18.07.2013 Views

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Podotýkame, že všetky doterajšie definície a úvahy vykazujú jednu spoločnú črtu<br />

– rozdiel medzi slovom a termínom, nech sa analyzuje na ktorejkoľvek rovine alebo<br />

oblasti, podľa nich vyplýva nie z odlišnej podstaty týchto jednotiek, ale z rozdielneho<br />

stupňa chápania a vymedzenia tej istej podstaty. Explicitne to, koniec koncov, vyjadruje<br />

Béjoint a Thoiron (2000:8) v súvislosti so sémantikou slova a termínu a napokon aj<br />

Humbley (1997:25), ktorý uzatvára hodnotenie jednotlivých názorov terminológov na<br />

deliacu čiaru medzi termínom a „obyčajným“ slovom práve konštatovaním, že kritéria<br />

ich selekcie sa zakladajú skôr na stupni než na povahe analyzovaných jednotiek 38 .<br />

Nemožnosť určenia presnej hranice medzi odbornými pomenovaniami a slovami<br />

je daná aj mierou špecifickosti jednotlivých termínov, keďže každá terminológia sa<br />

člení vo svojom vnútri podobne ako všeobecná slovná zásoba, možno v nej v prvom<br />

rade identifikovať centrum a perifériu. Zahŕňa rôzne typy terminologických jednotiek<br />

počnúc členmi jednotlivých nomenklatúr, ktoré hraničia s apelatívami, cez všeobecnú<br />

odbornú až po špecifickú lexiku (pozri nižšie). Vo všetkých teoretických prácach sa<br />

však najčastejšie objavujú ako príklady termíny, ktoré vznikli terminologizáciou<br />

jednotiek všeobecnej slovnej zásoby. Ich pôvodný veľký pojmový rozsah sa prechodom<br />

do <strong>terminologicke</strong>j sústavy zužuje, no stále si zachováva spojitosť s neterminologickým<br />

tvarom.<br />

Problematiku vnútornej štrukturácie odborných pomenovaní rozpracoval vo<br />

francúzskej lingvistike 39 André Phal, ktorý upozornil na existenciu minimálne dvoch<br />

vrstiev lexiky odborného jazyka – tzv. všeobecnú odbornú lexiku, spoločnú niekoľkým<br />

vedným disciplínam, ktorú charakterizuje pomerne vysoká miera polysémie (VGOS –<br />

Vocabulaire générale d’orientation scietifique) a špecifickú odbornú lexiku, ktorá<br />

obsahuje vysoko špecializované termíny, vlastné iba jednému odboru (VSS –<br />

vocabulaire scientifique de spécialité). Treba zdôrazniť, že medzi oboma lexikálnymi<br />

množinami dochádza k neustálemu pohybu a interferenciám. Pre terminológa<br />

i terminografa je mimoriadne zaujímavá najmä prvá skupina termínov – VGOS, pretože<br />

práve v rámci nej je potrebné najčastejšie riešiť problém <strong>terminologicke</strong>j homonymie a<br />

polysémie.<br />

textes spécialisés, et non par les lexicographes dans les dictionnaires<br />

généraux.<br />

38 Criteria given by various terminologists to distinguish words from terms are<br />

ones of degree rather than kind.<br />

39 Prehľad tejto problematiky v anglofónnej lingvistike ponúka Pearsonová 2005<br />

Strana 43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!