Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës
Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës
KONFERENCA VJETORE E SHKENCËS ‘JAVA E SHKENCËS 2012 Për të gjithë shembujt janë dhënë përqindjet e veçanta të sakta dhe numrat e faqeve të shembujve të veprës origjinale dhe të asaj të përkthyer. P Ë R M B L E D H J E Në këtë punim është paraqitur analiza kontrastive e perfektit të tashëm të gjuhës angleze në diatezën veprore dhe përkthimi i tij në gjuhën shqipe, në bazë të shembujve të përkthyer të romanit “Oliver Tuist” të Ç. Dikensit. Në mënyrë të ndarë janë shpjeguar funksionet e perfektit të tashëm të gjuhës angleze dhe perfektit të gjuhës shqipe. Gjatë analizimit të kësaj kohe vërehet se shumica e funksioneve të kësaj kohe, të këtyre dy gjuhëve puqen, por ka edhe raste të mospajtimeve të tyre në përkthim dhe diateza gjithashtu. Disa shembuj janë përkthyer në shqipet me kohë të tjera të shkuara, si me të kryerën e thjeshtë, me më se të kryerën, me të pakryerën dhe me të tashmen në raste të rralla. Për të gjitha rastet janë dhënë përqindjet e veçanta të sakta. S U M M A R Y In this paper is presented the contrastive analysis of Present Perfect Tense of English in Indicative Mood and its translation into Albanian, based on Charles Dickens’s novel “Oliver Twist”. There are explained separately the functions of the Present Perfect Tense of English and the Perfect Tense of Albanian. During analyses of this tense it is noticed that most of the functions in both languages are close to each other, but there are also some disagreements in translation of these tenses and their voices too. Some examples are translated into Albanian with some other tenses of the Past Time, as with the Simple Past, Past Perfect, Imperfect and very rarely with Present Simple. For all translated examples are given specific exact percentages. ~ 51 ~ Recenzentë: Prof.dr. Vesel Nuhiu Prof.dr. Latif Mulaku
KUMTESA ~ 52 ~
- Page 1 and 2: Ministria e Arsimit, e Shkencës dh
- Page 3 and 4: KUMTESA KUMTESAT Nga konferenca vje
- Page 5 and 6: KUMTESA ~ 4 ~
- Page 7 and 8: KUMTESA në zhvillimin e gjithëmba
- Page 9 and 10: KUMTESA ~ 8 ~
- Page 11 and 12: Ma. Arjeta CUKA1: VËZHGIME MBI ZHV
- Page 13 and 14: Dr. Rudina MITA, Prof. DR. Hysen KO
- Page 15 and 16: ~ 14 ~
- Page 17 and 18: KUMTESA Derisa situata me vendet e
- Page 19 and 20: KUMTESA Në këtë aspekt shihet se
- Page 21 and 22: Perspektivat dhe nevojat KUMTESA Sh
- Page 23 and 24: KUMTESA domosdoshmëri imediate. In
- Page 25 and 26: KUMTESA ~ 24 ~
- Page 27 and 28: KUMTESA cilave është vënë në d
- Page 29 and 30: KUMTESA a të një “përzierjeje
- Page 31 and 32: KUMTESA ~ 30 ~
- Page 33 and 34: KUMTESA Abetar i vogël shcyp mas A
- Page 35 and 36: KUMTESA dhe studiuesit e letërsis
- Page 37 and 38: KUMTESA ~ 36 ~
- Page 39 and 40: KUMTESA të cilët përcjelin lëvi
- Page 41 and 42: Administrim i testit akreditim i pr
- Page 43 and 44: KUMTESA 1. në fillimin (parashtesa
- Page 45 and 46: KUMTESA qëndrojnë gjatë në për
- Page 47 and 48: KUMTESA përkthimit të tij në gju
- Page 49 and 50: KUMTESA Përkthimi i romanit në fj
- Page 51: KUMTESA Ja shembuj: I have walked a
- Page 55 and 56: KUMTESA ndryshimet më të mëdha m
- Page 57 and 58: KUMTESA Grupi /kj/ ndodh të zëven
- Page 59 and 60: KUMTESA ~ 58 ~
- Page 61 and 62: H Y R J E KUMTESA Zatriqi është v
- Page 63 and 64: KUMTESA Pos figurave të kafshëve,
- Page 65 and 66: KUMTESA Radivoje Peshiqit 69 , të
- Page 67 and 68: III. P Ë R F U N D I M KUMTESA Har
- Page 69 and 70: KUMTESA Lexuesi aktiv, pavarësisht
- Page 71 and 72: KUMTESA autoritetin e kujt duam të
- Page 73 and 74: KUMTESA ~ 72 ~
- Page 75 and 76: KUMTESA 2..3. Zanoren ë të pathek
- Page 77 and 78: KUMTESA 2.12. Rr-ja e fortë e geg
- Page 79 and 80: KUMTESA 3.9.Toskët përdorin dhano
- Page 81 and 82: KUMTESA ~ 80 ~
- Page 83 and 84: KUMTESA Me lë- gjejmë disa folje,
- Page 85 and 86: KUMTESA -(ë)sinë, vetëm emri qel
- Page 87 and 88: KUMTESA ~ 86 ~
- Page 89 and 90: KUMTESA kulturës mund të jetë n
- Page 91 and 92: KUMTESA gjuhësore dhe kritereve t
- Page 93 and 94: KUMTESA sumi specifik i tyre, trajt
- Page 95 and 96: KUMTESA etnolinguistikës, kur do f
- Page 97 and 98: KUMTESA cila nuk ka të bëjë me m
- Page 99 and 100: KUMTESA Mendoj se individualitet e
- Page 101 and 102: KUMTESA Homonimia ngërthen në vet
KUMTESA<br />
~ 52 ~