2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Podotýkame, že všetky doterajšie definície a úvahy vykazujú jednu spoločnú črtu<br />
– rozdiel medzi slovom a termínom, nech sa analyzuje na ktorejkoľvek rovine alebo<br />
oblasti, podľa nich vyplýva nie z odlišnej podstaty týchto jednotiek, ale z rozdielneho<br />
stupňa chápania a vymedzenia tej istej podstaty. Explicitne to, koniec koncov, vyjadruje<br />
Béjoint a Thoiron (2000:8) v súvislosti so sémantikou slova a termínu a napokon aj<br />
Humbley (1997:25), ktorý uzatvára hodnotenie jednotlivých názorov terminológov na<br />
deliacu čiaru medzi termínom a „obyčajným“ slovom práve konštatovaním, že kritéria<br />
ich selekcie sa zakladajú skôr na stupni než na povahe analyzovaných jednotiek 38 .<br />
Nemožnosť určenia presnej hranice medzi odbornými pomenovaniami a slovami<br />
je daná aj mierou špecifickosti jednotlivých termínov, keďže každá terminológia sa<br />
člení vo svojom vnútri podobne ako všeobecná slovná zásoba, možno v nej v prvom<br />
rade identifikovať centrum a perifériu. Zahŕňa rôzne typy terminologických jednotiek<br />
počnúc členmi jednotlivých nomenklatúr, ktoré hraničia s apelatívami, cez všeobecnú<br />
odbornú až po špecifickú lexiku (pozri nižšie). Vo všetkých teoretických prácach sa<br />
však najčastejšie objavujú ako príklady termíny, ktoré vznikli terminologizáciou<br />
jednotiek všeobecnej slovnej zásoby. Ich pôvodný veľký pojmový rozsah sa prechodom<br />
do <strong>terminologicke</strong>j sústavy zužuje, no stále si zachováva spojitosť s neterminologickým<br />
tvarom.<br />
Problematiku vnútornej štrukturácie odborných pomenovaní rozpracoval vo<br />
francúzskej lingvistike 39 André Phal, ktorý upozornil na existenciu minimálne dvoch<br />
vrstiev lexiky odborného jazyka – tzv. všeobecnú odbornú lexiku, spoločnú niekoľkým<br />
vedným disciplínam, ktorú charakterizuje pomerne vysoká miera polysémie (VGOS –<br />
Vocabulaire générale d’orientation scietifique) a špecifickú odbornú lexiku, ktorá<br />
obsahuje vysoko špecializované termíny, vlastné iba jednému odboru (VSS –<br />
vocabulaire scientifique de spécialité). Treba zdôrazniť, že medzi oboma lexikálnymi<br />
množinami dochádza k neustálemu pohybu a interferenciám. Pre terminológa<br />
i terminografa je mimoriadne zaujímavá najmä prvá skupina termínov – VGOS, pretože<br />
práve v rámci nej je potrebné najčastejšie riešiť problém <strong>terminologicke</strong>j homonymie a<br />
polysémie.<br />
textes spécialisés, et non par les lexicographes dans les dictionnaires<br />
généraux.<br />
38 Criteria given by various terminologists to distinguish words from terms are<br />
ones of degree rather than kind.<br />
39 Prehľad tejto problematiky v anglofónnej lingvistike ponúka Pearsonová 2005<br />
Strana 43