20.06.2013 Views

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KONFERENCA VJETORE E SHKENCËS ‘JAVA E SHKENCËS <strong>2012</strong><br />

Për shtimin dhe përshkallëzimin e kontakteve të shqipes dhe anglishtes në këtë<br />

periudhë me rëndësi është themelimi i Katedrës së Gjuhës dhe letërsisë Angleze nga njëra<br />

anë, dhe ofrimi i gjuhës angleze si gjuhë e huaj në shkollat tona, nga ana tjetër. Këta qenë dy<br />

faktorë vendimtarë shtytës që ndikuan në shtimin e interesimit, por edhe në përhapjen dhe<br />

shtrirjen dhe intensifikimin e kundërvënies së shqipes me anglishten, natyrisht jo aq përmes<br />

kontakteve të drejtpërdrejta sa përmes literaturës: teksteve shkollore, fjalorëve, ndonjë<br />

programi në radio dhe televizion, e të ngjashme.<br />

Hapja e Shqipërisë ndaj botës në të nëntëdhjetat dhe krijimi i realitetit të ri në<br />

Kosovë në periudhën e paraluftës, e sidomos në atë të pasluftës, si dhe proceset<br />

gjithintegruese në shkallë rruzullore, me të cilat u kapluan edhe trojet tona, bënë që këto<br />

kontakte jo vetëm se të shtrihen në gjithë arealin gjuhësor të shqipes, por edhe ta arrijnë<br />

intensitetin kulmor. Në saje të ndryshimeve politike në vendin tonë, ndryshoi edhe statusi i<br />

gjuhës angleze. Nga një gjuhë e huaj, e cila në planet mësimore të shkollave tona fillore hyri<br />

në fund të të gjashtëdhjetave, arriti ta ketë statusin e gjuhës së dytë, pra, të gjuhën zyrtare të<br />

administratës ndërkombëtare, për të vazhduar funksionin e saj, sikurse edhe anë e mbanë<br />

rruzullit tokësor, si lingua franca e kohës sonë.<br />

Periudha e administrimit ndërkombëtar në Kosovë, kontaktet e drejtpërdrejta të<br />

përditshme të anglishtes me shqipen, kërkesa e shtuar tej mase për përkthim të teksteve të<br />

shkruara dhe të folura, kuptohet të teksteve joletrare, padyshim ia dha shtysën vendimtare<br />

ndikimeve të gjuhës angleze në gjuhën shqipe. Përballja e gjuhës shqipe me gjuhën angleze,<br />

me një gjuhë me leksik kaq të pasur, 147 natyrisht nuk mund të zhvillohej pa pengesa natyrash<br />

të ndryshme, e as pa vështirësi; rrjedhimisht nuk mund të mos linte vrragë në sistemin<br />

gjuhësor të gjuhës sonë. Nëse e kujtojmë thënien e Jakobsonit se gjuhët dallojnë thelbësisht<br />

nga njëra tjetra nga ato (kuptime, shënimi im) që duhet të bartin, e jo çka mund të bartin, 148<br />

është e qartë se shqipja u detyrua të bartte jo vetëm ato që duhej dhe mund të bartte, por edhe<br />

ato që nuk mund të bartte.<br />

Nga ana tjetër, një rol jashtëzakonisht të madh në tërë këtë proces pati dhe ka<br />

zhvillimi i teknologjisë së informacionit dhe komunikimit, por edhe qëndrimi i folësve<br />

burimorë të shqipes në radhë të parë ndaj gjuhës shqipe, pastaj edhe ndaj gjuhëve të tjera.<br />

Qëndrimi i shkujdesur ndaj shqipes në përdorimet publike, qëndrimi gjithnjë e më pak<br />

konservativ, gjithnjë e më liberal, jo vetëm ndaj ndikimit të anglishtes, por edhe ndaj<br />

ndikimeve të gjuhëve të tjera në përgjithësi, bënë që shqipja të ndikohet në të gjitha rrafshet:<br />

në rrafshin drejtshkrimor dhe drejtshqiptimor, në atë leksikor e semantik, por edhe në<br />

rrafshin gramatikor. 149<br />

147 Në vitin 1965 konsiderohej se po të hartohej një fjalor i gjuhës angleze i cili do të përfshinte gjithë<br />

fjalët e leksikut të gjuhës angleze, ai do të përmbante rreth 650 000 fjalë. Më 20 qershor 2009 gjuha<br />

angleze e ka kaluar pragun e një milion fjalëve sipas Global Language Monitor<br />

http://www.languagemonitor.com/no-of-words/ data e qasjes 29 prill <strong>2012</strong>.<br />

Po atë vit S. Manni në Konferencën e parë të Studimeve Albanologjike në kumtesën e tij Shqipja si<br />

gjuhë indoevropiane pohonte se shqipja i kishte rreth 100 000 fjalë.<br />

148 Jakobson,R. (1959/2000). On Linguistic Aspects of Translation. Cituar sipas Munday, J.<br />

Introducing Translation Studies, Theories and Applications. Routledge. London & New York, 2005, f.<br />

37<br />

149 Gërmizaj, Sh. (2008). Kontaktet e shqipes me anglishten – përparësitë dhe rreziqet, Seminari<br />

XXVII Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare<br />

~ 129 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!