga. Jo įdėkite juosmens diržą (n) į apatinius kėdutės diržo kreiptuvus (k). dabar įtempkite<br />

ciešāk drošības josta pieguļ, jo labāk tā pasargā no savainojumiem. gan diagonālā juosmens diržą (n) patraukdami skersinį diržą (f), kol jis nebebus palaidas. kuo tvirčiau<br />

josta, gan klēpja josta ir jāievieto apakšējā jostas vadīklā jostas skavas sānos.<br />

įtemptas diržas, tuo geriau jis apsaugo nuo sužalojimų. skersinis ir juosmens diržai turi<br />

Brīdinājums! Automašīnas drošības jostas skava (l) nekādā gadījumā nedrīkst būti įkišti į apatinį diržų kreiptuvą diržo sagties pusėje.<br />

aizsniegties līdz apakšējai jostas vadīklai (k). Ja josta ir par garu, bērna sēdeklītis nav Įspėjimas! Automobilio sėdynės diržo sagtis (l) jokiomis aplinkybėmis negali įlįsti į<br />

piemērots šim transportlīdzeklim.<br />

apatinį diržų kreiptuvą (k). Jei diržas per ilgas, kėdutė šiam automobiliui netinka.<br />

klēpja josta (n) ir jāievieto apakšējās jostas vadīklās (k) abās sēdekļa pusēs (d). Juosmens diržas (n) turi būti įdėtas į apatinius diržo kreiptuvus (k) abiejose kėdės<br />

Piezīme! Jau no paša sākuma māciet bērnam vienmēr pievērst uzmanību, vai josta ir pusėse (d).<br />

cieši nostiepta, un nepieciešamības gadījumā tā pašam jāsavelk ciešāk. Pastaba! mokykite savo vaiką atkreipti dėmesį į diržo įtempimą, kad prireikus jis galėtų<br />

Brīdinājums! Klēpja jostai abās pusēs jābūt tik zemu pār Jūsu bērna gurniem, cik pats įtempti diržą.<br />

iespējams, lai tā sniegtu optimālu efektu sadursmes gadījumā. Įspėjimas! Juosmens diržas abiejose pusėse turi eiti kaip įmanoma žemiau per vaiko<br />

tagad vadiet diagonālo jostu (f) caur augšējo sarkano jostas vadīklu (g) plecu balstā kirkšnis, kad avarijos atveju būtų pasiektas optimalus poveikis.<br />

(e), līdz tā atrodas jostas vadīklā. dabar nutempkite skersinį diržą (f) per viršutinį raudoną diržo kreiptuvą (g) pečių<br />

Lūdzu, pārbaudiet, ka diagonālā josta (f) iet starp pleca ārējo malu un Jūsu bērna atramoje (e), kol jis atsidurs diržo kreiptuvo viduje.<br />

kaklu. Ja nepieciešams, noregulējiet jostu, pielāgojot galvas balsta augstumu. pasirūpinkite, kad skersinis diržas (f) eitų tarp išorinio pečių krašto ir kaklo. Jei reikia,<br />

galvas balsta augstumu var pielāgot arī automobilī.<br />

sureguliuokite diržo vietą pritaikydami galvos atramos aukštį. galvos atramos aukštį<br />

galima reguliuoti ir automobilyje.<br />

vAI JŪSU BēRNS IR PIETIEKOŠI NOSTIPRINāTS? AR JŪSų vAIKAS TINKAMAI PRITvIRTINTAS?<br />

Lai nodrošinātu vislabāko iespējamo drošību Jūsu bērnam, pirms brauciena siekdami užtikrinti didžiausią įmanomą vaiko saugumą, prieš kelionę patikrinkite,<br />

pārbaudiet, vai …<br />

ar …<br />

– klēpja josta (n) atrodas apakšējās jostas vadīklās (k) abās bērna sēdekļa pusēs. – juosmens diržas (n) eina per apatinius diržo kreiptuvus (k) abiejose kėdutės<br />

– arī diagonālā josta (f) atrodas bērna sēdekļa apakšējās jostas vadīklā (k) jostas pusėse;<br />

skavas pusē.<br />

– skersinis diržas (f) taip pat įlenda į apatinį kėdutės diržo kreiptuvą (k) diržo sagties<br />

– diagonālā josta (f) iet caur plecu balsta jostas vadīklu (g), kas apzīmēta sarkanā pusėje;<br />

krāsā.<br />

– skersinis diržas (f) eina per pečių atramos diržo kreiptuvą (g), pažymėtą raudonai;<br />

– sēdekļa josta (f) iet diagonāli uz aizmuguri.<br />

– sėdynės diržas (f) eina įstrižai nugaros link;<br />

– visa josta ir nospriegota un nav sagriezusies.<br />

– visas diržas yra įtemptas ir nesusisukęs.<br />

36


37<br />

h<br />

e<br />

e<br />

a<br />

hoolDUs<br />

Turvatooli paremaks hoolduseks on oluline:<br />

– kõik turvatooli tähtsad osad tuleb vigastuste avastamiseks regulaarselt üle<br />

kontrollida. mehaanilised osad peavad takistusteta töötama.<br />

– oluline on, et turvatool ei takerduks tugevate takistuste, nagu autouks,<br />

istmerööbas vmt. külge , kuna see võib turvaistet kahjustada.<br />

– mahakukkumise järel tuleks lasta turvatooli tootja poolt üle kontrollida.<br />

istmEKattE EEmalDaminE<br />

istmekate koosneb 4 eemaldatavast osast, mis on kinnitatud trukkide, takjakinnituste<br />

vmt.abil. peale kinnituste avamist tõmmake kate toolilt.<br />

katte paigaldamiseks toolile toimige vastupidises järjekorras eemaldamisele.<br />

hoiatus! turvatooli ei tohi kasutada ilma kattetta!<br />

SELJATOE KATTE EEMALDAMINE<br />

1. reguleerige peatuge (e) kasutades vabastamisnuppu (h) ülemisse asendisse.<br />

2. peatoe (e) eemaldamiseks kasutage samaaegselt vabastamisnuppu (h) ja<br />

tõmmake peatugi seljatoe (a) seest välja. nüüd on peatugi (e) tooli küljest<br />

eemaldatud.<br />

3. võite eemaldada tooli katte.<br />

4. peatoe tagasipanekuks vajutage sisse vabastamisnupp (h) ning sisestage<br />

peatugi (e) seljatoe (a) sisse.<br />

hoolDaminE<br />

Turvalisuse huvides on oluline kasutada ainult Cubex originaal istmekatet.<br />

lisaistmekatet küsi edasimüüjalt.<br />

tähelepanu! palun peske katet enne esimes kasutuskorda. istmekatted on<br />

masinpestavad 30°C juures (õrnpesu). kõrgemal temperatuuril pestes võib<br />

katte värv tuhmuda. peske katet teistest esemetest eraldi ning ärge kuivatage<br />

mehaaniliselt. ärge kuivatage katet otsese päikesevalguse käes. plastikosasid on<br />

lubatud puhastada õrna pesuvahendi ja leige vee lahusega.<br />

hoitus! valgendajate ja muude keemiliste ainete kasutamine ei ole lubatud.


PRoDUKta aPKoPE GAMINIO PRIEžIŪRA<br />

Lai nodrošinātu visaugstāko iespējamo Jūsu bērna sēdeklīša sargājošo funkciju, siekiant geriausiai apsaugoti vaiko kėdutę, būtina atminti:<br />

obligāti jāievēro šādi nosacījumi:<br />

– reikia reguliariai tikrinti visas svarbias vaiko kėdutės dalis, ar jose neatsirado<br />

– visas bērnu sēdeklīša svarīgās detaļas vajadzētu regulāri pārbaudīt, vai nav pažeidimų. mechaninės dalys turi veikti be trikdžių.<br />

radušies bojājumi. mehānisma detaļām jāfunkcionē nevainojami.<br />

– svarbu, kad kėdutė nebūtų suspausta tarp kietų objektų, pvz., automobilio<br />

– ir svarīgi, ka bērna sēdeklītis netiek iespiests starp cietām daļām, piem., durelių, sėdynės bėgelių ir pan., nes tai gali ją pažeisti.<br />

automašīnas durvīm, sēdekļa sliedēm utt., kā rezultātā sēdeklītis varētu tikt bojāts. – po kritimo ar panašių situacijų kėdutę turėtų patikrinti gamintojas.<br />

– Bērna sēdeklītis pēc kritiena vai līdzīgas situācijas ir obligāti jāpārbauda pie<br />

ražotāja.<br />

SēDEKļA PāRSEGA NOŅEMŠANA SėDYNėS UžvALKALO NUvILKIMAS<br />

sēdekļa pārsegs sastāv no četrām daļām, kas pie sēdeklīša ir piestiprinātas vai nu kėdutės užvalkalą sudaro keturios dalys, prie kėdės pritvirtintos lipdukais, spaustukais<br />

ar līpslēdzējiem, spiedpogām, vai ar pogcaurumiem. kad būsit atvienojuši visus arba kilputėmis. atleidę visus tvirtinimo elementus, galite nuvilkti užvalkalo dalis.<br />

stiprinājumus, pārsega detaļas var tikt noņemtas.<br />

norėdami grąžinti užvalkalus ant sėdynės, atvirkštine tvarka atlikite tuos pačius<br />

pārsegu uzstādīšanai atpakaļ uz sēdekļa, rīkojieties apgrieztā secībā kā tos noņemot. veiksmus, kaip nuvilkdami.<br />

Brīdinājums! Bērna sēdeklīti nekad nedrīkst izmantot bez pārsega. Įspėjimas! Kėdutės be užvalkalo naudoti negalima.<br />

SēDEKļA MUGURAS BALSTA PāRSEGA NOŅEMŠANA SėDYNėS UžvALKALO NUvILKIMAS NUO ATLOŠO<br />

1. pavelciet galvas balstu (e) augšējā pozīcijā, izmantojot atbrīvošanas rokturi (h).<br />

2. Lai atbrīvotu galvas balstu (e), vienlaicīgi velciet rokturi (h) un muguras balsta (a)<br />

augšējā spraišļa apakšējo malu. tagad galvas balstu (e) var pilnībā noņemt.<br />

3. tagad pārsegu var noņemt.<br />

4. atkārtotai salikšanai pavelciet pielāgošanas rokturi (h) un ievietojiet galvas balstu<br />

(e) muguras balstā (a).<br />

1. patraukite galvos atramą (e) į viršutinę padėtį naudodami atleidimo rankenėlę<br />

(h).<br />

2. norėdami atleisti galvos atramą (e), vienu metu patraukite rankenėlę (h) ir<br />

nuleiskite viršutinio atlošo krašto apatinį apvadą (a). dabar galvos atramą (e)<br />

galima visiškai atkabinti.<br />

3. tada galima nuvilkti užvalkalą.<br />

4. iš naujo surinksite patraukdami reguliavimo rankeną (h) ir įkišdami galvos atramą<br />

(e) į atlošą (a).<br />

TĪRĪŠANA valYmas<br />

ir svarīgi izmantot tikai oriģinālo CYBeX sēdeklīša pārsegu, jo pārsegs ir svarīga svarbu naudoti tik originalų CYBeX sėdynės užvalkalą, nes užvalkalas yra būtinas jos<br />

funkcionalitātes daļa. Jūs varat iegādāties rezerves pārsegus pie Jūsu pārdevēja. funkcionavimui užtikrinti. atsarginių užvalkalų galite įsigyti iš pardavėjo.<br />

Ņemiet vērā! Lūdzu, pirms pirmās lietošanas reizes izmazgājiet pārvalku. sēdekļu Pastaba! prieš naudodami pirmą kartą, užvalkalą išskalbkite. sėdynių užvalkalus<br />

pārvalkus drīkst mazgāt veļasmašīnā, maksimāli 30°C un maigajā režīmā. mazgājot galima skalbti automatinėse skalbyklėse ne didesnėje nei 30° temperatūroje,<br />

augstākā temperatūrā, pārvalka audums var zaudēt krāsu. Lūdzu, mazgājiet jautriems skalbiniams skirta programa. skalbiant aukštesnėje temperatūroje užvalkalo<br />

pārvalku atsevišķi un nekad neizmantojiet mehānisko žāvēšanu! nežāvējiet pārvalku medžiaga gali prarasti spalvą. skalbkite užvalkalą atskirai ir niekada nedžiovinkite<br />

tiešos saules staros! plastmasas detaļas drīkst tīrīt ar vieglu mazgāšanas līdzekli un siltu mašinoje! nedžiovinkite užvalkalo tiesioginėje saulėkaitoje! plastikines dalis galite<br />

ūdeni.<br />

valyti švelnia valymo priemone ir šiltu vandeniu.<br />

Brīdinājums! Lūdzu, nekādā gadījumā neizmantojiet ķīmiskus tīrīšanas vai Įspėjimas! Jokiu būdu nenaudokite cheminių valiklių arba baliklių!<br />

balināšanas līdzekļus!<br />

38


39<br />

miDa tEha PEalE ÕnnEtUst?<br />

Õnnetuses olnud turvatooli vigastused ei pruugi olla silmaga nähtavad, seega tuleb<br />

turvatool asendada uuega. Kahtluse korral palun võtke ühendust edasimüüjaga.<br />

tootE vastUPiDavUs<br />

CyBeX turvatool on disainitud vastu pidama eeldatava kasutusaja (umbes 11<br />

aastat). suured temperatuurikõikumised võivad põhjustada turvatoolil muutusi,<br />

palun jälgige alljärgnevat:<br />

– kui turvatool jääb pikemaks ajaks otsese päikesevalguse kätte, on soovitatav see<br />

katta tekiga või sõidukist välja võtta.<br />

– kontrollige regulaarselt turvatooli plastik- ja metallosasid võimalike vigastuste<br />

või muutuste suhtes. kui märkate muutusi, ärge mingil juhul turvatooli kasutage.<br />

Turvatoolide kontrolli teostab tootja.<br />

– muutused istmekattel - näiteks värvi tuhmumine, on loomulik ning ei ole põhjus<br />

pretensiooni esitamiseks.<br />

tootEst vaBanEminE<br />

Toote kasutusea lõppemisel palun vabanege turvatoolist vastavalt seadusele. palun<br />

tutvuge kehtivate seadustega.


Kā RĪKOTIES PēC NEGADĪJUMA Ką DARYTI PO AvARIJOS<br />

Negadījumā sēdeklītim var rasties ar aci neredzami bojājumi. Tādēļ šādos gadījumos<br />

sēdeklītis būtu jānomaina nekavējoties. Šaubu gadījumā sazinieties, lūdzu, ar savu<br />

izplatītāju vai ražotāju.<br />

PRODUKTA LIETOŠANAS ILGUMS DURaBilitY of thE PRoDUCt<br />

CYBeX bērna sēdeklītis tika izveidots, lai viegli izpildītu savu mērķi paredzēto<br />

kalpošanas laiku (līdz pat 11 gadiem). tomēr, tā kā var būt augstas temperatūras<br />

svārstības un bērna sēdeklītis var tikt paļauts neparedzētai ietekmei, ir svarīgi ievērot<br />

zemāk minēto:<br />

– Ja automašīna ilgstoši atrodas tiešos saules staros, bērna sēdeklītis ir jāizņem no<br />

automašīnas vai arī jāpārklāj ar audumu.<br />

– katru gadu pārbaudiet visas sēdekļa plastmasas un metāla detaļas, vai nav<br />

redzami bojājumi vai izmaiņas to formā vai krāsā. Ja Jūs novērojat jebkādas<br />

izmaiņas, Jums bērna sēdeklītis ir jānodod atkritumos vai arī jāliek ražotājam to<br />

pārbaudīt un nepieciešamības gadījumā nomainīt.<br />

– auduma izmaiņas, īpaši krāsu izbalēšana, ir normāla parādība pēc gadu ilgas<br />

lietošanas automašīnā un netiek uzskatītas par kļūdu.<br />

IZNĪCINāŠANA ATLIEKų TvARKYMAS<br />

pēc bērna sēdeklīša lietošanas laika beigām, Jums tas ir pareizi jāiznīcina.<br />

atkritumu iznīcināšanas noteikumi var katrā reģionā atšķirties. Lai garantētu bērnu<br />

sēdeklīša iznīcināšanu saskaņā ar noteikumiem, lūdzu, sazinieties ar savu atkritumu<br />

apsaimniekotāju vai savas pilsētas administrāciju. Jebkurā gadījumā, lūdzu, ievērojiet<br />

savas valsts atkritumu apsaimniekošanas noteikumus.<br />

Per avariją kėdutė gali patirti akimi nematomų pažeidimų. Tokiais atvejais ją reikia<br />

nedelsiant pakeisti. Jei kyla dvejonių, kreipkitės į pardavėją arba gamintoją.<br />

CYBeX kėdutė buvo sukurta, kad gerai tarnautų numatytą laiką (iki 11 metų). tačiau<br />

dėl didelių temperatūros svyravimų ir nenumatyto poveikio kėdutei svarbu atkreipti<br />

dėmesį į šiuos dalykus:<br />

– Jei automobilis ilgiau stovi tiesioginėje saulėkaitoje, kėdutę reikia išimti arba<br />

pridengti audeklu.<br />

– kasmet gerai apžiūrėkite visas plastikines ir metalines kėdutės dalis, ar neatsirado<br />

formos ar spalvos pažeidimų arba pakitimų. pastebėję pakitimų, turite išmesti<br />

kėdutę arba ją turi patikrinti gamintojas ir, jei reikia, pakeisti.<br />

– audinio pakitimai, ypač spalvos išblukimas, yra normalus dalykas po metų<br />

naudojimo automobilyje, tai nereiškia gedimo.<br />

pasibaigus eksploatavimo laikui kėdutę turite tinkamai utilizuoti. atliekų tvarkymo<br />

taisyklės skirtinguose regionuose gali būti skirtingos. kreipkitės į vietos komunalinių<br />

atliekų tvarkymo įmonę arba į miesto valdžią, kad galėtumėte užtikrinti tinkamą<br />

kėdutės išmetimą. visais atvejais atkreipkite dėmesį į šalies atliekų tvarkymo taisykles.<br />

40


41<br />

gaRantii<br />

pretensiooni esitamise õigus kehtib ainult riigis, kust edasimüüja on ostjale toote<br />

müünud. pretensiooni esitamise õigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates<br />

ostu kuupäevast kuni kolm (3) aastat. nimetatud vigade ilmnemisel parandatakse<br />

puudused või asendatakse toode uuega. nimetatud tingimused kehtivad juhul,<br />

kui toode edastatakse edasimüüjale koos originaalostutšeki, millel on ostukuupäev,<br />

edasimüüja nimi ning mudel. pretsensiooni esitamise õigus ei kehti, kui toode<br />

toimetatakse otse tootjale või kellelegi teisele peale otsese edasimüüja, kellelt toode<br />

osteti. kontrollige võimalikke tootmisvigasid või puudusi kohe peale ostu sooritamist.<br />

defekti ilmnemisel lõpetage koheselt toote kasutamine ning toimetage toode<br />

edasimüüjale. Tagastage puhas toode täiskomplekteeringus. enne edasimüüjaga<br />

kontakteerumist palun lugege hoolikalt kasutusjuhendit. loomulikust kulumisest<br />

või keskkonnast (vesi, tuli, avarii) tulenevad vead või puudused ei ole põhjus<br />

pretensiooni esitamiseks. pretensiooni esitamise õigus on ainult juhul kui toodet on<br />

kasutatud ja käsitletud vastavalt kasutusjuhendile, kõik muutused toote juures on<br />

tehtud volitatud edasimüüja poolt ning kasutatud on ainult originaalvaruosi- ja<br />

lisavarustust. pretensiooni esitamise õigus on vastavalt kehtivatele seadustele ning ei<br />

piira ega välista tarbijaõigusi.


GARANTIJA GARANTIJA<br />

sekojošā garantija attiecās tikai uz tajām valstīm, kurās prece nopirkta pie<br />

mazumtirgotāja. garantija ietver visus ražošanas un materiālu defektus, esošos un<br />

tie, kas var rasties 3 gadu laikā no iegādes brīža pie mazumtirgotāja. gadījumā,<br />

ja parādās ražošanas vai materiālu defekts, CYBeX pēc saviem ieskatiem veiks<br />

bezmaksas remontu vai aizvietos ar jaunu (preci vai detaļu). Lai izmantotu šo garantiju,<br />

pircējam ir pienākums preci nogādāt mazumtirgotājam, kurš sākotnēji pārdeva<br />

šo preci kā arī iesniegt pierādījumus par preces pirkumu (pirkuma čeks, preces<br />

pavadzīme, rēķins), kas satur infromāciju par iegādes datumu, mazumtirgotāja<br />

nosaukumu un preces atšifrējumu. šī garantija neattiecas uz gadījumiem, ja prece<br />

tiek nogādāta ražotājam vai kādai citai personai, izņemot mazumtirgotāju, kurš<br />

sākotnēji pārdeva šo produktu mazumtirgotājam. Lūdzu pārbaudiet preci vai nav<br />

ražošanas un materiālu defekti uzreiz iegādes dienā, vai, ja izmantojāt attālināto<br />

pirkumu, uzreiz pēc saņemšanas. gadījumā, ja atklāts defekts, lūdzu uzreiz<br />

pārtrauciet preces lietošanu un nogādājiet preci mazumtirgotājam, kurš sākotnēji<br />

pārdeva preci. garantijas gadījumā prece jāatgriež tīra un pilnā kompektācijā. pirms<br />

sazināties ar veikalu, lūdzu rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. garantija neattiecas<br />

uz jebkādiem ārējās vides ietekmes faktoriem, kuru rezultātā prece tikusi bojāta<br />

(uguns, ūdens, ceļu satiksmes negadījumi), vai parasto nolietojumu. garantija<br />

attiecas tikai uz gadījumiem, ja prece tikusi lietota saskaņā ar instrukciju, apkalpota<br />

pie pilnvarotajām personām, izmantotas visas oriģinālās detaļas un aksesuāri. šī<br />

garantija neizslēdz, neierobežo vai citādi neietekmē garantētās patērētāja tiesības<br />

uz pretenziju pieteikumu attiecībā uz līguma noteikumiem, kas pircējam varētu būt<br />

pret pārdevēju vai ražotāju par preces kvalitāti.<br />

pretenzijos pateikimo teisė galioja tik toje šalyje, kurioje pardavėjas pardavė pirkėjui<br />

prekę. pretenzijos pateikimo teisė nuo įsigijimo datos iki trejų (3) metų galioja tik<br />

gamybos ir medžiagų defektams. aptikus šiuos gedimus trūkumai pašalinami arba<br />

gaminys pakeičiamas nauju. šios sąlygos taikomos, kai produktas perduodamas<br />

pardavėjui kartu su originaliu pirkimo kvitu, turinčiu pirkimo datą, prekiautojo<br />

pavadinimą ir modelį. pretenzijos pateikimo teisė negalioja netaikoma, jei produktas<br />

pateikiamas tiesiai gamintojui arba kam nors kitam, o ne tiesioginiam pardavėjui, iš<br />

kurio produktas buvo pirktas. galimus gamybos ir medžiagų defektus patikrinkite iš<br />

karto po pirkimo. aptikus defektą, nedelsiant liaukitės naudotis produktu ir pateikite<br />

jį pardavėjui. produktą grąžinkite švarų ir pilnai sukomplektuotą. prieš kreipdamiesi<br />

į savo pardavėją, prašome atidžiai perskaityti instrukciją. dėl įprastinio dėvėjimosi<br />

ar aplinkos poveikių (vandens, ugnies, avarijos) atsiradę gedimai ar trūkumai, nėra<br />

priežastis pretenzijai pateikti. pretenzijos pateikimo teisė yra tik tada, jei produktas<br />

naudojamas ir tvarkomas pagal naudotojo instrukcijas, visi produkto pakeitimai atlikti<br />

įgalioto prekybos atstovo ir buvo panaudotos tik originalios atsarginės dalys ir priedai.<br />

pretenzijos pateikimo teisė galioja pagal taikomus įstatymus ir neturi apriboti arba<br />

panaikinti vartotojų teisių.<br />

42


Dragi kupec!<br />

zahvaLJuJemo se vam za odLočitev, da kupite sedež CYBeX paLLas.<br />

zagotavLJamo vam, da smo imeLi med razviJanJem tega sedeža pred očmi predvsem varnost,<br />

udoBJe in priJaznost do uporaBnika. izdeLek Je šeL uspešno skozi poseBno kontroLo kakovosti in<br />

izpoLnJuJe naJstrožJe zahteve gLede varnosti.<br />

Poštovani kupci!<br />

hvaLa što ste kupiLi CYBeX paLLas 2- osiguranJe .<br />

uvJeravamo vas da smo se tiJekom proCesa razvoJa učvršĆenJa CYBeX paLLas-a tipa ii. usredotočiLi<br />

na sigurnost, komfor i udoBnost korisnika. ovaJ proizvod Je raĐen pod poseBnom kontroLom<br />

kvaLitete i sukLadan Je naJstrožim sigurnosnim zahtJevima.<br />

44


08/2012<br />

45<br />

OTROŠKI vARNOSTNI SEDEž <strong>CYBEX</strong> PALLAS<br />

sedežna blazina s hrbnim naslanjalom in z naslanjalom za<br />

glavo na prilagodljivem glavnem okvirju s prilagodljivo<br />

varnostno blazino.<br />

PRIPOROčAMO ZA:<br />

starost: od približno 9 mesecev do 4 let;<br />

telesna masa: 9-<strong>18</strong> kg;<br />

za avtomobilske sedeže s tritočkovnim varnostnim pasom<br />

s samodejnim zatezanjem.<br />

HOMOLOGACIJA:<br />

eCe r-44/04;<br />

CYBeX pallas - skupino 1: 9 do <strong>18</strong> kg;<br />

CyBeX solution X - skupina 2/3: 15 do 36 kg<br />

<strong>CYBEX</strong> PALLAS SUSTAv ZA PRIDRžAvANJE DJECE<br />

Jastuk za osiguranje sjedala s osloncem za leđa i za glavu<br />

na podesivom glavnom okviru s podesivim sigurnosnim<br />

jastukom.<br />

PREPORUčENO ZA:<br />

dob: od približno 9 mjeseci do 4 godine<br />

težina: 9 do <strong>18</strong> kg<br />

za sjedala vozila s automatskom regulacijom remena na<br />

tri točke.<br />

ODOBRENJE:<br />

eCe r-44/04,<br />

CyBeX pallas - skupino 1, 9 - <strong>18</strong> kg<br />

CyBeX solution X - skupina 2/3, 15 - 36 kg<br />

si<br />

vsEBina<br />

Opozorilo! Za ustrezno zaščito vašega otroka je nadvse pomembno, da sedež <strong>CYBEX</strong><br />

Pallas uporabljate in namestite v skladu z navodili v tem priročniku.<br />

opomba! navodila shranite pod elastično prevleko na zadnji strani opore za hrbet,<br />

da jih boste imeli vedno pri roki.<br />

opomba! zaradi specifičnih zahtev posameznih držav lahko pride do odstopanj pri<br />

določenih značilnostih izdelka.<br />

kratka navodila za skupino 1 ............................................................................................1<br />

kratka navodila za skupino 2/3 ........................................................................................2<br />

sprejem - homologacija ................................................................................................45<br />

najboljši položaj v vozilu ..................................................................................................47<br />

zavarovanje otroka .........................................................................................................49<br />

prilagoditev telesnim meram .........................................................................................49<br />

odstranitev kompresijskega vložka ...............................................................................49<br />

prilagoditev varnostne blazine - eCe skupino 1 (9-<strong>18</strong> kg) ............................................51<br />

sedeči in nazaj nagnjeni položaj - eCe skupino 1 (9-<strong>18</strong> kg) .........................................51<br />

prilagoditev naslanjala za glavo ....................................................................................51<br />

pritrditev varnostnega pasu s pomočjo lovilne mizice - eCe skupino 1 (9-<strong>18</strong> kg) ......53<br />

pretvorba iz starostne skupine i (9-<strong>18</strong> kg) v skupino 2/3 (15-36 kg) ..............................53<br />

pritrditev varnostnega pasu brez lovilne mizice - eCe skupina 2/3 (15-36 kg)............55<br />

Je vaš otrok pravilno pripet? ..........................................................................................55<br />

nega izdelka ....................................................................................................................57<br />

odstranitev sedežne prevleke .......................................................................................57<br />

odstranitev sedežne prevleke s hrbtnega naslanjala .................................................57<br />

čiščenje............................................................................................................................57<br />

kaj storiti po nesreči? .......................................................................................................59<br />

Trajnost izdelka .................................................................................................................59<br />

odlaganje odsluženega izdelka ...................................................................................58<br />

garancija .........................................................................................................................61


hR<br />

SADRžAJ<br />

Napomena! U svrhu maksimalne zaštite vašeg djeteta bitno je koristiti i ugraditi<br />

<strong>CYBEX</strong> -sjedalo za dijete prema uputama u ovom korisničkom priručniku.<br />

napomena! napomena! molimo držite korisnički priručnik radi daljnjih uputa pri ruci<br />

(npr. ispod elastičnog poklopca na stražnjoj strani uporišta za leđa).<br />

napomena! sukladno lokalnim oznakama, karakteristike proizvoda mogu biti<br />

različite.<br />

kratki priručnik skupino 1 ...................................................................................................1<br />

kratki priručnik skupina 2/3 ...............................................................................................2<br />

odobrenje..........................................................................................................................5<br />

najbolji položaj u autu ....................................................................................................48<br />

osiguravanje djeteta ......................................................................................................50<br />

prilagođavanje prema veličini tijela ..............................................................................50<br />

uklanjanje potisnog umetka ..........................................................................................50<br />

podešavanje sigurnosnog jastuka - eCe skupino 1 (9-<strong>18</strong> kg) .......................................52<br />

sjedeći i nagnuti položaj- eCe group 1 (9-<strong>18</strong> kg) .........................................................52<br />

podešavanje naslona za glavu ......................................................................................52<br />

osiguranje pomoću sigurnosnog jastuka- eCe skupino 1 (9-<strong>18</strong> kg) ............................54<br />

prebacivanje iz skupine i (9-<strong>18</strong>kg) u skupinu 2/3 (15- 36kg) .........................................54<br />

vezanje pojasa bez zračnog jastuka- eCe skupina 2/3 (15-36 kg) .............................56<br />

da li je vaše dijete pravilno zaštićeno? .........................................................................57<br />

održavanje proizvoda ....................................................................................................58<br />

odstranjivanje navlake sa sjedala .................................................................................58<br />

odstranjivanje navlake s naslonjača ...........................................................................58<br />

čišćenje............................................................................................................................58<br />

što učiniti u slučaju nezgode ..........................................................................................60<br />

Trajnost proizvoda ............................................................................................................60<br />

odlaganje ........................................................................................................................60<br />

Jamstvo ............................................................................................................................62<br />

46


47<br />

f<br />

NAJBOLJŠI POLOžAJ v vOZILU<br />

sedež CYBeX pallas lahko uporabljate na katerem koli sedežu s tritočkovnim<br />

varnostnim pasom s samodejnim uravnavanjem dolžine. na splošno priporočamo<br />

uporabo sedeža v zadnjem delu vozila. spredaj je otrok v primeru nezgode navadno<br />

izpostavljen večji nevarnosti.<br />

Opozorilo! Sedeža ne morete uporabljati v kombinaciji z dvotočkovnim pasom,<br />

oz. s pasom čez naročje. če bi otroka pripeli z dvotočkovnim pasom, bi v primeru<br />

nezgode lahko utrpel smrtne poškodbe.<br />

izjemoma je lahko varnostni sedež tudi na sopotnikovem mestu. v takem primeru<br />

morate vedeti naslednje:<br />

– v vozilih z zračnimi blazinami morate potisniti sopotnikov sedež čim bolj nazaj.<br />

prosimo, da preverite, da ostane vrhnji konec avtomobilskega varnostnega pasu<br />

za vodilom pasu varnostnega sedeža.<br />

– ravnajte v skladu s priporočili izdelovalca vozila.<br />

Opozorilo! varnostni pas sedeža (f) mora potekati diagonalno z zadnje strani in ne<br />

sme biti nikoli s sprednje strani speljan k zgornji točki varnostnega pasu sprednjega<br />

sedeža v vozilu. če tega ne morete narediti, n.pr. tako, da potisnete sedež naprej, ali<br />

da ga namestite na drug sedež v vozilu, potem ta otroški varnostni sedež ni primeren<br />

za to vozilo.<br />

prtljaga ali drugi predmeti, ki bi v primeru nezgode lahko povzročili poškodbe, morajo<br />

biti v vozilu vedno ustrezno pritrjeni.<br />

Opozorilo! v vozilih, kjer so sedeži sopotnikov nameščeni ob strani, uporaba<br />

otroškega avto sedeža ni dovoljena. Na avtomobilskih sedežih, ki so nameščeni<br />

nasproti smeri vožnje, na primer v kombijih ali minibusih, je uporaba otroškega avto<br />

sedeža dovoljena le v primeru, če je avtomobilski sedež namenjen za prevažanje<br />

odraslih. če otroški avto sedež montirate na sopotnikov sedež, ki je obrnjen nasproti<br />

smeri vožnje, ne smete odstraniti opore za glavo! Otroški varnostni avto sedež mora<br />

biti pripet z avtomobilskim varnostnim pasom tudi takrat, kadar ga ne uporabljate.<br />

Nepritrjen sedež lahko že pri zaviranju v sili ali ob rahlem trku poškoduje voznika ali<br />

sopotnike.<br />

opomba! prosimo, da otroka nikoli ne puščate samega v vozilu!


NAJBOLJI POLOžAJ U AUTU<br />

CYBeX sjedalica za djecu može se upotrebljavati u svim vozilima s automatskom<br />

regulacijom remena na tri točke. preporučljivo je koristiti stražnje sjedalo u vozilu. na<br />

prednjem sjedalu vaše dijete je izloženo većem riziku u slučaju nesreće.<br />

Upozorenje! Nemojte koristiti dječje sjedalo s remenom učvršćenim na dvije točke<br />

ili na preklop. Kad osiguravate svoje dijete s remenom učvršćenim na dvije točke,<br />

dijete može doživjeti po život opasne ozljede pri nekom udesu.<br />

molimo imajte u vidu sljedeće iznimke, kad se dječje sjedalo može koristiti na<br />

suvozačevom sjedalu:<br />

– u kolima opremljenima sa zračnim jastukom molimo potisnite suvozačevo sjedalo<br />

što je moguće više prema nazad. molimo osigurajte da gornja točka remena<br />

sjedala vozila ostane iza vodilice remena dječjeg sjedala.<br />

– molim vas slijedite upute proizvođača vozila.<br />

Oprez! Remen za sjedalo (f) mora ići dijagonalno od leđa i nikada ne Oprez! Remen<br />

za sjedalo (f) mora ići dijagonalno od leđa i nikada ne smije voditi do prednje gornje<br />

točke remena na sjedištu vašeg vozila. Ako ne uspijete ovo podesiti, na primjer<br />

guranjem sjedala prema naprijed ili korištenjem dječjeg sjedala na drugom sjedalu<br />

u kolima, onda dječje sjedalo nije prikladno za to vozilo.icle<br />

prtljaga ili drugi predmeti u vozilu koji mogu prouzročiti povrede u slučaju udesa<br />

moraju se uvijek prikladno učvrstiti. neučvršćeni dijelovi mogu postati opasni projektili<br />

tijekom sudara. act.<br />

Oprez! Za vozila sa sjedištima koja su postavljena bočno, ne smije se koristiti<br />

dječje sjedalo. Za sjedala koja su postavljena prema nazad, tj. u kombiju ili minibusu,<br />

korištenje dječjeg sjedala je dopušteno, pod pretpostavkom da je sjedalo<br />

dopušteno za odrasle. Molimo osigurajte da mjesto za glavu ne bude izvađeno kad<br />

se ugrađuje dječje sjedalo na sjedalu koje gleda prema nazad! Dječje sjedalo mora<br />

imati remen za osiguravanje učvršćen čak i kad nije u uporabi. Ovo je potrebno da<br />

se izbjegne da nevezano dijete ozlijedi vozača ili suvozača u slučaju nepredviđenog<br />

zaustavljanja u slučaju sudara.<br />

napomena! molimo nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora u kolima.<br />

48


49<br />

a<br />

r<br />

i<br />

h<br />

e<br />

ZAvAROvANJE OTROKA<br />

otroški varnostni sedež položite na izbrani sedež v vozilu.<br />

– prepričajte se, da leži hrbtno naslanjalo otroškega varnostnega sedeža vzdolž<br />

hrbtnega naslanjala avtomobilskega sedeža in da varnostni sedež v nobenem<br />

primeru ni v položaju za spanje.<br />

– če je naslanjalo za glavo na sedežu v vozilu v napoto, ga izvlecite in obrnite,<br />

ali pa ga odstranite. hrbtno naslanjalo (a) se optimalno prilega skoraj vsakemu<br />

naklonu sedeža v vozilu. za kar najboljšo zaščito otroka mora biti sedež v<br />

normalnem, pokončnem položaju.<br />

Opozorilo! Hrbtno naslanjalo sedeža Pallas mora plosko ležati vzdolž pokončnega<br />

dela avtomobilskega sedeža. Ob potisku nazaj se mora varnostni sedež tesno<br />

prilegati sedežu vozila.<br />

opomba! opomba: na nekaterih avtomobilskih sedežnih prevlekah, izdelanih iz<br />

občutljivih materialov (na primer iz velurja, usnja itd), lahko otroški sedeži pustijo sledi,<br />

zato lahko pod otroški sedež podložite odejo ali brisačo.<br />

PRilagoDitEv tElEsnim mERam<br />

za nastavitev ustrezne višine otroškega sedeža CYBeX je dodan vložek (i), ki je ob<br />

nakupu že nameščen pod sedežno prevleko.<br />

– uporaba vložka (i) za nastavitev višine je priporočljiva za otroke od 9. do <strong>18</strong>.<br />

meseca starosti.<br />

– če/ko je otrok starejši od <strong>18</strong> mesecev, morate vložek odstraniti.<br />

– po tem morate višino uravnavati s pomikom naslanjala za glavo (e) v ustrezen<br />

položaj. naslanjalo za glavo sprostite tako, da potegnete za drsnik (h).<br />

– pri nastavljanju višine pazite, da je med spodnjim robom naslanjala za glavo in<br />

otrokovimi rameni za 2 prsta prostora.<br />

opomba! samo optimalna prilagoditev naslanjal za hrbet in glavo (e) zagotavlja<br />

vašemu otroku najboljšo zaščito in udobje ter optimalen položaj diagonalnega pasu<br />

(f). višino (e) lahko nastavite v 11 različnih položajev. hrbtno naslanjalo je povezano z<br />

naslanjalom za glavo in ga ni treba prilagajati posebej.<br />

ODSTRANITEv KOMPRESIJSKEGA vLOžKA<br />

1. odpnite pritiskače na sprednji strani prevleke kompresijskega vložka.<br />

2. dvignite prevleko, tako, da boste lahko s sprednje strani izvlekli sedežni vložek.<br />

3. odstranite sedežni vložek v skladu s priporočili glede na otrokovo starost.<br />

4. ponovno namestite sedežno pregrinjalo v prvotni položaj in zapnite pritiskače.


OSIGURAvANJE DJETETA<br />

postavite dječju sjedalicu na odgovarajući položaj u autu.<br />

– molimo da se uvjerite da uporište za leđa (a) stoji ravno uz uporište za leđa<br />

sjedišta vozila tako da sjedalo djeteta nije ni pod kojim okolnostima u položaju za<br />

spavanje.<br />

– ako naslon za leđa na sjedalu vozila smeta, molimo da ga potpuno izvučete,<br />

okrenete ga ili ga posve uklonite. naslon za leđa (a) se optimalno prilagođava<br />

gotovo svakom naginjanju sjedala u vozilu.<br />

Pažnja! Naslon za leđa <strong>CYBEX</strong> dječjeg sjedala treba ležati ravno na naslonu sjedala<br />

u vozilu. forsirajući potisak prema nazad sjedalo se mora čvrsto pritiskati. Za najbolju<br />

moguću zaštitu djeteta, sjedalo mora biti u normalnom uspravnom položaju!<br />

napomena! na nekim navlakama napravljenima od osjetljivog materijala (npr. velur,<br />

koža itd,) korištenje dječjih sjedišta može rezultirati tragovima habanja i oštećenja.<br />

da bi se ovo izbjeglo, stavite deku ili ručnik ispod dječjeg sjedala.<br />

PRILAGOđAvANJE PREMA vELIčINI TIJELA<br />

za točno podešavanje visine CYBeX dječjeg sjedala (i) uključujen je i umetak, a<br />

nalazi se ispod poklopca kupljenog sjedala.<br />

– preporučuje se koristiti ovaj umetak za podešavanje visine (i) u dobi od 9 do <strong>18</strong><br />

mjeseci.<br />

– za djecu preko 19 mjeseci umetak za podešavanje visine se može ukloniti.<br />

– kasnije bi se podešavanje visine trebalo regulirati pomicanjem oslonca za glavu<br />

(e) u ispravan položaj. povući regulacionu ručicu (h) kako bi se otpustio oslonac<br />

za glavu.<br />

– sjedalo je pravilno podešeno ako možete uvući 2 prsta između donjeg ruba<br />

oslonca za glavu (e) i dječje rame. povucite regulacionu ručku (h) kako biste<br />

deblokirali oslonac za glavu i rame.<br />

napomena! oslonac za rame i glavu (e) trebaju biti savršeno podešeni po visini<br />

kako bi pružili savršenu zaštitu i udobnost za dijete, isto tako da zajamče optimalni<br />

položaj dijagonalnog remena (f). visina oslonca za rame i glavu se može podesiti<br />

u 11 položaja. dio za ram je priključen na oslonac za glavu i ne mora se zasebno<br />

usklađivati.separately.<br />

UKLANJANJE POTISNOG UMETKA<br />

1. otvorite tipke na prednjoj strani potisnog poklopca.<br />

2. podignite poklopac i dižite ga dok se umetak za podešavanje visine ne bude<br />

mogao lagano ukloniti s prednjeg dijela.<br />

3. ukloniti uložak za podešavanje visine sukladno gornjim preporukama o dobi<br />

djeteta.<br />

4. vratite poklopac sjedala nazad u njegov prvobitni položaj i učvrstite tipke.<br />

50


51<br />

p<br />

d<br />

p<br />

v<br />

r<br />

z<br />

w<br />

t<br />

NAMESTITEv vARNOSTNE BLAZINE - ECE SKUPINO 1 (9 - <strong>18</strong> KG)<br />

po pritisku na gumba (z) zdrsne varnostna blazina (p) v sprednji položaj. ko gumba (z)<br />

sprostite, ostane varnostna blazina pritrjena v ustreznem položaju.<br />

stranska dela varnostne blazine (p) se povsem prilegata naslanjaloma za roki na<br />

kompresijskem vložku (d).<br />

varnostna blazina se mora otrokovemu telesu popolnoma prilegati in se ga samo<br />

dotikati, ne da bi nanj pritiskala.<br />

Opozorilo! varnostna blazina (p) se sme uporabljati samo skupaj z glavnim okvirjem<br />

(w) in le za otroke do največ <strong>18</strong> kg!<br />

SEDEčI IN NAZAJ NAGNJENI POLOžAJ (9-<strong>18</strong> KG)<br />

za namestitev varnostnega sedeža pallas v nazaj nagnjeni položaj vam<br />

avtomobilskega varnostnega pasu (f) ni treba odpeti.<br />

– če je otrok na tem, da zaspi, povlecite za ročico (v) in sedež samodejno zdrsne<br />

dol.<br />

– ko otroka ni več v sedežu, lahko sedež naravnate nazaj v pokončen položaj s<br />

ponovnim potegom za ročico (v) in z istočasnim rahlim pritiskom na kompresijski<br />

vložek.<br />

Opozorilo! Prepričajte se, da se ročica (v), s katero uravnavate mehanizem za<br />

nagib sedeža, res varno (slišno) zaskoči v izbranem položaju. Uporaba mehanizma<br />

za nagib sedeža je potrjena/primerna samo za ECE skupino 1 (9-<strong>18</strong> kg) in skupaj z<br />

glavnim okvirjem (w) in varnostno blazino (p).<br />

opomba! vsakokrat se prepričajte, da sta oba pasova - trebušni in ramenski - trdno<br />

pritrjena.<br />

NAGIB NASLANJALA ZA GLAvO<br />

sedež CYBeX pallas ima nastavljivo naslanjalo za glavo (r), ki preprečuje, da bi<br />

otrokova glava omahnila naprej, če/ko otrok zaspi. poleg tega to prilagodljivo<br />

naslanjalo za glavo prispeva k udobju otroka med vožnjo.<br />

opomba! prosimo, da poskrbite za to, da ostane otrokova glava vedno v stiku z<br />

naslanjalom za glavo, sicer naslanjalo v primeru bočnega trčenja ne more v celoti<br />

izpolniti svoje varovalne naloge.<br />

z rahlim dviganjem naslanjala za glavo lahko naravnate naklon naslanjala (r) v tri<br />

različne položaje.<br />

Opozorilo! Zapora (t) mora biti vedno prosta - nikoli je ne sme ovirati noben predmet!<br />

v primeru nezgode mora biti zagotovljeno prosto premikanje naklona, sicer se otrok<br />

lahko poškoduje.


PODEŠAvANJE SIGURNOSNOG JASTUKA – ECE SKUPINO 1 (9-<strong>18</strong> KG)<br />

pritiskanjem dvaju tipkala (z) sigurnosni jastuk (p) će kliznuti u najširi položaj.<br />

otpuštanjem tipkala (z) sigurnosni jastuk (p) će biti blokiran u položaju.<br />

Bočni dijelovi sigurnosnog jastuka (p) točno odgovaraju osloncu za ruku jastuka. oni<br />

spajaju sigurnosni jastuk (p) i potisak (d).<br />

sigurnosni jastuk treba biti dobro podešen kako bi dodirivao prsa djeteta a da ne vrši<br />

nikakav pritisak na tijelo djeteta.<br />

Pažnja! Sigurnosni jastuk (p) može biti korišten jedino u vezi s glavnim okvirom (w) i<br />

samo do maksimalne težine od <strong>18</strong> kg!<br />

SJEDENJE I NAGNUTI POLOžAJ – ECE SKUPINO 1 (9-<strong>18</strong> KG)<br />

nije potrebno otvarati remen sjedala kako bi se CYBeX dječje sjedalo pomakao u<br />

nagnuti položaja.<br />

– kad se dijete sprema zaspati, stavite ručicu (v) i sjedalo klizi automatski prema<br />

dolje.<br />

– kad dijete nije više u sjedalu možete pomicati sjedalo u uspravni položaj<br />

povlačeći ručicu (v) ponovo i lagano pojačavajući pritisak.<br />

Pažnja! Uvjerite se da je ručica (v) mehanizma za spuštanje uvijek glasno zaključana.<br />

Položaj za odmor je odobren samo za ECE Skupinu I. (9-<strong>18</strong> kg), povezano s glavnim<br />

okvirom (w) i sigurnosnim jastukom (p).<br />

napomena! uvjerite se da su obadva i preklopni remen i dijagonalni remen čvrsto<br />

pritegnuti.<br />

NAGNUTI NASLON ZA GLAvU<br />

CYBeX paLLas ima ukošen naslon za glavu (r) koji sprječava da glava djeteta padne<br />

prema naprijed kad zaspi. nadalje, ovaj podesivi naslon doprinosi udobnosti djeteta<br />

tijekom vožnje u vozilu.<br />

napomena! pazite da glava vašeg djeteta uvijek bude u doticaju s naslonom za<br />

glavu, kako bi se osigurao najbolji učinak u slučaju udesa.<br />

Laganim podizanjem podloge za glavu, kosina podloge za glavu (r) može se<br />

podesiti u tri različita položaja.<br />

Pažnja! Uređaj za blokadu (t) ne smije nikada biti blokiran bilo kojim predmetima! U<br />

slučaju udesa, slobodno kretanje mehanizma za ukošen je (t) mora biti zajamčeno<br />

jer inače vaše dijete može biti ozlijeđeno.<br />

52


53<br />

f<br />

x<br />

m<br />

n l<br />

l n<br />

v<br />

q<br />

f<br />

p<br />

a<br />

x<br />

w<br />

s<br />

x<br />

d<br />

f<br />

PRITRDITEv vARNOSTNEGA PASU S POMOčJO LOvILNE MIZICE - ECE SKUPINO 1 (9-<strong>18</strong><br />

Kg)<br />

1. posedite otroka v sedež v avtu.<br />

2. na otroški sedež pritrdite zaščitno blazino, ki ste jo prej naravnali v skladu z navodili<br />

iz poglavja „namestitev zaščitne blazine“.<br />

3. trebušni pas (n) speljite skozi zanj predvidene poti (x) (označeno rdeče) zaščitne<br />

blazine.<br />

Opozorilo! Pasu nikoli ne zvijajte!<br />

4. vodilo pasu (m) speljite v sponko (l). zasliši se rahel „klik“.<br />

5. primite ramenski pas (f) in ga povlecite, da z njim zategnete trebušni pas (n).<br />

6. ramenski pas (f) potegnite vzporedno s trebušnim pasom, da skupaj z njim zdrsne<br />

skozi režo (x).<br />

7. napnite pas (f) in se prepričajte, da tečeta pasova (f) in (n) po vsej širini skozi režo<br />

(x).<br />

PRETvORBA IZ STAROSTNE ECE SKUPINE I (9-<strong>18</strong> KG) v ECE SKUPINO 2/3 (15-36 KG)<br />

1. odstranite zaščitno blazino (p).<br />

2. pritiskajte na gumba (q) dokler ne začutite upora (d), nato pa vlecite proč od<br />

glavnega okvirja dokler spet ne začutite odpora.<br />

3. zdaj potegnite za ročico (v), ki je na sredini pod kompresijskim vložkom (d), in<br />

vložek povsem izvlecite iz glavnega okvirja (w).<br />

4. za odstranitev distančnikov (s) je najbolje, da naravnate sedež v nagnjen<br />

položaj.<br />

5. prevleko hrbtnega naslanjala (a) potegnite navzgor, da se na zadnji strani<br />

hrbtnega naslanjala pokaže luknjica.<br />

6. pritisnite na gumb, ki je v luknjici, in izvlecite distančnika (s) iz hrbtnega naslanjala.<br />

7. postopek ponovite še na drugi strani hrbtnega naslanjala.<br />

opomba! vse rezervne dele hranite skupaj in na primeren način.<br />

Opozorilo! Ponovno namestitev opravite po istem postopku, a v obratnem vrstnem<br />

redu. Pred tem preberite navodila in se prepričajte, da noben del ne manjka.


OSIGURAvANJE POMOĆU SIGURNOSNOG JASTUKA – ECE SKUPINO 1 (9-<strong>18</strong> KG)<br />

1. posjednite dijete u dječju stolicu.<br />

2. priključite prethodno prilagođen sigurnosni jastuk (p) na dječje sjedalo. (vidi<br />

poglavlje „prilagodba sigurnosnog jastuka“)<br />

3. uzmite preklopni remen (n) i ubacite ga u za to određenu putanju (x) označenu<br />

crveno na sigurnosnom jastuku.<br />

Pažnja! Nikada ne uvrtati remen!<br />

4. umetnite jezičac remena (m) u kopču remena (l). poslušajte da čujete glasan<br />

„klik“.<br />

5. sada uzmite remen za rame (f) i potegnite ga da zategnete preklopni remen (n).<br />

6. vratite rameni remen (f) paralelno s preklopnim remenom (n) istim putem preko<br />

(x) rute.<br />

7. čvrsto zategnite remen i uvjerite se da dijagonalni remen (f) i preklopni remen (n)<br />

prolaze potpuno iznutra (čitavom širinom remena rute (x).<br />

PREBACIvANJE IZ SKUPINE I. (9-<strong>18</strong>KG) U SKUPINU 2/3 (15- 36KG)<br />

1. uklonite sigurnosni jastuk (p).<br />

2. pritisnite dva gumba za otpuštanje (q) na dnu sjedala (d) i istovremeno ga<br />

odvlačite od glavnog okvira (w) sve dok ne osjetite otpor.<br />

3. sada povucite ručicu za naslanjanje (v), smještenu u središnjem položaju na dnu<br />

sjedala (d), i odvucite dječje sjedalo sa glavnog okvira (w).<br />

4. da bi se uklonili uređaji za razmak (s), preporučljivo je da sjedalo bude u<br />

nagnutom položaju.<br />

5. potegnite poklopac naslona za leđa da otkrijete otvor za prst na stražnjoj strani<br />

naslona za leđa (a).<br />

6. potisnite kvačicu za otpuštanje unutar otvora i potegnite razmaknice (s) iz<br />

naslona za leđa.<br />

7. ponovite ovaj postupak na drugoj strani uporišta za leđa.<br />

napomena! molimo držite rezervne dijelove zajedno i prikladno ih pohranite.<br />

Pažnja! Kod demontaže, postupite obrnutim redom od ovog postupka. Provjerite<br />

unaprijed u priručniku za korisnike da koji od dijelova ne nedostaju.<br />

54


55<br />

d<br />

e<br />

f<br />

n<br />

n<br />

k<br />

g<br />

l<br />

f<br />

k<br />

PRITRDITEv vARNOSTNEGA PASU BREZ LOvILNE MIZICE - ECE SKUPINA 2/3 (15-36 KG)<br />

položite otroka v varnostni sedež. izvlecite tritočkovni varnostni pas in ga speljite v<br />

sponko na sprednji strani.<br />

Opozorilo! Pasu nikoli ne zvijajte!<br />

vodilo pasu (m) potisnite v sponko (l). ta se mora zaskočiti s slišnim „klik“. pas (n), ki<br />

poteka čez naročje, potisnite v spodnji vodili (k) otroškega varnostnega sedeža.<br />

nato z napenjanjem diagonalnega pasu (f) zategnite pas (n) tako, da ni ohlapen.<br />

čim tesneje je pas zategnjen, tem bolje varuje pred poškodbami. oba pasova (f) in<br />

(n) speljite v spodnji vodili na strani s sponko za zapenjanje pasu.<br />

Opozorilo! Sponka za zapenjanje avtomobilskega pasu (l) ne sme v nobenem<br />

primeru posegati v spodnji vodili pasu (k). če je trak pasu predolg, potem ta sedež ni<br />

primeren za uporabo v tem vozilu.<br />

pas (n) mora potekati skozi spodnji vodili (k) na obeh straneh sedeža (d).<br />

opomba! otroka že od vsega začetka naučite, da mora paziti, da varnostni pas ni<br />

ohlapen in da ga mora po potrebi sam zategniti.<br />

Opozorilo! Pas (n) mora na obeh straneh teči čim niže v otrokovem koraku, da bo v<br />

primeru nezgode čim bolj učinkovit.<br />

zdaj pa speljite diagonalni pas (f) skozi zgornje rdeče vodilo (g) na ramenskem<br />

varovalu (e) tako, da je na koncu v vodilu pasu.<br />

prosimo, poskrbite za to, da teče diagonalni pas (f) med zunanjim robom rame in<br />

otrokovim vratom. če je treba, prilagodite potek pasu z ustreznim naravnanjem<br />

višine naslanjala za glavo. višino naslanjala za glavo lahko prilagodite tudi v avtu.<br />

JE vAŠ OTROK PRAvILNO PRIPET?<br />

da bi otroku zagotovili kar največjo varnost, pred vožnjo vedno preverite naslednje:<br />

– da poteka pas (n) skozi spodnji vodili (k) na obeh straneh sedeža.<br />

– da poteka tudi diagonalni pas (f) skozi vodilo (k)na strani s sponko.<br />

– da poteka diagonalni pas (f) skozi rdeče označeno vodilo (g) na ramenskem<br />

varovalu.<br />

– da teče sedežni pas (f) diagonalno nazaj.<br />

– da je ves pas tesno ob telesu - da ni ohlapen ali zvit.


OSIGURAvANJE BEZ SIGURNOSNOG JASTUKA – ECE SKUPINA 2/3 (15-36 KG)<br />

posjednite dijete u dječju stolicu. izvucite remen s tri točke osiguranja i stavite ga<br />

ispred djeteta koje treba vezati. (l).<br />

Pažnja! Nikad nemojte izvrtati remen!<br />

umetnite jezičac remena (m) u kopču (l). ako čujete zvuk „kLik“, remen je sigurno<br />

učvršćen.<br />

postavite preklopni remen (n) u donje kopče za remen (k) na dječjem sjedalu. sada<br />

potegnite preklopni remen (n) čvrsto potezanjem dijagonalnog remena (f) i pritežite<br />

dok više ne bude labav. što je su kopče remena čvršće to bolje štite od ozljeda.<br />

dijagonalni remen (f) i preklopni remen (n) trebaju obadva biti umetnuti u donju<br />

kopču za remen na strani gdje se remen veže.<br />

Pažnja! Kopča na pojasu sjedala auta (l) ne smije ni u kojem slučaju doseći kopču<br />

donjeg remena (k). Ako je remen predugačak, sjedalo djeteta nije prikladno za to<br />

vozilo.<br />

preklopni remen (n) treba biti postavljen u donje kopče (k) na obje strane sjedala (d).<br />

napomena! poučite svoje dijete od početka da uvijek posveti pažnju da remen<br />

bude zategnut i da ga sam/sama zategne ako je to potrebno.<br />

Pažnja! Preklopni remen (n) mora prolaziti na objema stranama što je niže moguće<br />

preko prepona vašeg djeteta da bi osigurao učinak u slučaju udesa.<br />

sada provucite dijagonalni remen (f) kroz gornju crvenu kopču (g) na osloncu za<br />

rame (e) sve dok ne bude unutar kopče.<br />

molimo uvjerite se da dijagonalni remen (f) prolazi između vanjskog ruba ramena i<br />

vrata vašeg djeteta. ako je potrebno, prilagodite rutu remena podešavajući visinu<br />

oslonca za leđa. visina naslona se može još dodatno podesiti u kolima.<br />

DA LI JE vAŠE DIJETE ISPRAvNO OSIGURANO?<br />

kako biste garantirali najveću moguću sigurnost za svoje dijete, molimo provjerite,<br />

prije vožnje, da li …<br />

– preklopni remen (n) ide do donjih kopči (k) s obje strane djetetova sjedala.<br />

– dijagonalni remen (f) isto tako ide do donje kopče (k) na djetetovu sjedalu na<br />

strani gdje se kopča veže.<br />

– dijagonalni remen (f) ide kroz kopču (g) pored naslona za rame i označen je<br />

crveno.<br />

– dijagonalni remen (f) ide dijagonalno prema kopči.<br />

– čitav remen stoji čvrsto i nije uvrnut.<br />

56


57<br />

h<br />

e<br />

e<br />

a<br />

NEGA IZDELKA<br />

da bi zagotovili kar najboljšo zaščito otroka v varnostnem sedežu, vedite naslednje:<br />

– vse pomembne dele otroškega varnostnega sedeža morate redno pregledovati,<br />

če morda niso poškodovani. mehanski deli morajo delovati brezhibno.<br />

– največjega pomena je, da se varnostni sedež ne zagozdi med trde predmete<br />

(vrata vozila, vodilo sedeža itd.), ki bi ga lahko poškodovali.<br />

– po padcu ali v podobnih primerih mora otroški varnostni sedež pregledati<br />

proizvajalec.<br />

ODSTRANITEv SEDEžNE PREvLEKE<br />

sedežna prevleka je iz 4 delov, ki so na sedež pritrjeni s sprijemalnimi trakovi ali s<br />

pritiskači ali z gumbnicami. vse dele prevleke lahko snamete, ko odpnete vse<br />

trakove/ gumbe.<br />

prevleko ponovno namestite na sedež v obratnem vrstnem redu kot ste jo odstranili.<br />

Opozorilo! Otroškega varnostnega sedeža ne smete nikoli uporabljati brez prevleke.<br />

ODSTRANITEv SEDEžNE PREvLEKE S HRBTNEGA NASLANJALA<br />

1. s pomočjo ročice (h) povlecite naslanjalo za glavo (e) v najvišji položaj.<br />

2. naslanjalo za glavo (e) sprostite tako, da istočasno potegnete za ročico (h) in<br />

za spodnji rob vrhnjega rebra hrbtnega naslanjala (a). zdaj lahko naslanjalo za<br />

glavo (e) povsem odstranite.<br />

3. zdaj lahko snamete tudi prevleko.<br />

4. za ponovno namestitev naslanjala za glavo (e) na hrbtno naslanjalo (a) ponovno<br />

povlecite za ročico (h).<br />

čIŠčENJE<br />

pomembno je, da uporabljate samo originalne sedežne prevleke CYBeX pallas, saj<br />

je prevleka pomembna tudi za delovanje sedeža. dodatno prevleko lahko kupite pri<br />

svojem prodajalcu.<br />

opomba! prevleko pred prvo uporabo operite. sedežno prevleko lahko perete v<br />

stroju, pri maksimalni temperaturi 30°C in pri tem uporabite program za občutljivo<br />

perilo. če jo operete pri višji temperaturi, lahko obledi. prevleko perite ločeno in je<br />

nikoli ne sušite strojno! prav tako je ne sušite na direktni sončni svetlobi! plastične dele<br />

lahko očistite z blago milnico in toplo vodo.<br />

Opozorilo! Prosimo, da v nobenem primeru ne uporabljate kemičnih čistil ali belil!


ODRžAvANJE PROIZvODA<br />

kako bi se zajamčila najbolja moguća zaštita sjedala vašeg djeteta, potrebno je<br />

imati u vidu sljedeće:<br />

– sve važne dijelove dječjeg sjedala treba ispitati na eventualna redovna<br />

oštećenja. mehanički dijelovi moraju funkcionirati besprijekorno.<br />

– Bitno je da dječje sjedalo ne bude stisnuto između tvrdih predmeta kao što su npr.<br />

vrata auta, pomično sjedište itd, te da ne prouzroči oštećenje sjedala.<br />

– dječje sjedalo mora pregledati proizvođač nakon pada ili slične situacije.<br />

UKLANJANJE NAvLAKE SA SJEDALA<br />

navlaka sjedala sastoji se od četiri dijela koji su pričvršćeni na sjedalo bilo pomoću<br />

čička, drukera ili gumba. kad se oslobode sve veze, mogu se ukloniti navlake.<br />

da bi navlake postavili na sjedalo, postupite suprotnim redom od onoga kao kod<br />

uklanjanja istih.<br />

Pažnja! Dječje sjedalo se nikada ne smije koristiti bez navlake.<br />

UKLANJANJE NAvLAKE S NASLONJAčA<br />

1. povucite naslon za glavu (e) u njegov gornji položaj koristeći ručicu za otpuštanje<br />

(h).<br />

2. da biste oslobodili naslon za glavu (e), istovremeno povucite ručku (h) i donji dio<br />

okvira gornje poluge naslona za glavu (a). sada se naslon za glavu (e) može<br />

potpuno odvojiti.<br />

3. sada se može ukloniti navlaka.<br />

4. pri ponovnom montiranju, povući ručku (h) i umetnuti naslon za glavu (e) na<br />

nosače (a).<br />

čIŠĆENJE<br />

važno je koristiti samo originalne CYBeX navlake za sjedala jer je to bitan dio funkcije.<br />

možete nabaviti zamjenske navlake kod vašeg trgovca u maloprodaji.<br />

napomena! molimo operite navlaku prije prvog korištenja. može se prati u stroju na<br />

maksimalno 30°C za nježne tkanine. ako perete na višim temperaturama, tkanina<br />

može izblijedjeti. molimo da navlaku perete zasebno i da je nikada ne sušite<br />

mehanički! ne sušite navlaku na izravnom sunčevom svjetlu! plastične dijelove<br />

možete čistiti blagim sredstvom za pranje u toploj vodi.<br />

Pažnja! Molimo ne koristite sredstva za izbjeljivanje ni pod kojim okolnostima!<br />

58


59<br />

KAJ STORITI PO NESREčI?<br />

če ste imeli nezgodo, je sedež morda utrpel skrite, neopazne poškodbe. v tem<br />

primeru morate dati otrokov varnostni sedež obvezno pregledati proizvajalcu in ga<br />

po potrebi zamenjati.<br />

TRAJNOST IZDELKA<br />

sedež CYBeX pallas je izdelan tako, da obdrži svoje lastnosti ves čas uporabe -<br />

od približno 1 do 12 let - torej 11 let. ne glede na povedano pa lahko prihaja do<br />

temperaturnih sprememb in nepredvidenega izpostavljanja sedeža, zato si je<br />

pomembno zapomniti naslednje:<br />

– če je avto daljši čas izpostavljen neposrednim sončnim žarkom, je treba otroški<br />

sedež vzeti ven, ali pa ga pokriti s krpo.<br />

– vsako leto je treba pregledati vse plastične dele sedeža in preveriti, če se niso<br />

poškodovali ali spremenili oblike ali barve. če opazite kakršne koli spremembe,<br />

morate sedež zavreči, ali ga dati v pregled proizvajalcu in ga po potrebi<br />

zamenjati.<br />

– spremembe v blagu, še posebno obledelost, so po dolgoletni uporabi v avtu<br />

normalne in ne sodijo med napake ali okvare.<br />

ODSTRANITEv ODSLUžENEGA SEDEžA<br />

ko poteče čas uporabnosti otroškega varnostnega sedeža, ga morate primerno<br />

zavreči. pravila o odstranjevanju odsluženih predmetov so v različnih državah različna,<br />

zato se za ustrezna navodila obrnite na lokalno komunalno službo. v vsakem primeru<br />

morate upoštevati pravila, ki veljajo v vaši državi.


ŠTO UčINITI NAKON NESREĆE<br />

Kod udesa sjedalo može biti oštećeno a da to ne bude vidljivo. Prema tome, u<br />

takvim slučajevima, odmah ga treba zamijeniti. Ako postoji sumnja, kontaktirajte<br />

trgovca ili proizvođača.<br />

TRAJNOST PROIZvODA<br />

CYBeX dječje sjedalo dizajnirano je tako da lako ispuni svoju svrhu tijekom<br />

očekivanog trajanja (ukupno do 11 godina). međutim, obzirom da može doći do<br />

velikih fluktuacija temperature i do nepredviđenih događanja s dječjim sjedalom,<br />

važno je imati na umu sljedeće:<br />

– ako je vozilo izravno izloženo sunčevim zrakama tijekom dužeg vremenskog<br />

perioda, dječje sjedalo se mora izvaditi ili prekriti tkaninom.<br />

– u godišnjim intervalima pregledati sve plastične i metalne dijelove sjedala da<br />

nema oštećenja ili promjena u obliku ili boji . ako primijetite promjene, morate<br />

se riješiti dječjeg sjedala ili ga dati pregledati proizvođaču, te u slučaju potrebe<br />

zamijeniti.<br />

– promjena tkanine, posebno kod boja koje blijede, normalna je nakon<br />

jednogodišnjeg korištenja u vozilu.<br />

ODLAGANJE<br />

na kraju roka trajanja dječje sjedalo se mora odložiti na pravilan način. propisi o<br />

odlaganju mogu varirati od regije do regije. za pravilno odlaganje dječjeg sjedala,<br />

molimo stupite u kontakt sa svojim rukovodstvom za komunalni otpad ili gradskom<br />

administracijom. u svakom slučaju, proučite propise u pogledu odlaganja koji vrijede<br />

u vašoj zemlji. ntry<br />

60


61<br />

GARANCIJA<br />

sledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil izdelek prvotno prodan kupcu.<br />

garancija pokriva vse proizvodne napake in napake na materialu, ki obstajajo ali se<br />

pojavijo na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju treh (3) let od dneva nakupa<br />

pri prodajalcu, ki je izdelek prvotno prodal kupcu (garancija proizvajalca). v primeru,<br />

da se pojavi napaka pri izdelavi ali napaka na materialu, bomo – po lastni presoji –<br />

izdelek bodisi brezplačno popravili ali pa ga nadomestili z novim. za uveljavitev take<br />

garancije morate izdelek prinesti ali poslati prodajalcu, pri katerem je bil prvotno<br />

kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (potrdilo o nakupu ali račun), ki<br />

mora vsebovati datum nakupa, ime prodajalca in oznako vrste izdelka. garancija<br />

ne velja v primeru, če je bil izdelek oddan ali poslan direktno proizvajalcu ali katerikoli<br />

drugi osebi, razen prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. prosimo, da takoj po<br />

nakupu preverite, če je izdelek brezhiben, da na njem ni proizvodnih napak ali napak<br />

na materialu. v primeru, če ste izdelek kupili preko kataloške prodaje, ga preverite<br />

takoj ob prejemu. v primeru ugotovljene napake, ga takoj prenehajte uporabljati<br />

in ga odnesite ali pošljite prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. v primeru<br />

reklamacije morate izdelek vrniti v čistem in kompletnem stanju. preden se obrnete<br />

na prodajalca, prosimo, da natančno preberete navodila za uporabo. ta garancija<br />

ne pokriva nikakršnih poškodb, ki bi nastale zaradi napačne uporabe izdelka, zaradi<br />

vplivov okolja (voda, ogenj, prometne nesreče itd.) ali zaradi običajne obrabe. velja<br />

samo v primeru, če ste izdelek uporabljali v skladu z navodili, če so vsa popravila<br />

opravile pooblaščene osebe in če so bili uporabljeni le originalni nadomestni deli<br />

in dodatki. ta garancija ne izključuje, omejuje ali kako drugače vpliva na zakonske<br />

pravice potrošnikov, vključno s terjatvami v odškodninski odgovornosti in zahtevki v<br />

zvezi s prekinitvijo pogodbe, ki bi jih imel kupec do prodajalca ali proizvajalca izdelka.


JAMSTvO<br />

sljedeće vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodan u<br />

maloprodaji. Jamstvo obuhvaća sve greške u proizvodnji i materijalu, postojeće i one<br />

koji se jave na datum kupovine ili se pojave u okviru roka od tri (3) godine od datuma<br />

kupovine kod maloprodajnog trgovca koji je prvobitno prodao proizvod krajnjem<br />

korisniku (proizvođačko jamstvo). u slučaju pojave proizvodne ili greške u materijalu,<br />

mi ćemo – po vlastitom nahođenju – bilo popraviti proizvod besplatno ili zamijeniti<br />

ga s novim proizvodom. kako bi se ostvarilo takvo jamstvo, potrebno je dostaviti ili<br />

poslati proizvod maloprodajnom trgovcu, koji je prvobitno prodao proizvod klijentu<br />

te podnijeti izvorni dokaz o kupovini (fakturu ili račun) koja sadrži datum kupovine,<br />

ime maloprodaje i oznaku tipa proizvoda. ovo jamstvo neće vrijediti u slučaju da<br />

proizvod bude dostavljen ili poslan proizvođaču ili drugoj osobi a ne maloprodajnog<br />

trgovcu koji je prvobitno prodao proizvod. molimo ispitajte proizvod u pogledu<br />

cjelovitosti i defekata u izradi i materijalu odmah nakon datuma kupovine ili, u<br />

slučaju da je proizvod prodan na daljinu, odmah nakon primitka. u slučaju kvara<br />

prestanite koristiti proizvod i pošaljite ga odmah u maloprodaju koja ga je prodala.<br />

u slučaju garancije proizvod se mora vratiti čist i kompletan . prije kontaktiranja<br />

maloprodaje, molimo a pročitate ovaj priručnik. ovo jamstvo ne pokriva štete<br />

prouzročene lošim rukovanjem , utjecajem iz okoline (poplava, požar, cestovni udesi<br />

itd.) ili normalnim habanjem i oštećenjem. primjenjuje se isključivo u slučaju da se<br />

proizvod koristio sukladno uputama za rukovanje, ako su sve modifikacije i servisi bili<br />

obavljeni od strane ovlaštene osobe i ako su korišteni originalni dijelovi i pribor. ovo<br />

jamstvo ne isključuje, ne ograničava ili inače utječe na zakonska prava potrošača,<br />

uključivo deliktne reklamacije i reklamacije u pogledu kršenja ugovora, koje kupac<br />

može imati u odnosu na prodavača ili proizvođača proizvoda.<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!