2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
v závislosti od skúmaných jazykov 68 . Táto otázka sa rieši aj v rámci terminológie,<br />
pričom možno povedať, že izomorfnosť jazykov v mnohom závisí od oblasti alebo<br />
špecializácie a takisto stupňa poznania tejto oblasti v skúmaných jazykoch.<br />
Pokiaľ ide o lakúny, konkrétne o neexistenciu hyperoným z lexikálneho či<br />
terminologického hľadiska, francúzsky lingvista Gaudin (2003:160) v tejto súvislosti<br />
hovorí o jave izonymie, teda vzťahu dvoch a viacerých jednotiek na tej istej úrovni bez<br />
vyjadreného hyperonyma. Nejde o kohyponymá, ako by sa mohlo na prvý pohľad zdať,<br />
tie totiž implicitne predpokladajú existenciu hyperonyma, ale o izonymá. Pre preklad<br />
i lexikografickú prax je táto otázka veľmi dôležitá, keďže ju lexikograf i prekladateľ<br />
musí riešiť neustále. Ak archiseméma nemá svoju formu výrazu čiže archilexému, túto<br />
lakúnu možno najmä v preklade vyplniť napríklad neologizmom alebo opisnou<br />
parafrázou na spôsob definície (v našej práci sme tento problém riešili napríklad pri<br />
termíne revêtement, pozri II. 3).<br />
3.3 Využitie teórie jazykových polí v terminológii<br />
Teória jazykových polí sa, prirodzene, objavila aj v terminologických prácach<br />
a analýzach.<br />
Pojem //pole// definuje napríklad Maria Teresa Cabré ako súbor vzťahov medzi<br />
termínmi, no tam sa podobnosť s vyššie spomenutými koncepciami končí, pretože<br />
pojmové pole tejto katalánskej terminologičky sa rozširuje na celú špecializovanú<br />
lexiku daného odboru 69 .<br />
Lerat hovorí, že pojmové pole sa vytvára na základe logických vzťahov, medzi<br />
ktoré zaraďuje sémantické fenomény – striktnú hyperonymiu, antonymiu a synonymiu.<br />
Zároveň ich nazýva jazykovými poľami, pretože ich základom sú pomenovania, ktorých<br />
používanie je však viazané na odborné kruhy 70 .<br />
Kocourek síce narába s odborným pomenovaním terminologické polia, no jeho<br />
definícia sa nápadne podobá koncepcii jazykového poľa jeho predchodcov. Tento typ<br />
lexikálnej alebo, ako ju tiež nazýva, <strong>terminologicke</strong>j štruktúry totiž podľa neho<br />
68 Chaque langue a une structure sémantique qui lui est propre. Quand les sens<br />
d’une langue peuvent être mis en correspondance terme à terme avec ceux d’une<br />
autre, on dit que les deux langues sont sémantiquement isomorphes, c’est-àdire<br />
qu’elles ont la même structure sémantique. Le degré d’isomorphisme<br />
sémantique entre les langues varie considérablement. (1970:45)<br />
69 Termín je vo vzájomnom vzťahu s ostatnými termínmi, ktoré tvoria rovnakú<br />
špecializovanú oblasť a spolu s nimi tvorí – pojmové pole. (1998:174)<br />
70 Les relations logiques permettent de constituer des champs notionnels dotés<br />
de propriétés héritables: l‘hyperonymie, la synonymie et l’antonymie strictes.<br />
Ce sont des champs linguistiques puisqu’ils sont à base de dénominations, mais<br />
leur usage est lié à des milieux de spécialistes. (1995:91)<br />
Strana 73