18.07.2013 Views

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Macadam<br />

Vigan: Désigne enfin les granulats eux-mêmes, morceaux de roche de calcaire dur, de<br />

porphyre ou de laitier concassés en éléments d'environ 5 cm.<br />

GDT: Assise de chaussée formée de pierres concassées, grosses de 4 à 7 cm, cylindrées<br />

et agglomérées avec un agrégat sableux.<br />

Couche de chaussée constituée d'une faible épaisseur de pierre cassée de<br />

granulométrie serrée fortement cylindrée.<br />

2. Empierrement de sol lié avec des matériaux argileux et comprimé.<br />

Kurtz: mélange de cailloux et de bitume constituant généralement un revêtement de<br />

chaussée ou de trottoir.<br />

Najobsažnejšia je definícia quebeckej TDB (zahŕňa granulometriu i použitie) a<br />

tiež upozorňuje na druhý, metonymicky odvodený, rezultatívny význam «vrstva z<br />

kamennej drviny». Všetky definície však zhodne poukazujú na špecifické využitie tejto<br />

frakcie – pri stavbe železničných násypov (prieskum internetových stránok poukazuje<br />

na častú spájateľnosť ballast s lexémou remblais 231, kým macadam sa v rovnakom<br />

okolí vyskytoval len asi 40-krát). Pokiaľ ide o ekvivalentáciu do slovenčiny, ballast sa<br />

svojou granulometriou prekrýva so štrkom, ktorý možno bližšie špecifikovať presnou<br />

zrnitosťou alebo hyponymickými termínmi drobný, hrubý a veľký štrk.<br />

Termín macadam sa až v druhom význame zaraďuje medzi frakcie kameniva.<br />

Vznikol z mena škótskeho inžiniera Johna McAdama ako označenie nového typu<br />

povrchovej úpravy ciest, t.j. zvalcovanej vrstvy kameniva. Až neskôr začal označovať aj<br />

samotné kamenivo, ktoré sa na tento účel používa. Podľa Kurtza ide o „zmes štrku<br />

a bitúmenu“, čo je však vlastne význam termínu tarmacadam (bitúmenový betón). Ako<br />

slovenský ekvivalent sa tu ponúka terminologické spojenie hrubý štrk.<br />

Záver: Rozdiel medzi oboma termínmi sa týka predovšetkým využitia týchto<br />

frakcií – cestné verzus železničné stavby, čo slovenská analyzovaná paradigma nepozná<br />

– a v druhom rade granulometrie. Problematická je v tomto prípade konfrontácia<br />

slovenského termínu makadam 125 , ktorý sa rovnako ako vo francúzskej terminológii<br />

vzťahuje k výstavbe vozoviek, no svojou zrnitosťou oveľa viac zodpovedá termínu<br />

ballast.<br />

Obr. č. 2 Prekrývanie francúzskych termínov s ich slovenským (čiastočným)<br />

ekvivalentom štrk<br />

125 Makadam – štrk s veľkosťou zrna 8 až 15 cm, ktorý sa získava drvením<br />

vhodných (zdravých a pevných) hornín. Používa sa na stavbu ľahkých vozoviek.<br />

Strana 143

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!