2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
aplikovanej disciplíny: využívajúc základy lexikografie smeruje k terminologickému<br />
popisu odbornej zásoby.<br />
Machová (1995:138) vo svojej definícii terminografie kladie dôraz na<br />
pragmatickú stránku a adresáta, keď hovorí, že „jej cieľom je popísať slovníkovou<br />
formou lexikálne jednotky označované ako termíny, ktoré sú súčasťou terminológie<br />
niektorej tematickej oblasti a výsledok popisu sprístupniť užívateľovi tak, aby ho mohol<br />
používať pri riešení konfliktov v komunikácii alebo pri doplňovaní chýbajúcich<br />
informácií”.<br />
Práve pragmatický aspekt uvádza Pierre Lerat (1995:174) ako jedinú odlišnosť<br />
medzi oboma aplikovanými disciplínami – lexikografiou a terminografiou. Túto dvojicu<br />
následne rozširuje na triádu, keď pridáva tretiu disciplínu – špecializovanú lexikografiu,<br />
ktorej cieľom je vypracúvať jedno a dvojjazyčné odborné slovníky, kým terminografia<br />
má v jeho koncepcii v popise práce tvorbu viacjazyčných odborných slovníkov.<br />
Zaujímavé je, že dvojjazyčné či prekladové slovníky sú na akomsi pomyselnom<br />
rozhraní – spadajú podľa Lerata pod obe disciplíny: špecializovanú lexikografiu<br />
i terminografiu. Humbley zas podotýka, že v norme ISO 1087 sa práve termínom<br />
terminography nahradili staršie a teda zastarané formy terminological lexicography a<br />
special lexicography. V slovenskej verzii z mája 2003 figuruje už len termín<br />
terminografia.<br />
Cabré (2000:78) podobne ako pri teoretických disciplínach lexikológie<br />
a terminológie pristúpila ku komparatívnej analýze aj ich aplikačných disciplín –<br />
lexikografie a terminografie. Výsledok svojho skúmania zhrnula v konštatovaní, že sa<br />
obe praktické disciplíny zhodujú oveľa viac než teoretické, pričom ich hlavným<br />
spoločným bodom je rovnaký cieľ – tvorba slovníkov. Na druhej strane zaznamenala aj<br />
rozdiely medzi nimi (cítiť tu vplyv ISO noriem a preskriptívnej teórie terminológie):<br />
1. jazykové aspekty slovníkov – terminograf používa pre svoju prácu ako jediný<br />
zdroj špecializovanú dokumentáciu ústneho i písomného charakteru, z ktorej<br />
Strana 28