BIBLIOGRAFIA ADURIZ, José Antonio – URKIA, Miriam: La Lexicographie assistée par ordinateur. L'expérience d'UZEI. In Meta, 1997, roč. 42, č. 2, s. 257 – 263. AHMAD, Khursid – TARIQ, Mariam – GILLAM, Lee: Terminology and the construction of ontology. In Ibekwe-SanJuan, Fidelia, Anne Condamines and M. Teresa Cabré Castellví (eds.), Application-Driven Terminology Engineering: Special issue of Terminology 11:1 (2005). 2005. s. 55 – 81. AUGER, Pierre – DROUIN, Patrick – L'HOMME, Marie-Claude: Automatisation des procédures de travail en terminographie. In Meta, 1991, roč. 36, č. 1, s. 121 – 127. BAGGE, Christine: Analyse sémantique comparative des structures vocabulaires scientifiques anglais et français. In Meta, 1983, roč. 28, č. 4, s. 391 – 407. BÉJOINT, Henri: La définition en terminographie. In Aspects du vocabulaire, Arnaud P. J. L. et Thoiron, Ph. (eds), Presses universitaires de Lyon, 1993, s. 19 – 25. BÉJOINT, Henri: A propos de la monosémie en terminologie. In Meta, 1989, roč. 34, č. 3, s. 405 – 411. BÉLANGER, Gilles: Pour une nouvelle terminographie. In Meta, 1991, roč. 36, č. 1, s. 49 – 54. BESSÉ, Bruno de: La définition terminologique, In La définition. Centre d'études du lexique, Larousse, Paris, 1990, s. 252 – 261. BESSÉ, Bruno de: Le contexte terminographique. In Meta, 1991, roč. 36, č. 1, s. 111 – 120. BLANÁR, Vincent: Lexikálno-sémantická rekonštrukcia. Bratislava : VEDA, 1984. 216 s. BOURIGAULT, Didier – SLODZIAN, Monique: Pour une terminologie textuelle. Terminologies Nouvelles, 2000, č. 19, s. 29 – 32. BOURIGAULT, Didier – AUSSENAC-GILLES – Nathalie, CHARLET, Jean: Construction de ressources terminologiques ou ontologiques a partir de textes: un cadre unificateur pour trois études de cas. In Revue d'Intelligence Artificielle (RIA) , Techniques Informatiques et structuration de terminologiques, Pierrel J.-M. et Slodzian M. (Ed.) , Paris : Hermès. 2004, vol. 18, č. 1, s. 87 – 110. BOURIGAULT, Didier – LAME, Guiraude: Analyse distributionnelle et structuration de terminologie. Application à la construction d'une ontologie documentaire du Droit, In TAL, 2002, vol. 43, n o 1, pp. 129-150. BOURIGAULT, Didier – AUSSENAC-GILLES, Nathalie: Construction d'ontologie a partir de textes. In Actes de la 10ème conférence annuelle sur le Traitement Automatique des Langues (TALN 2003), Batz-sur-Mer, 2003, T2, s. 27 – 50. Strana 212
BOURIGAULT, Didier – JACQUEMIN, Christian: Construction de ressources terminologiques. In J.-M. Pierrel (éd.), Industrie des langues, Hermès, Paris, 2000. s. 215 – 233. BOUVERET, Myriam: Approche de la dénomination en langue spécialisée. In Meta, 1998, roč. 43, č. 3, s. 1 – 18. BRUNO, Cécile et al.: Je construis ma maison. Étude lexico-terminologique de la construction. In Meta, 1997, roč. 42, č. 4, s. 685 – 724. BUFFA, Ferdinand: Využitie záporu v terminológii. In Slovenské odborné názvoslovie, 1956, roč. 4, č. 7, s. 161 – 164. BUFFA, Ferdinand: E. Hruška, Úvod do urbanizmu a územného plánovania. In Slovenské odborné názvoslovie, 1956, roč. 4, č. 7, s. 220 – 222. CABRÉ, Maria Teresa: La terminologie – théorie, méthode et applications. Ottawa : Armand Colin/PUO, 1998. 322 s. CABRÉ, Maria Teresa: Sur la représentation mentale des concepts: bases pour une tentative de modélisation. In Les sens en terminologie. BEJOINT, Henri & Philippe THOIRON (dirs.) Travaux du C.R.T.T. Lyon : Presses Universitaires de Lyon, 2000. s. 20 – 37. CANDEL, Danielle – LAFON, Pierre: Approche lexicale des registres en langues de spécialité. In Meta, 1994, roč. 39, č. 4, s. 806 – 815. CHAUDIRON, Stéphane: Terminologie, ingénierie linguistique et gestion de l‘information. In Langages, 2005, mars, č. 157, Paris, Larousse s. 25 – 35. CHUKWU, Uzoma: Optimisation du rapport couts-avantages dans la réalisation de dictionnaires terminologiques informatisés (DTI) sur PC. In Meta, 1996, roč. 41, č. 3, s. 317 – 327. CHUKWU, Uzoma: Dépouillement de corpus a des fins terminologiques dans un univers dépendant du temps. In Meta, 1998, roč. 43, č. 3, s. 1 – 16. COHEN, Betty: Lexique des cooccurents, Bourse-Conjoncture économique. Montreal : Linguatech 1986. 130 s. CONDAMINES, Anne: Linguistique de corpus et terminologie. In Langages – La terminologie: nature et enjeux, 2005, mars, č. 157, s. 36 – 47. COSERIU, Eugenio: Vers une typologie des champs lexicaux. In Cahiers de lexicologie, 1975, roč. 27, č. 2, s. 30 – 51. ČERMÁK, František et al.: Manuál lexikografie. Praha : H&H, 1995. 286 s. ČERMÁK, František: Jazyk a jazykověda. Praha : Univerzita Karlova, Nakladatelství Karolinum 2001. 342 s. ČERNÝ, Jan: Dějiny lingvistiky. Olomouc : Votobia 1996. 520 s. DANCETTE, Jeanne – RÉTHORÉ, Christophe: Le dictionnaire bilingue (anglaisfrançais) de la distribution: entre dictionnaire de langue et encyclopédie. In Meta, 1997, roč. 42, č. 2, s. 231 – 243. DELAVIGNE, Valérie: Approche socioterminologique des discours du nucléaire. In Meta, 1995, roč. 41, č. 2, s. 308 – 319. DEPECKER, Loïc: Cinq notions de télédétection aérospatiale: un exemple de structuration d’un champ terminologique. In Meta, 1989, roč. 34, č. 2, s. 280 – 284. DEPECKER, Loïc: La mesure des mots. Cinq études d’implantation terminologique. Rouen : Publications de l’Université de Rouen 1997. 528 s. DEPECKER, Loïc: L’invention de la langue: le choix de mots nouveaux. Paris : Armand Colin/Larousse, 2001. 720 s. DEPECKER, Loïc: Contribution de la terminologie à la linguistique. In Langages – La terminologie: nature et enjeux, 2005, mars, č. 157, s. 6-13. Strana 213
- Page 1 and 2:
Terminologické implikácie štrukt
- Page 3 and 4:
Čestne vyhlasujem, že som dizerta
- Page 5 and 6:
PREDHOVOR Štruktúrna a kontextov
- Page 7 and 8:
koncepcie prekladového ekvivalentu
- Page 9 and 10:
OBSAH: Doktorandská dizertačná p
- Page 11 and 12:
”Terminológia ide ďalej než li
- Page 13 and 14:
prehľade sa budeme podrobnejšie v
- Page 15 and 16:
komunikáciu vedcov ako cieľových
- Page 17 and 18:
Kým klasická terminologická prá
- Page 19 and 20:
Holzemovej (2000:2) „sociotermino
- Page 21 and 22:
uspokojiť každého používateľa
- Page 23 and 24:
špecializovaný softérový termin
- Page 25 and 26:
dôraz na normalizačný aspekt tej
- Page 27 and 28:
potrebných na vysvetlenie vzťahu
- Page 29 and 30:
vyberá heslá a heslové slová da
- Page 31 and 32:
z radov odborníkov, študentov a t
- Page 33 and 34:
slúžili termíny ako nástroje kl
- Page 35 and 36:
pričom zmena v intenzii pojmu má
- Page 37 and 38:
však v terminológii často pojem
- Page 39 and 40:
a logický pojem predstavujú dva p
- Page 41 and 42:
konkrétne na používateľov, ho c
- Page 43 and 44:
Podotýkame, že všetky doterajši
- Page 45 and 46:
1. z lingvistického hľadiska ako
- Page 47 and 48:
v súčasnosti najmä korpus, obsah
- Page 49 and 50:
a vyhľadávanie terminologických
- Page 51 and 52:
eflektovaní Rondeauvho Úvodu do t
- Page 53 and 54:
(CAT software), ako je napríklad T
- Page 55 and 56:
Machová (1995:153) považuje termi
- Page 57 and 58:
Databázy uvádzajú pri heslovom t
- Page 59 and 60:
najpodstatnejšia inovácia, ktorá
- Page 61 and 62:
terminologické záznamy sa takmer
- Page 63 and 64:
z hľadiska odborného úzu - „no
- Page 65 and 66:
Déterminer un champ, en lingusitiq
- Page 67 and 68:
variantnosť. Tento stav vyplýva z
- Page 69 and 70:
(OP), prípadne onomaziologickými
- Page 71 and 72:
Ako neskôr poznamenal Guiraud (197
- Page 73 and 74:
v závislosti od skúmaných jazyko
- Page 75 and 76:
zvoleného uhla pohľadu, podľa ty
- Page 77 and 78:
zvolená obsahová veličina vzťah
- Page 79 and 80:
do odborného slovníka, ale aj pri
- Page 81 and 82:
lingvistickou operáciou v pravom s
- Page 83 and 84:
Ide o tzv. ideálnu definíciu 80 ,
- Page 85 and 86:
nadradenému pojmu vo vzťahu inkl
- Page 87 and 88:
však, že v praxi sú rozdiely med
- Page 89 and 90:
ktorá sa často kombinuje s intenz
- Page 91 and 92:
a z terminologického stavebného s
- Page 93 and 94:
28. Funkčnosť - metódy definovan
- Page 95 and 96:
uvádzame definície z Viganovho sl
- Page 97 and 98:
podradeného pojmu. Úzkostlivé do
- Page 99 and 100:
zrekonštruovanie pojmového systé
- Page 101 and 102:
Bez ohľadu na nespornú váhu defi
- Page 103 and 104:
a) hierarchie - zahŕňajú predov
- Page 105 and 106:
zdrojov a využiť aj textové dokl
- Page 107 and 108:
Pre nás pojem //odborný slovník/
- Page 109 and 110:
napríklad otázku neologizmov, pre
- Page 111 and 112:
37. vzťahy medzi pojmami, prípadn
- Page 113 and 114:
profesionalizmov, konkurenčných s
- Page 115 and 116:
zameriavajú na prekladateľov, odb
- Page 117 and 118:
Jednotne sa v skúmaných slovníko
- Page 119 and 120:
Heslová stať sa delí na dve čas
- Page 121 and 122:
II. PRAKTICKÁ ČASŤ 1 ÚVOD V rá
- Page 123 and 124:
ezprostredný výskyt hľadaných t
- Page 125 and 126:
Gravillons D/D kde d>/= 1 a D =/< 1
- Page 127 and 128:
Tabuľka č. 3 - slovenské termín
- Page 129 and 130:
granulat, d’un enrobé. Genus pro
- Page 131 and 132:
Onomaziologický príznak: 1. granu
- Page 133 and 134:
Ako sme už spomenuli quebecká TDB
- Page 135 and 136:
Záver: V súvislosti s analýzou d
- Page 137 and 138:
Vymedzenie odborného pomenovania g
- Page 139 and 140:
Za zmienku stojí fakt, že ani v j
- Page 141 and 142:
sa nám ponúka slovenský termín
- Page 143 and 144:
Macadam Vigan: Désigne enfin les g
- Page 145 and 146:
drvina dvom a termín štrk až 8 f
- Page 147 and 148:
Ekvivalenčná tabuľka č. 1 fille
- Page 149 and 150:
Tento termín totiž zahŕňa všet
- Page 151 and 152:
A. Prvú skupinu tvoria tri substan
- Page 153 and 154:
coupe précise facilite la mise en
- Page 155 and 156:
časti definície pripúšťa väč
- Page 157 and 158:
terminologizáciou vytvoril analyzo
- Page 159 and 160:
druhej strane sa v slovenských odb
- Page 161 and 162: Élément de pavage désigné suiva
- Page 163 and 164: hrúbky) z kameňa, dreva alebo bet
- Page 165 and 166: Les revêtements de sol en dalles s
- Page 167 and 168: stretávame s tendenciou spresňova
- Page 169 and 170: dalles acoustiques - akustický obk
- Page 171 and 172: mali lexémy kamenná/dlažobná ko
- Page 173 and 174: de carreaux mosaique de marbre.) T:
- Page 175 and 176: SLOVENSKÝ EKVIVALENT: GEN [keramic
- Page 177 and 178: Rozdiel medzi carrelage a dallage m
- Page 179 and 180: Ekvivalenčná tabuľka č. 3. Ekvi
- Page 181 and 182: 3. Mise en oeuvre de ces éléments
- Page 183 and 184: opakovane použiť negatívny filte
- Page 185 and 186: ANALÝZA: Tento termín označuje v
- Page 187 and 188: preto ekvivalentovať slovným spoj
- Page 189 and 190: Už sme spomenuli hyperonymicko-hyp
- Page 191 and 192: slovesa paver a parementer). Na zá
- Page 193 and 194: Les planchettes exclusives en bois
- Page 195 and 196: La nouvelle habitation prenait form
- Page 197 and 198: 2.1.4 Komparatívne zhrnutie: PAVER
- Page 199 and 200: 2.2 ZÁVER Ak aplikujeme Pottierov
- Page 201 and 202: Záver Vytýčený cieľ podrobiť
- Page 203 and 204: determinujú pragmatické záležit
- Page 205 and 206: V intenciách Ščerbovej koncepcie
- Page 207 and 208: fiche étant le concept, les termin
- Page 209 and 210: définition, les prédicats typique
- Page 211: Conformément à la conception de l
- Page 215 and 216: HOHNHOLD, Ingo - SCHNEIDER, Thomas:
- Page 217 and 218: LANČARIČ, Daniel: Konfrontačná
- Page 219 and 220: SAGER, Juan Carlos: Pour une approc
- Page 221: http://www.granddictionnaire.com [c