2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ... 2007-levicka-terminologicke implementacie.pdf - Slovenský národný ...
piesok (Kurtz) Onomaziologický príznak: granulometria určená len približne – veľmi jemný (GDT) granulometria určená len približne, oblasť – geológia (Kurtz) Podľa analýzy časti definícií (rozdiely v ich formulácii a obsahu sú zjavné) by sme mali filler považovať za jemný prášok („múčku“), používaný ako plnivo predovšetkým pri výrobe spojív a farbív (v slovenčine zriedkavý ekvivalent filer 115 . V opozícii stojí quebecká norma a Kurtzova definícia filler, podľa ktorých ide o kamenivo. Druhý termín – fines jednoznačne odkazuje na pojem //kamenivo// len podľa Kurtza, zvyšné dva zdroje ho klasifikujú širšie ako „kamenný prášok“ a skôr pomenúvajú akýsi doplnok kameniva. Podobne formulované definície nájdeme k termínu farine, ktorý sa používa zriedkavejšie ako fines, pričom sa Viganova definícia s Kurtzovou v tomto bode nezhodujú. Quebecká databáza GDT samostatný terminologický záznam pre farine neobsahuje. Pokiaľ ide o používanie týchto troch termínov v ponukových katalógoch, najjemnejšie kamenivo sa najčastejšie označuje „dvojtermínom“ fillers/fines, pričom sa firmy odvolávajú na spomínanú francúzsku normu, ktorá však pozná len prvý z oboch termínov 116 . Píšu sa spolu, oddelené lomkou alebo sa v texte objavujú ako kontextové synonymá, pričom odkazujú na ten istý stavebný materiál. Hoci sa v praxi oba termíny používajú v rovnakom význame najjemnejšieho kameniva, odborné pomenovanie fines možno na základe excerpcií klasifikovať ako polysému, keďže zároveň pomenúva aj « prachové/ílovité častice nežiaduce v kamenive » 117 , čiže máme do činenia s antonymickými semémami jedného termínu. Tento jav, keď jedna jazyková forma označuje dva protichodné významy, sa nazýva enantiosémia. 115 Kamenná múčka – druh plniva do betónu v podstate najjemnejšia frakcia kamennej drviny, ktorá sa získava drvením a mletím celistvých hornín (menej ako 0,1 mm) SNS I. Filer – Najjemnejšie kamenivo z drvených alebo mletých kameňov, ktoré pri sitovom rozbore prepadne otvorom 0,07/0,09 mm. Najrozšírenejším zdrojom fileru sú jemné mleté vápencové múčky. (použitie ako plnivo do betónov a asfaltobetónov, do izolačných materiálov ako sú náterivá a tmely) SNS I. 116 Exemple : au sens de la norme XP 18-540, les fines et fillers sont des granulats de coupure 0/d..., obtenu par broyage ou concassage des roches massives (Morillon Corvol, www.batiproduits.com). 117 V Slovenskej stavebnej encyklopédii sa tento pojem uvádza ako odplaviteľné častice v hesle piesok do malty. Strana 132
Ako sme už spomenuli quebecká TDB avizuje nižšiu frekvenciu tretieho termínu farine. Internetový vyhľadávač google.fr síce v spojení s kľúčovými termínmi granulat a agrégat tento fakt potvrdil, no v prípade kľúčového slova béton sme už zaznamenali približne 300 relevantných výskytov predovšetkým vo viacslovných termínoch farine de silice, farine de marbre, farine crue, farine calcaire (posledný zložený termín sa ukázal ako synonymum k fillers calcaires). Napokon nám zostal normalizovaný termín sablons, ktorý sa však svojou nízkou frekvenciou ocitol na periférii stavebnej terminológie, čo dokladá aj Viganova definícia. Strana 133
- Page 81 and 82: lingvistickou operáciou v pravom s
- Page 83 and 84: Ide o tzv. ideálnu definíciu 80 ,
- Page 85 and 86: nadradenému pojmu vo vzťahu inkl
- Page 87 and 88: však, že v praxi sú rozdiely med
- Page 89 and 90: ktorá sa často kombinuje s intenz
- Page 91 and 92: a z terminologického stavebného s
- Page 93 and 94: 28. Funkčnosť - metódy definovan
- Page 95 and 96: uvádzame definície z Viganovho sl
- Page 97 and 98: podradeného pojmu. Úzkostlivé do
- Page 99 and 100: zrekonštruovanie pojmového systé
- Page 101 and 102: Bez ohľadu na nespornú váhu defi
- Page 103 and 104: a) hierarchie - zahŕňajú predov
- Page 105 and 106: zdrojov a využiť aj textové dokl
- Page 107 and 108: Pre nás pojem //odborný slovník/
- Page 109 and 110: napríklad otázku neologizmov, pre
- Page 111 and 112: 37. vzťahy medzi pojmami, prípadn
- Page 113 and 114: profesionalizmov, konkurenčných s
- Page 115 and 116: zameriavajú na prekladateľov, odb
- Page 117 and 118: Jednotne sa v skúmaných slovníko
- Page 119 and 120: Heslová stať sa delí na dve čas
- Page 121 and 122: II. PRAKTICKÁ ČASŤ 1 ÚVOD V rá
- Page 123 and 124: ezprostredný výskyt hľadaných t
- Page 125 and 126: Gravillons D/D kde d>/= 1 a D =/< 1
- Page 127 and 128: Tabuľka č. 3 - slovenské termín
- Page 129 and 130: granulat, d’un enrobé. Genus pro
- Page 131: Onomaziologický príznak: 1. granu
- Page 135 and 136: Záver: V súvislosti s analýzou d
- Page 137 and 138: Vymedzenie odborného pomenovania g
- Page 139 and 140: Za zmienku stojí fakt, že ani v j
- Page 141 and 142: sa nám ponúka slovenský termín
- Page 143 and 144: Macadam Vigan: Désigne enfin les g
- Page 145 and 146: drvina dvom a termín štrk až 8 f
- Page 147 and 148: Ekvivalenčná tabuľka č. 1 fille
- Page 149 and 150: Tento termín totiž zahŕňa všet
- Page 151 and 152: A. Prvú skupinu tvoria tri substan
- Page 153 and 154: coupe précise facilite la mise en
- Page 155 and 156: časti definície pripúšťa väč
- Page 157 and 158: terminologizáciou vytvoril analyzo
- Page 159 and 160: druhej strane sa v slovenských odb
- Page 161 and 162: Élément de pavage désigné suiva
- Page 163 and 164: hrúbky) z kameňa, dreva alebo bet
- Page 165 and 166: Les revêtements de sol en dalles s
- Page 167 and 168: stretávame s tendenciou spresňova
- Page 169 and 170: dalles acoustiques - akustický obk
- Page 171 and 172: mali lexémy kamenná/dlažobná ko
- Page 173 and 174: de carreaux mosaique de marbre.) T:
- Page 175 and 176: SLOVENSKÝ EKVIVALENT: GEN [keramic
- Page 177 and 178: Rozdiel medzi carrelage a dallage m
- Page 179 and 180: Ekvivalenčná tabuľka č. 3. Ekvi
- Page 181 and 182: 3. Mise en oeuvre de ces éléments
piesok (Kurtz)<br />
Onomaziologický príznak: granulometria určená len približne – veľmi jemný (GDT)<br />
granulometria určená len približne, oblasť – geológia<br />
(Kurtz)<br />
Podľa analýzy časti definícií (rozdiely v ich formulácii a obsahu sú zjavné) by<br />
sme mali filler považovať za jemný prášok („múčku“), používaný ako plnivo<br />
predovšetkým pri výrobe spojív a farbív (v slovenčine zriedkavý ekvivalent filer 115 . V<br />
opozícii stojí quebecká norma a Kurtzova definícia filler, podľa ktorých ide o<br />
kamenivo.<br />
Druhý termín – fines jednoznačne odkazuje na pojem //kamenivo// len podľa<br />
Kurtza, zvyšné dva zdroje ho klasifikujú širšie ako „kamenný prášok“ a skôr<br />
pomenúvajú akýsi doplnok kameniva. Podobne formulované definície nájdeme k<br />
termínu farine, ktorý sa používa zriedkavejšie ako fines, pričom sa Viganova definícia<br />
s Kurtzovou v tomto bode nezhodujú. Quebecká databáza GDT samostatný<br />
terminologický záznam pre farine neobsahuje.<br />
Pokiaľ ide o používanie týchto troch termínov v ponukových katalógoch,<br />
najjemnejšie kamenivo sa najčastejšie označuje „dvojtermínom“ fillers/fines, pričom sa<br />
firmy odvolávajú na spomínanú francúzsku normu, ktorá však pozná len prvý z oboch<br />
termínov 116 . Píšu sa spolu, oddelené lomkou alebo sa v texte objavujú ako kontextové<br />
synonymá, pričom odkazujú na ten istý stavebný materiál.<br />
Hoci sa v praxi oba termíny používajú v rovnakom význame najjemnejšieho<br />
kameniva, odborné pomenovanie fines možno na základe excerpcií klasifikovať ako<br />
polysému, keďže zároveň pomenúva aj « prachové/ílovité častice nežiaduce v<br />
kamenive » 117 , čiže máme do činenia s antonymickými semémami jedného termínu.<br />
Tento jav, keď jedna jazyková forma označuje dva protichodné významy, sa nazýva<br />
enantiosémia.<br />
115 Kamenná múčka – druh plniva do betónu v podstate najjemnejšia frakcia<br />
kamennej drviny, ktorá sa získava drvením a mletím celistvých hornín (menej<br />
ako 0,1 mm) SNS I.<br />
Filer – Najjemnejšie kamenivo z drvených alebo mletých kameňov, ktoré<br />
pri sitovom rozbore prepadne otvorom 0,07/0,09 mm. Najrozšírenejším zdrojom<br />
fileru sú jemné mleté vápencové múčky. (použitie ako plnivo do betónov a<br />
asfaltobetónov, do izolačných materiálov ako sú náterivá a tmely) SNS I.<br />
116 Exemple : au sens de la norme XP 18-540, les fines et fillers sont des<br />
granulats de coupure 0/d..., obtenu par broyage ou concassage des roches<br />
massives (Morillon Corvol, www.batiproduits.com).<br />
117 V Slovenskej stavebnej encyklopédii sa tento pojem uvádza ako odplaviteľné<br />
častice v hesle piesok do malty.<br />
Strana 132