- Page 1 and 2:
Terminologické implikácie štrukt
- Page 3 and 4:
Čestne vyhlasujem, že som dizerta
- Page 5 and 6:
PREDHOVOR Štruktúrna a kontextov
- Page 7 and 8:
koncepcie prekladového ekvivalentu
- Page 9 and 10:
OBSAH: Doktorandská dizertačná p
- Page 11 and 12:
”Terminológia ide ďalej než li
- Page 13 and 14:
prehľade sa budeme podrobnejšie v
- Page 15 and 16:
komunikáciu vedcov ako cieľových
- Page 17 and 18:
Kým klasická terminologická prá
- Page 19 and 20:
Holzemovej (2000:2) „sociotermino
- Page 21 and 22:
uspokojiť každého používateľa
- Page 23 and 24:
špecializovaný softérový termin
- Page 25 and 26:
dôraz na normalizačný aspekt tej
- Page 27 and 28:
potrebných na vysvetlenie vzťahu
- Page 29 and 30:
vyberá heslá a heslové slová da
- Page 31 and 32:
z radov odborníkov, študentov a t
- Page 33 and 34:
slúžili termíny ako nástroje kl
- Page 35 and 36:
pričom zmena v intenzii pojmu má
- Page 37 and 38:
však v terminológii často pojem
- Page 39 and 40:
a logický pojem predstavujú dva p
- Page 41 and 42:
konkrétne na používateľov, ho c
- Page 43 and 44: Podotýkame, že všetky doterajši
- Page 45 and 46: 1. z lingvistického hľadiska ako
- Page 47 and 48: v súčasnosti najmä korpus, obsah
- Page 49 and 50: a vyhľadávanie terminologických
- Page 51 and 52: eflektovaní Rondeauvho Úvodu do t
- Page 53 and 54: (CAT software), ako je napríklad T
- Page 55 and 56: Machová (1995:153) považuje termi
- Page 57 and 58: Databázy uvádzajú pri heslovom t
- Page 59 and 60: najpodstatnejšia inovácia, ktorá
- Page 61 and 62: terminologické záznamy sa takmer
- Page 63 and 64: z hľadiska odborného úzu - „no
- Page 65 and 66: Déterminer un champ, en lingusitiq
- Page 67 and 68: variantnosť. Tento stav vyplýva z
- Page 69 and 70: (OP), prípadne onomaziologickými
- Page 71 and 72: Ako neskôr poznamenal Guiraud (197
- Page 73 and 74: v závislosti od skúmaných jazyko
- Page 75 and 76: zvoleného uhla pohľadu, podľa ty
- Page 77 and 78: zvolená obsahová veličina vzťah
- Page 79 and 80: do odborného slovníka, ale aj pri
- Page 81 and 82: lingvistickou operáciou v pravom s
- Page 83 and 84: Ide o tzv. ideálnu definíciu 80 ,
- Page 85 and 86: nadradenému pojmu vo vzťahu inkl
- Page 87 and 88: však, že v praxi sú rozdiely med
- Page 89 and 90: ktorá sa často kombinuje s intenz
- Page 91 and 92: a z terminologického stavebného s
- Page 93: 28. Funkčnosť - metódy definovan
- Page 97 and 98: podradeného pojmu. Úzkostlivé do
- Page 99 and 100: zrekonštruovanie pojmového systé
- Page 101 and 102: Bez ohľadu na nespornú váhu defi
- Page 103 and 104: a) hierarchie - zahŕňajú predov
- Page 105 and 106: zdrojov a využiť aj textové dokl
- Page 107 and 108: Pre nás pojem //odborný slovník/
- Page 109 and 110: napríklad otázku neologizmov, pre
- Page 111 and 112: 37. vzťahy medzi pojmami, prípadn
- Page 113 and 114: profesionalizmov, konkurenčných s
- Page 115 and 116: zameriavajú na prekladateľov, odb
- Page 117 and 118: Jednotne sa v skúmaných slovníko
- Page 119 and 120: Heslová stať sa delí na dve čas
- Page 121 and 122: II. PRAKTICKÁ ČASŤ 1 ÚVOD V rá
- Page 123 and 124: ezprostredný výskyt hľadaných t
- Page 125 and 126: Gravillons D/D kde d>/= 1 a D =/< 1
- Page 127 and 128: Tabuľka č. 3 - slovenské termín
- Page 129 and 130: granulat, d’un enrobé. Genus pro
- Page 131 and 132: Onomaziologický príznak: 1. granu
- Page 133 and 134: Ako sme už spomenuli quebecká TDB
- Page 135 and 136: Záver: V súvislosti s analýzou d
- Page 137 and 138: Vymedzenie odborného pomenovania g
- Page 139 and 140: Za zmienku stojí fakt, že ani v j
- Page 141 and 142: sa nám ponúka slovenský termín
- Page 143 and 144: Macadam Vigan: Désigne enfin les g
- Page 145 and 146:
drvina dvom a termín štrk až 8 f
- Page 147 and 148:
Ekvivalenčná tabuľka č. 1 fille
- Page 149 and 150:
Tento termín totiž zahŕňa všet
- Page 151 and 152:
A. Prvú skupinu tvoria tri substan
- Page 153 and 154:
coupe précise facilite la mise en
- Page 155 and 156:
časti definície pripúšťa väč
- Page 157 and 158:
terminologizáciou vytvoril analyzo
- Page 159 and 160:
druhej strane sa v slovenských odb
- Page 161 and 162:
Élément de pavage désigné suiva
- Page 163 and 164:
hrúbky) z kameňa, dreva alebo bet
- Page 165 and 166:
Les revêtements de sol en dalles s
- Page 167 and 168:
stretávame s tendenciou spresňova
- Page 169 and 170:
dalles acoustiques - akustický obk
- Page 171 and 172:
mali lexémy kamenná/dlažobná ko
- Page 173 and 174:
de carreaux mosaique de marbre.) T:
- Page 175 and 176:
SLOVENSKÝ EKVIVALENT: GEN [keramic
- Page 177 and 178:
Rozdiel medzi carrelage a dallage m
- Page 179 and 180:
Ekvivalenčná tabuľka č. 3. Ekvi
- Page 181 and 182:
3. Mise en oeuvre de ces éléments
- Page 183 and 184:
opakovane použiť negatívny filte
- Page 185 and 186:
ANALÝZA: Tento termín označuje v
- Page 187 and 188:
preto ekvivalentovať slovným spoj
- Page 189 and 190:
Už sme spomenuli hyperonymicko-hyp
- Page 191 and 192:
slovesa paver a parementer). Na zá
- Page 193 and 194:
Les planchettes exclusives en bois
- Page 195 and 196:
La nouvelle habitation prenait form
- Page 197 and 198:
2.1.4 Komparatívne zhrnutie: PAVER
- Page 199 and 200:
2.2 ZÁVER Ak aplikujeme Pottierov
- Page 201 and 202:
Záver Vytýčený cieľ podrobiť
- Page 203 and 204:
determinujú pragmatické záležit
- Page 205 and 206:
V intenciách Ščerbovej koncepcie
- Page 207 and 208:
fiche étant le concept, les termin
- Page 209 and 210:
définition, les prédicats typique
- Page 211 and 212:
Conformément à la conception de l
- Page 213 and 214:
BOURIGAULT, Didier - JACQUEMIN, Chr
- Page 215 and 216:
HOHNHOLD, Ingo - SCHNEIDER, Thomas:
- Page 217 and 218:
LANČARIČ, Daniel: Konfrontačná
- Page 219 and 220:
SAGER, Juan Carlos: Pour une approc
- Page 221:
http://www.granddictionnaire.com [c