20.06.2013 Views

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KUMTESA<br />

Gjuhës Shqipe rron kokrrosh sinonimi me burim – sllav- topit- për çmpreh. Ja se ç’bën<br />

shqiptari, e lë në ballë të Fjalorit të tij fjalën me burim të huaj- topit-, ndërsa të gjuhës së vet<br />

e lë jashtë tij. E ç’i thonë kësaj ? Asgjë tjetër vetëm - ironi kohe.Me rrënjorin – asht- do të<br />

lidhnim edhe femërorin – rrashtë – për sakësi. Besa në Korishë të Prizrenit gjëllin edhe<br />

sinonimi tjetër me gurrë të shqipes- shytoj ( kjo e dalë nga një shut e prej një më të vjetre-<br />

çut). Pastaj po në Korishë rron edhe sinonimi tjetër – humon- (kjo nga –humb)Ja, kjo të bind<br />

se të folmet popullore e kanë ruajtur, por njëherazi edhe e kanë zhvilluar fjalësin me burim të<br />

shqipes nëpër rrjedhë motesh. Gjuha e shkruar në këtë drejtim ka ngecur mbrapa, shumë<br />

mbrapa, veçmas pas Luftës së Dytë Botërore, sepse ajo u mbush me fjalë të burimit të huaj.<br />

Për fjalën prindër ( kjo nga latinishtja – parens-parentis) në Planejë të Hasit të<br />

Prizrenit rron fjala me burim të shqipes – amt (për amët) kjo e dalë nga rrënjori i shqipes –<br />

amë – dhe jo- ëmë. Fjala – amë- emërton edhe:<br />

Ama e fëmijës (nëna)<br />

Ama e viçit<br />

Ama e kërtoles (patates) –Kojë e Kuçit.<br />

Ama e bletës (Brisk-Ljare)<br />

Anatomi – uterus.<br />

Ama e drinit (e lumit) për shtrat lumi- rrethet e Pejës.<br />

Ama e tokës (për- tokë kryesore e një shtëpie) – Malishevë.<br />

Burim i pusit në arë. Anamali.<br />

Në të folmen e Rekës së Keqe (pikërisht në fshatin – Babaj i Bokës) kemi<br />

ndeshur në fjalën – fjetak-e si mb. por edhe të emërzuar – fjetak-i-u si sinonim të fjalëve –<br />

anas, rrënjës, vendës, e cila, pa ndërdyzje, e shtaton anën sinonimike me gurrë të shqipes të<br />

këtyre fjalëve.<br />

Vetëm për fjalën – bigë- (kjo nga baza –bi- e latinishtes) në të folmet popullore<br />

rrojnë tri e më shumë sinonime me gurrë të shqipes, si: Në Ivajë të Kaçanikut – gresë – (e<br />

dalë nga ngreh, tërheq),kalli- në Nerez të Shkupit, fyllë ( bigë e tokmes) në Muzhevinë të<br />

Istogut.<br />

Në fshatin Kobi të Prizrenit për fjalën e burimit sllav – sajë-rron fjala me burim të<br />

shqipes – zhag-i(u).<br />

Në fshatin Kodër e Budanit të Tuzit kemi ndeshur në fjalën – shkjekë – për skaj<br />

toke, por edhe skaj dhome, e cila për mendimin tonë, e ka peshën e vet në këto<br />

fushëveprime. Për mjetet bartëse të punës nëpër vise malësie në rrethet e Pejës përdoren dy<br />

fjalë të burimit sllav – smuk –dhe –vllakë.Për këto të dyja Korisha e Prizrenit i ka me burim<br />

të shqipes – për smuk – tokme, ndërkaq për –vllakë-zhags.<br />

Në Kojë të Kuçit për mënyrën e të ecurit – tërthuer gjithandej rron sinonimi tjetër<br />

shqip – brinjet. Po eci brinjet.<br />

Për fjalën tirë në krejt Opojën rron sinonimi – ftonë.<br />

Në rrethet e Rahovecit për fjalën cektësirë të lumit rron sinonimi me gurrë të shqipes<br />

– shterrinë ( kjo nga rrënjori shter e edhe më tej prej –ter), mirëpo prapashtesa –inë- ka<br />

burim të huaj.<br />

Për foljen – vorroj-varros- në Ljare të Krajës përdoret folja – rmonj- me rmue (kjo<br />

dalë nga rrëmoj). Gjëllin gjithandej edhe mbiemri – i,e rmuem për i,e varrosur, i,e vorrueme.<br />

Për fjalën –kryqëzohet bima zakonisht misri pranë misrit në ara të mbjella në<br />

Korishë të Prizrenit rron fjala me burim të shqipes – përfaret, përfarë (me u) e edhe mbiemri<br />

~ 282 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!