2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ... 2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
možností. V prípade TDB Termium túto činnosť umožňuje a uľahčuje všestranný systém manažovania údajov Termium®, ktorý zároveň zabezpečuje koherentnosť použitej klasifikácie, generuje rôzne druhy mesačných štatistických výpisov – napríklad o type vyhľadávaní, počte používateľov, čase jednotlivých používateľov strávený pri vyhľadávaní. Aj GDT prikročila k modifikácii vyhľadávacieho programu TDB a takisto k niekoľkým revíziám, z ktorých posledná prebehla v rokoch 1999-2001. V súčasnosti terminologický tím databázy uskutočňuje aktualizáciu terminologických vstupov v mesačných intervaloch, pričom ročne sa mu podarí upraviť a doplniť desaťtisíce záznamov a vytvoriť približne 40 000 nových terminologických záznamov. Autori oboch databáz sa snažia o vytváranie „jednopojmového záznamu“, t.j. sústredenie všetkých informácií, týkajúcich sa jedného pojmu, do jedného záznamu (pozri Schmitz 2005), no už menej striktne sa dodržiava tzv. autonómia termínu. Ide o zásadu, podľa ktorej má byť každý termín vrátane synoným, ortografických variantov a skratiek zdokumentovaný všetkými potrebnými lingvistickými údajmi. Ich Strana 60
terminologické záznamy sa takmer bez výnimky skladajú z termínov a ich ekvivalentov v druhom jazyku, prípadne treťom jazyku (anglické slúžia v prípade GDT skôr ako doplnok a možno ich označiť za prekladové ekvivalenty, keďže len výnimočne sa pri nich uvádza definícia v angličtine), z morfologickej informácie a dátumu zaradenia termínu do TDB. Definície sa síce považujú za kľúčovú a teda obligatórnu informáciu každej databázy, no v mnohých záznamoch v jednej či druhej databáze absentujú. Možno však v nich nájsť aj také terminologické záznamy, napríklad v Termiu, kde Strana 61
- Page 9 and 10: OBSAH: Doktorandská dizertačná p
- Page 11 and 12: ”Terminológia ide ďalej než li
- Page 13 and 14: prehľade sa budeme podrobnejšie v
- Page 15 and 16: komunikáciu vedcov ako cieľových
- Page 17 and 18: Kým klasická terminologická prá
- Page 19 and 20: Holzemovej (2000:2) „sociotermino
- Page 21 and 22: uspokojiť každého používateľa
- Page 23 and 24: špecializovaný softérový termin
- Page 25 and 26: dôraz na normalizačný aspekt tej
- Page 27 and 28: potrebných na vysvetlenie vzťahu
- Page 29 and 30: vyberá heslá a heslové slová da
- Page 31 and 32: z radov odborníkov, študentov a t
- Page 33 and 34: slúžili termíny ako nástroje kl
- Page 35 and 36: pričom zmena v intenzii pojmu má
- Page 37 and 38: však v terminológii často pojem
- Page 39 and 40: a logický pojem predstavujú dva p
- Page 41 and 42: konkrétne na používateľov, ho c
- Page 43 and 44: Podotýkame, že všetky doterajši
- Page 45 and 46: 1. z lingvistického hľadiska ako
- Page 47 and 48: v súčasnosti najmä korpus, obsah
- Page 49 and 50: a vyhľadávanie terminologických
- Page 51 and 52: eflektovaní Rondeauvho Úvodu do t
- Page 53 and 54: (CAT software), ako je napríklad T
- Page 55 and 56: Machová (1995:153) považuje termi
- Page 57 and 58: Databázy uvádzajú pri heslovom t
- Page 59: najpodstatnejšia inovácia, ktorá
- Page 63 and 64: z hľadiska odborného úzu - „no
- Page 65 and 66: Déterminer un champ, en lingusitiq
- Page 67 and 68: variantnosť. Tento stav vyplýva z
- Page 69 and 70: (OP), prípadne onomaziologickými
- Page 71 and 72: Ako neskôr poznamenal Guiraud (197
- Page 73 and 74: v závislosti od skúmaných jazyko
- Page 75 and 76: zvoleného uhla pohľadu, podľa ty
- Page 77 and 78: zvolená obsahová veličina vzťah
- Page 79 and 80: do odborného slovníka, ale aj pri
- Page 81 and 82: lingvistickou operáciou v pravom s
- Page 83 and 84: Ide o tzv. ideálnu definíciu 80 ,
- Page 85 and 86: nadradenému pojmu vo vzťahu inkl
- Page 87 and 88: však, že v praxi sú rozdiely med
- Page 89 and 90: ktorá sa často kombinuje s intenz
- Page 91 and 92: a z terminologického stavebného s
- Page 93 and 94: 28. Funkčnosť - metódy definovan
- Page 95 and 96: uvádzame definície z Viganovho sl
- Page 97 and 98: podradeného pojmu. Úzkostlivé do
- Page 99 and 100: zrekonštruovanie pojmového systé
- Page 101 and 102: Bez ohľadu na nespornú váhu defi
- Page 103 and 104: a) hierarchie - zahŕňajú predov
- Page 105 and 106: zdrojov a využiť aj textové dokl
- Page 107 and 108: Pre nás pojem //odborný slovník/
- Page 109 and 110: napríklad otázku neologizmov, pre
terminologické záznamy sa takmer bez výnimky skladajú z termínov a ich ekvivalentov<br />
v druhom jazyku, prípadne treťom jazyku (anglické slúžia v prípade GDT skôr ako<br />
doplnok a možno ich označiť za prekladové ekvivalenty, keďže len výnimočne sa pri<br />
nich uvádza definícia v angličtine), z morfologickej informácie a dátumu zaradenia<br />
termínu do TDB. Definície sa síce považujú za kľúčovú a teda obligatórnu informáciu<br />
každej databázy, no v mnohých záznamoch v jednej či druhej databáze absentujú.<br />
Možno však v nich nájsť aj také terminologické záznamy, napríklad v Termiu, kde<br />
Strana 61