18.07.2013 Views

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kým klasická terminologická práca sa v rámci normalizačných tendencií usilovala<br />

určiť jeden optimálny termín pre každý pojem danej sústavy a definovať ho, uvedené<br />

smery sa prikláňajú k čoraz väčšiemu pragmatizmu.<br />

Vzťah lexikológie a terminológie sa v ich koncepciách dostal do nového svetla,<br />

ktoré na jednej strane pomohlo obe disciplíny s istotou ohraničiť, a na druhej strane<br />

stanoviť im rovnakého menovateľa. Spoločné črty možno nájsť podľa Cabré (1998:74)<br />

v záujme o slovo ako jazykovú jednotku, v existencii teoretickej ako aj praktickej<br />

zložky a tiež vo využívaní výskumu pri vypracúvanie slovníkov. Z dištinktívnych<br />

pragmatických činiteľov treba spomenúť najmä komunikačnú situáciu, okruh jej<br />

účastníkov, používajúcich objekt výskumu oboch disciplín – termínu a slova, a tiež typ<br />

prehovoru a témy. Teda ide o sociolingvistické nazeranie.<br />

Termíny majú domovské právo v odbornej komunikácii – písomnej i ústnej, ktorej<br />

účastníkmi sú predovšetkým odborníci danej disciplíny, kým slová všeobecnej slovnej<br />

zásoby využívajú všetci používatelia daného jazyka v rôznych jazykových funkciách pri<br />

popisovaní a hodnotení udalostí bežného života, vyjadrovaní pocitov, formulovaní<br />

príkazov ako aj pri opise samotného jazyka. Naopak, pre odborníka je terminológia<br />

odrazom pojmovej štruktúrovanosti odboru a tiež prostriedkom vedeckého vyjadrovania<br />

a komunikácie. Striktné oddeľovanie sveta odborníkov a laikov však už neobstojí,<br />

pretože obojsmerná migrácia termínov a slov, teda proces determinologizácie<br />

a terminologizácie, je v súčasnosti veľmi častý a pre terminologickú prax predstavuje<br />

náročnú výzvu.<br />

Komunikačný a textový rámec vniesol do terminológie problematiku skúmania<br />

synonymie, homonymie a polysémie odborných pomenovaní, ktoré sa viedenská škola<br />

snažila vykoreniť, presadzujúc ideál Eindeutigkeit (jednoznačnosti či monosémie, t.j.<br />

označenie jedného pojmu jediným termínom, pričom tento termín zároveň slúži ako<br />

jazykové vyjadrenie iba jedného pojmu), ktorým by sa vytvoril dokonalý jazyk. 3<br />

Súčasné terminologické systémy vykazujú mnoho homonymných odborných<br />

pomenovaní, ktoré sa každý odbor usiluje odlíšiť jednak pomocou definície pojmu,<br />

ktorý reprezentujú, a jednak ich používaním v odborných textoch s rozličnou mierou<br />

špecifickosti. Sager upozorňuje, že moderná teória terminológie pripúšťa existenciu<br />

synonymických a variantných termínov, či už na báze geografického alebo sociálneho<br />

rozvrstvenia spoločnosti: „Jeden pojem môže mať toľko podôb, koľko existuje rôznych<br />

3 Podľa Kocourka však Wüster v roku 1931 nehovoril o absencii homoným, ale o<br />

minime homoným, preto Kocourek sám navrhol pozmenený wüsterovský cieľ –<br />

redukovanú či kontrolovanú homonymiu, polysémiu a synonymiu (1991:161)<br />

Strana 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!