2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ... 2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
takisto Sagera (2000:42) ustanovenie referencie a presné ohraničenie referentov 24 výsadou odborníkov, pričom používanie terminológie v rámci odbornej komunity charakterizuje maximálny stupeň konsenzu. Vzájomnej dohode členov komunity pripisuje aj eventuálne dosiahnutie jedného z wüsterovských ideálov – monoreferenčnosť termínu (pozri 0.1.1) Rastier (1995:2) podotýka, že termín sám osebe nepredpokladá voľbu terminológa medzi skúmaním jeho významového obsahu (signifikátu) alebo pojmu, čo považuje za výhodu, keďže sa netreba striktne rozhodnúť len pre rovinu jazykových významov, teda pre sémantiku, alebo sa prikloniť k mimojazykovej, myšlienkovej oblasti, hoci fakt, že sa tento termín prevzal z logiky, by mohol naznačovať druhú možnosť. Rastier touto úvahou naznačuje, že za terminologickú jednotku považuje pojem ako celok a jeho jazykové stvárnenie 25 . Napriek viacerým diskusiám a súborným prácam (pozri 4. číslo kanadského časopisu META z roku 1996 alebo zborník Le sens en terminologie z roku 2000) sa 24 Sager termín referent síce vo svojej práci používa v súvislosti s teóriou referencie, no nevymedzuje. My sme sa ho rozhodli prevziať pri parafrázovaní alebo citovaní tohto autora. 25 Podobne ako napríklad norma 704:2000 alebo slovenská Encyklopédia jazykovedy, keď hovorí, že terminológia skúma POJMY a ICH STVÁRNENIE. Strana 36
však v terminológii často pojem a významový obsah termínu zamieňajú alebo stotožňujú. Tieto zámeny, na ktoré upozorňuje aj Depecker (2000: 90), vyplývajú sčasti z nepochopenia a zlej interpretácie Saussurových téz. Pojmy sa konštruujú pomocou jazyka, t.j. pri ich vymedzovaní sa dostávajú na pôdu jazyka, a hoci majú tendenciu v jazyku splývať s významovým obsahom, dajú sa od seba odlíšiť. Paralelu s Depeckerom možno nájsť aj v slovenskej terminologickej teórii. Masár (1991:32) napríklad zdôrazňuje, že „vzťah medzi pojmom a termínom musí byť oveľa zložitejší, než to vychodí z rovníc pojem = obsah, termín = forma“. Odlíšenie pojmu od významového obsahu termínu má v terminologickej a terminografickej práci súvis s nanajvýš diskutovanými jazykovými javmi v terminológii – synonymiou, antonymiou, polysémiou, hyponymiou/hyperonymiou a takisto so Strana 37
- Page 1 and 2: Terminologické implikácie štrukt
- Page 3 and 4: Čestne vyhlasujem, že som dizerta
- Page 5 and 6: PREDHOVOR Štruktúrna a kontextov
- Page 7 and 8: koncepcie prekladového ekvivalentu
- Page 9 and 10: OBSAH: Doktorandská dizertačná p
- Page 11 and 12: ”Terminológia ide ďalej než li
- Page 13 and 14: prehľade sa budeme podrobnejšie v
- Page 15 and 16: komunikáciu vedcov ako cieľových
- Page 17 and 18: Kým klasická terminologická prá
- Page 19 and 20: Holzemovej (2000:2) „sociotermino
- Page 21 and 22: uspokojiť každého používateľa
- Page 23 and 24: špecializovaný softérový termin
- Page 25 and 26: dôraz na normalizačný aspekt tej
- Page 27 and 28: potrebných na vysvetlenie vzťahu
- Page 29 and 30: vyberá heslá a heslové slová da
- Page 31 and 32: z radov odborníkov, študentov a t
- Page 33 and 34: slúžili termíny ako nástroje kl
- Page 35: pričom zmena v intenzii pojmu má
- Page 39 and 40: a logický pojem predstavujú dva p
- Page 41 and 42: konkrétne na používateľov, ho c
- Page 43 and 44: Podotýkame, že všetky doterajši
- Page 45 and 46: 1. z lingvistického hľadiska ako
- Page 47 and 48: v súčasnosti najmä korpus, obsah
- Page 49 and 50: a vyhľadávanie terminologických
- Page 51 and 52: eflektovaní Rondeauvho Úvodu do t
- Page 53 and 54: (CAT software), ako je napríklad T
- Page 55 and 56: Machová (1995:153) považuje termi
- Page 57 and 58: Databázy uvádzajú pri heslovom t
- Page 59 and 60: najpodstatnejšia inovácia, ktorá
- Page 61 and 62: terminologické záznamy sa takmer
- Page 63 and 64: z hľadiska odborného úzu - „no
- Page 65 and 66: Déterminer un champ, en lingusitiq
- Page 67 and 68: variantnosť. Tento stav vyplýva z
- Page 69 and 70: (OP), prípadne onomaziologickými
- Page 71 and 72: Ako neskôr poznamenal Guiraud (197
- Page 73 and 74: v závislosti od skúmaných jazyko
- Page 75 and 76: zvoleného uhla pohľadu, podľa ty
- Page 77 and 78: zvolená obsahová veličina vzťah
- Page 79 and 80: do odborného slovníka, ale aj pri
- Page 81 and 82: lingvistickou operáciou v pravom s
- Page 83 and 84: Ide o tzv. ideálnu definíciu 80 ,
- Page 85 and 86: nadradenému pojmu vo vzťahu inkl
takisto Sagera (2000:42) ustanovenie referencie a presné ohraničenie referentov 24<br />
výsadou odborníkov, pričom používanie terminológie v rámci odbornej komunity<br />
charakterizuje maximálny stupeň konsenzu. Vzájomnej dohode členov komunity<br />
pripisuje aj eventuálne dosiahnutie jedného z wüsterovských ideálov –<br />
monoreferenčnosť termínu (pozri 0.1.1)<br />
Rastier (1995:2) podotýka, že termín sám osebe nepredpokladá voľbu terminológa<br />
medzi skúmaním jeho významového obsahu (signifikátu) alebo pojmu, čo považuje za<br />
výhodu, keďže sa netreba striktne rozhodnúť len pre rovinu jazykových významov, teda<br />
pre sémantiku, alebo sa prikloniť k mimojazykovej, myšlienkovej oblasti, hoci fakt, že<br />
sa tento termín prevzal z logiky, by mohol naznačovať druhú možnosť. Rastier touto<br />
úvahou naznačuje, že za terminologickú jednotku považuje pojem ako celok a jeho<br />
jazykové stvárnenie 25 .<br />
Napriek viacerým diskusiám a súborným prácam (pozri 4. číslo kanadského<br />
časopisu META z roku 1996 alebo zborník Le sens en terminologie z roku 2000) sa<br />
24 Sager termín referent síce vo svojej práci používa v súvislosti s teóriou<br />
referencie, no nevymedzuje. My sme sa ho rozhodli prevziať pri parafrázovaní<br />
alebo citovaní tohto autora.<br />
25 Podobne ako napríklad norma 704:2000 alebo slovenská Encyklopédia<br />
jazykovedy, keď hovorí, že terminológia skúma POJMY a ICH STVÁRNENIE.<br />
Strana 36