Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës
Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës
KONFERENCA VJETORE E SHKENCËS ‘JAVA E SHKENCËS 2012 përdorur çdoherë e më shumë nga popullata vendore, sidomos nga ajo e moshёs sё re (shkollore dhe universitare), por edhe nga personeli mësimdhënës, udhëheqës i institucioneve edukativo-arsimore dhe nga personeli administrativ i fushës së gjerë të arsimit. Arsyeshmëria e huazimeve Sikur çdo gjuhë edhe gjuha shqipe është gjuhë e gjallë, pra gjuhë e cila përdoret në jetën e përditshme, në formën gojore dhe me shkrim, prandaj zhvillohet dhe pasurohet vazhdimisht. Pasurimi i saj bëhet në mënyra të ndryshme, në mesin e të cilave edhe me huazimin 42 e fjalëve të (gjuhëve të) huaja për të cilat, në një fazë të caktuar të zhvillimeve të caktuara, ndien nevojë t`i ketë në përdorim. Natyrisht, huazimi i fjalëve të huaja nga një gjuhë e caktuar ose në përgjithësi, në praktikë, duhet të mbështetet në nevojat reale leksikore të saj. Kjo, në praktikën e huazimeve, nuk ngjet gjithënjë, prandaj huazimet nuk dalin gjithënjë dhe tërësisht të nevojshme, prandaj edhe të arsyeshme. Kështu mendojmë edhe për huazimet e shqipes në fushë të arsimit të viteve dymijë të cilat janë objekt i shqyrtimit në këtë artikull. Sipas vlerësimeve tona, në kohën e pasluftës dhe në rrethanat e krijuara prej saj, duke u nisur nga nevojat reale për reformimin e tërë sistemit arsimor dhe të përmbajtjeve të tij, del nevoja për huazimin dhe futjen në përdorim (zyrtar) të një fjalori shtesë për të plotësuar këto nevoja leksikore të gjuhës shqipe të dhjetëvjetëshit të parë të këtij shekulli. Natyrisht, si rrjedhojë e kushteve dhe rrethanave të përgjithshme dhe të veçanta, një pjesë e rëndësishme e këtyre huazimeve na duket e arsyeshme, pasi fjalori i shqipes, semantikisht i barasvlershëm me këto huazime, nuk ishte në përdorim ose mungonte fare. Por, kështu nuk mund të thuhet për të gjitha huazimet e shqipes të kësaj periudhe kohore. Përfundim Sikur edhe në rastet e gjuhëve të tjera, huazimet e fjalëve të huaja nga gjuha shqipe, në kushtet dhe rrethanat e përgjithshme, gjatë viteve dymijë, mund të konsiderohen përgjithësisht të nevojshme, prandaj edhe të arsyeshme. Mirëpo, ky përfundim mund të jetë vetëm i pjesërishëm pasi një pjesë e konsiderueshme e këtyre huazimeve, të fushës së arsimit, gjatë kësaj periudhe kohore, nuk mendojmë se ishin të nevojshme dhe, rrjedhimisht, edhe të arsyeshme. Një pjesë e këtyre të fundit janë futur në përdorim pa asnjë nevojë as arsye pasi kanë zëvendësuar fjalët përkatëse të shqipes (burimore ose të prejardhura) që deri atëherë ishin në përdorim në gjuhën shqipe në këtë fushë, në komunikimin e përditshëm gojor ose me shkrim, individual ose institucional. Pjesa tjetër e tyre, edhe pse për kohën kur janë huazuar mund të kenë qenë huazime të nevojshme, mendojmë që, si të tilla, nuk do të (por të detyrueshme pasi të jenë zgjedhur nga nxënësit), nga klasa e gjashtë (shkolla e mesme e ulët). 42 Përveç përmes huazimeve fjalëve nga gjuhë të huaja, gjuha shqipe, edhe në këtë rast, mund të pasurojë leksikun e vet edhe përmes neologjizmave ose përmes futjes në përdorim të fjalëve që i takojnë fondit të përgjithshëm të leksikut të gjuhës shqipe ~ 43 ~
KUMTESA qëndrojnë gjatë në përdorim, pasi edhe për to, të paktën për një pjesë të tyre, mund të gjenden fjalë të leksikut të shqipes, semantikisht të barasvlershme me to, edhe pse të papërdorura deri tani në jetën e përditshme dhe në kuptimet e fjalëve të huazuara, kurse të tjerat mund të bëhen pjesë e leksikut të gjuhës shqipe. Recenzentë: Dr.Mehdi Halimi Dr.Avdi Visoka ~ 44 ~
- Page 1 and 2: Ministria e Arsimit, e Shkencës dh
- Page 3 and 4: KUMTESA KUMTESAT Nga konferenca vje
- Page 5 and 6: KUMTESA ~ 4 ~
- Page 7 and 8: KUMTESA në zhvillimin e gjithëmba
- Page 9 and 10: KUMTESA ~ 8 ~
- Page 11 and 12: Ma. Arjeta CUKA1: VËZHGIME MBI ZHV
- Page 13 and 14: Dr. Rudina MITA, Prof. DR. Hysen KO
- Page 15 and 16: ~ 14 ~
- Page 17 and 18: KUMTESA Derisa situata me vendet e
- Page 19 and 20: KUMTESA Në këtë aspekt shihet se
- Page 21 and 22: Perspektivat dhe nevojat KUMTESA Sh
- Page 23 and 24: KUMTESA domosdoshmëri imediate. In
- Page 25 and 26: KUMTESA ~ 24 ~
- Page 27 and 28: KUMTESA cilave është vënë në d
- Page 29 and 30: KUMTESA a të një “përzierjeje
- Page 31 and 32: KUMTESA ~ 30 ~
- Page 33 and 34: KUMTESA Abetar i vogël shcyp mas A
- Page 35 and 36: KUMTESA dhe studiuesit e letërsis
- Page 37 and 38: KUMTESA ~ 36 ~
- Page 39 and 40: KUMTESA të cilët përcjelin lëvi
- Page 41 and 42: Administrim i testit akreditim i pr
- Page 43: KUMTESA 1. në fillimin (parashtesa
- Page 47 and 48: KUMTESA përkthimit të tij në gju
- Page 49 and 50: KUMTESA Përkthimi i romanit në fj
- Page 51 and 52: KUMTESA Ja shembuj: I have walked a
- Page 53 and 54: KUMTESA ~ 52 ~
- Page 55 and 56: KUMTESA ndryshimet më të mëdha m
- Page 57 and 58: KUMTESA Grupi /kj/ ndodh të zëven
- Page 59 and 60: KUMTESA ~ 58 ~
- Page 61 and 62: H Y R J E KUMTESA Zatriqi është v
- Page 63 and 64: KUMTESA Pos figurave të kafshëve,
- Page 65 and 66: KUMTESA Radivoje Peshiqit 69 , të
- Page 67 and 68: III. P Ë R F U N D I M KUMTESA Har
- Page 69 and 70: KUMTESA Lexuesi aktiv, pavarësisht
- Page 71 and 72: KUMTESA autoritetin e kujt duam të
- Page 73 and 74: KUMTESA ~ 72 ~
- Page 75 and 76: KUMTESA 2..3. Zanoren ë të pathek
- Page 77 and 78: KUMTESA 2.12. Rr-ja e fortë e geg
- Page 79 and 80: KUMTESA 3.9.Toskët përdorin dhano
- Page 81 and 82: KUMTESA ~ 80 ~
- Page 83 and 84: KUMTESA Me lë- gjejmë disa folje,
- Page 85 and 86: KUMTESA -(ë)sinë, vetëm emri qel
- Page 87 and 88: KUMTESA ~ 86 ~
- Page 89 and 90: KUMTESA kulturës mund të jetë n
- Page 91 and 92: KUMTESA gjuhësore dhe kritereve t
- Page 93 and 94: KUMTESA sumi specifik i tyre, trajt
KONFERENCA VJETORE E SHKENCËS ‘JAVA E SHKENCËS <strong>2012</strong><br />
përdorur çdoherë e më shumë nga popullata vendore, sidomos nga ajo e moshёs sё re<br />
(shkollore dhe universitare), por edhe nga personeli mësimdhënës, udhëheqës i<br />
institucioneve edukativo-arsimore dhe nga personeli administrativ i fushës së gjerë të<br />
arsimit.<br />
Arsyeshmëria e huazimeve<br />
Sikur çdo gjuhë edhe gjuha shqipe është gjuhë e gjallë, pra gjuhë e cila përdoret në<br />
jetën e përditshme, në formën gojore dhe me shkrim, prandaj zhvillohet dhe pasurohet<br />
vazhdimisht. Pasurimi i saj bëhet në mënyra të ndryshme, në mesin e të cilave edhe me<br />
huazimin 42 e fjalëve të (gjuhëve të) huaja për të cilat, në një fazë të caktuar të zhvillimeve të<br />
caktuara, ndien nevojë t`i ketë në përdorim. Natyrisht, huazimi i fjalëve të huaja nga një<br />
gjuhë e caktuar ose në përgjithësi, në praktikë, duhet të mbështetet në nevojat reale leksikore<br />
të saj. Kjo, në praktikën e huazimeve, nuk ngjet gjithënjë, prandaj huazimet nuk dalin<br />
gjithënjë dhe tërësisht të nevojshme, prandaj edhe të arsyeshme. Kështu mendojmë edhe për<br />
huazimet e shqipes në fushë të arsimit të viteve dymijë të cilat janë objekt i shqyrtimit në<br />
këtë artikull. Sipas vlerësimeve tona, në kohën e pasluftës dhe në rrethanat e krijuara prej saj,<br />
duke u nisur nga nevojat reale për reformimin e tërë sistemit arsimor dhe të përmbajtjeve të<br />
tij, del nevoja për huazimin dhe futjen në përdorim (zyrtar) të një fjalori shtesë për të<br />
plotësuar këto nevoja leksikore të gjuhës shqipe të dhjetëvjetëshit të parë të këtij shekulli.<br />
Natyrisht, si rrjedhojë e kushteve dhe rrethanave të përgjithshme dhe të veçanta, një pjesë e<br />
rëndësishme e këtyre huazimeve na duket e arsyeshme, pasi fjalori i shqipes, semantikisht i<br />
barasvlershëm me këto huazime, nuk ishte në përdorim ose mungonte fare. Por, kështu nuk<br />
mund të thuhet për të gjitha huazimet e shqipes të kësaj periudhe kohore.<br />
Përfundim<br />
Sikur edhe në rastet e gjuhëve të tjera, huazimet e fjalëve të huaja nga gjuha shqipe,<br />
në kushtet dhe rrethanat e përgjithshme, gjatë viteve dymijë, mund të konsiderohen<br />
përgjithësisht të nevojshme, prandaj edhe të arsyeshme. Mirëpo, ky përfundim mund të jetë<br />
vetëm i pjesërishëm pasi një pjesë e konsiderueshme e këtyre huazimeve, të fushës së<br />
arsimit, gjatë kësaj periudhe kohore, nuk mendojmë se ishin të nevojshme dhe, rrjedhimisht,<br />
edhe të arsyeshme. Një pjesë e këtyre të fundit janë futur në përdorim pa asnjë nevojë as<br />
arsye pasi kanë zëvendësuar fjalët përkatëse të shqipes (burimore ose të prejardhura) që deri<br />
atëherë ishin në përdorim në gjuhën shqipe në këtë fushë, në komunikimin e përditshëm<br />
gojor ose me shkrim, individual ose institucional. Pjesa tjetër e tyre, edhe pse për kohën kur<br />
janë huazuar mund të kenë qenë huazime të nevojshme, mendojmë që, si të tilla, nuk do të<br />
(por të detyrueshme pasi të jenë zgjedhur nga nxënësit), nga klasa e gjashtë (shkolla e mesme e<br />
ulët).<br />
42<br />
Përveç përmes huazimeve fjalëve nga gjuhë të huaja, gjuha shqipe, edhe në këtë rast, mund të<br />
pasurojë leksikun<br />
e vet edhe përmes neologjizmave ose përmes futjes në përdorim të fjalëve që i takojnë fondit të<br />
përgjithshëm të<br />
leksikut të gjuhës shqipe<br />
~ 43 ~