Untitled

Untitled Untitled

mazowsze.hist.pl
from mazowsze.hist.pl More from this publisher
21.07.2013 Views

Bruckner zalicza tę nazwę do przymiotników od biały (biel), dodając, że formy biele, białasy to łąki błotne, a nazwy istniały już w poł. XV w. Popularne stały się już w wieku XVI. Jako przykład Bruckner wymienił właśnie Bielawy jako nazwę miejscową.7 Taka nazwa istnieje w pobliżu Raciąża. Podobne formy to: bielą, bielica ‘mokradło, nizina, bagno; mokra, podmokła łąka’; ‘polana w lesie’; ‘niski las bagnisty’, ‘sucha łąka’, ‘wygon': bielawa ‘pastwisko’, ‘łąka błotna’; bielasy, bielany.8 K. Zierhoffer zaliczył nazwę do kategorii topograficznych. Przytoczył także stare zapisy wsi: in willa Byelawy, in Slawaczyno, Sthawyszyno et Byelawy (1502 r.), Bielic/wy Goluszkie (1578 r.).9 Jeszcze starsze zapisy nazwy wsi to: Byelewo (1449 r.), Byelawo, Bielia- wy i Byelavy> Goluszky. W roku 1449 wieś Bielawy Goluskie znajdowała się w tzw. „distiykcie zawkrzeńskim”, w powiecie szreńskim, parafia Zgliczyn Kościelny. W tym samym roku wieś była własnością Borka z Dobrska i Czernic Borowych Do niego należał też Gołuszyn. W roku 1470 Krystyn z Czernic Borowych - pleban w Żukowie - otrzymuje w podziale z braćmi Bielawy, Gołuszyn i Borowo. W roku 1497 król Jan Olbracht daje Janowi z Radzymina (kasztelanowi w arszawskiemu i rotmistrzowi) skonfiskowane dobra Andrzeja i Mikołaja w Bielawach i obu Gołuszynach. W roku 1502 kmieć Andrzej Dura zeznaje przed sądem, że w Bielawach było 7 włók kmiecych (...), z których dziesięciny pobierał biskup; poza tym są stare folwarki. Inny kmieć oświadcza, że w Bielawach było 7 włók zwanych z dawna folwarcznymi, poza tym wszystkie są kmiece.10 Dalsze losy wsi nie są mi znane. Udało się jedynie dotrzeć do informacji, że około 1880 r. wieś Bielawy była włościańska oraz że był tam też fohvark. Należała wtedy do gminy Stawiszyn, parafia Radzanów. Liczyła wtedy 28 domów, ponad 200 mieszkańców; powierzchnia gruntów wynosiła 725 mórg.” W aktualnym wykazie miejscowości w Polsce nazwa Bielawy występuje około 120 razy. Świadczy to o dużej ekspansywności nazwy. 6. BIEŻUŃ Miasteczko nad rzeką W krą notowaną już we wczesnym średniowieczu (1065-1155) jako Vera, Wkra - prawy dopływ Narwi. Przebiega dawne ziemie zakroczymską i ciechanowską i dopiero w swoim średnim biegu przepływa przez dawne województwo płockie, oddzielając Ziemię Płocką od 173

historycznego Zawkrza. B}'ła też nazywana Działdówką (od osady Lubowidz do ujścia rzeki Szkotówka), w górnym swym biegu nazwana Nidą (?) (...): W 1544 r. odnotowano, że rzeka Wkra oddziela dobra Kamiszyn od dóbr Bieżuń i Strzeszewo. Rok 1565 przynosi informację, że „w Kępie jest most na rzece Wkrze; mostowego bierze się od woza po 3 denary; jest młyn na Wkrze (...)”. Od roku 1609 Kamiszyn należał już do Sylwestra Działyńskie- go, s. Jana, wojewodzica chełmińskiego).12 Jeszcze przed wyjaśnieniem nazwy miasta Bieżuń inne wyjaśnienie językoznawcze nazwy rzeki Wkra. A. Brückner wywodzi ją od Wiar - nazwy rzeki, której nazwa pochodzi od Wjahor, Wjahra (latopis hipacki z roku 1152); jest to nazwa pochodząca od *węg-r ‘kręty’; w litewskim -wingrus ‘kręcący się’; od pnia weng, wang; forma powtarza się w polskich czasownikach wąkronić, przywąkronić się - w XVI w. ‘przybłąkać się’, jeśli g w k odmieniono. Dalej Brückner twierdzi, że litewskiemu wikrus ‘rzeźwy’ odpowiada, nazwa rzek słowiańskich - Wkra (niem. Ucker, Uckermark), a to z kolei nazwa od nazwy szczepu słowiańskiego Wkran, Ukrani z X i XI wieku (Brü, 611, 615). Nazwa samego miasteczka nie jest do końca jasna co do pochodzenia. W związku z tym należy dla obiektywności przybliżyć różne jej interpretacje językoznawcze. Bieżuński poeta, tłumacz dzieł Horacego - Stefan Gołębiowski - nie dysponujący chyba w tej kwestii wiedzą z historii języka pisał, podobnie jak Brückner, że nazwa jest związana z kontekstem: bieży ‘biegnie’, bieżeć ‘często biegać’, bież ‘idź, ruszaj’ (tryb rozkazujący), bieżeć, -y, -ał ‘biec, uciekać’; może od niem. Lauf (Laufen) - ‘bieg’ (SW, I, 147, 25), (Brü, 25). Inne wyjaśnienie nazwy miasta podał prof. K. Rymut. Twierdzi, że językowa budowa sugeruje, że jest to nazwa utworzona za pomocą dawnego przyrostka dzierżawczego *-jb od nazwy osobowej Bieżuń, choć dodaje, że nazwa w pełni nie jest jasna, „gdyż oczekiwalibyśmy raczej Biegun” P Kolejna możliwa wersja rodowodu nazwy mówi, że „pośród mazowieckich nazw terenowych (toponimów) pochodzących od imienia - gdy topo- nim jest równy imieniu - taki sposób kształtowania nazw był znany już bardzo dawno. Tu wymienia się formę imienia - Biezuj,14 Józef Wybicki w swych „Listach patriotycznych” z lat 1777-78 pisanych „z prowincji” do „ex kanclerza” A. Zamoyskiego pod datą 28 V 1777 r. wymienił nazwę jako Biezun,15 Taki zapis nie stanowi jednak argumentu językowej genezy nazwy, jest raczej przypuszczeniem. 174

historycznego Zawkrza. B}'ła też nazywana Działdówką (od osady Lubowidz<br />

do ujścia rzeki Szkotówka), w górnym swym biegu nazwana Nidą (?) (...):<br />

W 1544 r. odnotowano, że rzeka Wkra oddziela dobra Kamiszyn od dóbr<br />

Bieżuń i Strzeszewo. Rok 1565 przynosi informację, że „w Kępie jest most<br />

na rzece Wkrze; mostowego bierze się od woza po 3 denary; jest młyn na<br />

Wkrze (...)”. Od roku 1609 Kamiszyn należał już do Sylwestra Działyńskie-<br />

go, s. Jana, wojewodzica chełmińskiego).12<br />

Jeszcze przed wyjaśnieniem nazwy miasta Bieżuń inne wyjaśnienie językoznawcze<br />

nazwy rzeki Wkra.<br />

A. Brückner wywodzi ją od Wiar - nazwy rzeki, której nazwa pochodzi<br />

od Wjahor, Wjahra (latopis hipacki z roku 1152); jest to nazwa pochodząca<br />

od *węg-r ‘kręty’; w litewskim -wingrus ‘kręcący się’; od pnia weng, wang;<br />

forma powtarza się w polskich czasownikach wąkronić, przywąkronić się -<br />

w XVI w. ‘przybłąkać się’, jeśli g w k odmieniono.<br />

Dalej Brückner twierdzi, że litewskiemu wikrus ‘rzeźwy’ odpowiada, nazwa<br />

rzek słowiańskich - Wkra (niem. Ucker, Uckermark), a to z kolei nazwa od<br />

nazwy szczepu słowiańskiego Wkran, Ukrani z X i XI wieku (Brü, 611, 615).<br />

Nazwa samego miasteczka nie jest do końca jasna co do pochodzenia.<br />

W związku z tym należy dla obiektywności przybliżyć różne jej interpretacje<br />

językoznawcze.<br />

Bieżuński poeta, tłumacz dzieł Horacego - Stefan Gołębiowski - nie<br />

dysponujący chyba w tej kwestii wiedzą z historii języka pisał, podobnie<br />

jak Brückner, że nazwa jest związana z kontekstem: bieży ‘biegnie’, bieżeć<br />

‘często biegać’, bież ‘idź, ruszaj’ (tryb rozkazujący), bieżeć, -y, -ał ‘biec,<br />

uciekać’; może od niem. Lauf (Laufen) - ‘bieg’ (SW, I, 147, 25), (Brü, 25).<br />

Inne wyjaśnienie nazwy miasta podał prof. K. Rymut. Twierdzi, że językowa<br />

budowa sugeruje, że jest to nazwa utworzona za pomocą dawnego<br />

przyrostka dzierżawczego *-jb od nazwy osobowej Bieżuń, choć dodaje, że<br />

nazwa w pełni nie jest jasna, „gdyż oczekiwalibyśmy raczej Biegun” P<br />

Kolejna możliwa wersja rodowodu nazwy mówi, że „pośród mazowieckich<br />

nazw terenowych (toponimów) pochodzących od imienia - gdy topo-<br />

nim jest równy imieniu - taki sposób kształtowania nazw był znany już bardzo<br />

dawno. Tu wymienia się formę imienia - Biezuj,14<br />

Józef Wybicki w swych „Listach patriotycznych” z lat 1777-78 pisanych<br />

„z prowincji” do „ex kanclerza” A. Zamoyskiego pod datą 28 V 1777 r.<br />

wymienił nazwę jako Biezun,15 Taki zapis nie stanowi jednak argumentu<br />

językowej genezy nazwy, jest raczej przypuszczeniem.<br />

174

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!