20.06.2013 Views

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

Java e Shkencës 2012 - Universiteti i Prishtinës

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KONFERENCA VJETORE E SHKENCËS ‘JAVA E SHKENCËS <strong>2012</strong><br />

me strukturë emër + emër u korrespondojnë ndërtimet maqedonase mbiemër + emër, p.sh.<br />

kali i Trojës / тројански коњ .<br />

Përputhja jo e plotë në përbërjen leksikore ka një interes të veçantë, sepse tregon<br />

karakteristika individuale kombëtare në suazën e frazeologjisë së përbashkët. Në hulumtime<br />

më të gjera kjo dukuri mund të ndihmojë të zbulohet burimi i ndikimit të huaj.<br />

Frazeologjizmat e mëposhtme, megjithëse kanë komponentë të ndryshme, padyshim janë<br />

ekuivalente: mollë e ndaluar – забрането јаболко (fryt i ndaluar).<br />

Megjithatë, një ndër kriteret themelore për të vlerësuar dy frazeologjizma si<br />

ekuivalente është përputhja semantike. Nëse ajo nuk zbatohet kemi të bëjmë vetëm me<br />

ekuivalencën e pjesshme. Kështu, për shembull, në FGJSSH lexoj midis rreshtave –mund të<br />

konstatohet diçka që është shkruar, ose kupton mendimet e fshehta për diçka që është<br />

shkruar, kurse ekuivalenti në maqedonisht ka të njëjtin kuptim читам меѓу редовите.<br />

Nëse flasim për ndryshime në sferën e përdorimit, vlen të analizojmë togfjalëshin<br />

tryezë e rrumbullakët, i cili sipas FGJSSH ka dy kuptime: mbledhje ku marrin pjesë<br />

përfaqësues të palëve të ndryshme për të trajtuar ndonjë temë; 2. diskutim që organizohet<br />

zakonisht për të rrahur ndonjë temë nga një grup i caktuar. Edhe në gjuhën maqedonase kemi<br />

këtë shprehje тркалезна маса, работна маса, зелена маса. E para mund të përdoret për<br />

ndonjë temë politike, e dyta mund të përdoret në forma të, për punë dhe për ndonjë debat të<br />

zhvilluar, qoftë shkencor apo politik.<br />

Shprehjet frazeologjike somatike në shqip dhe maqedonisht<br />

Komponentë përbërëse e një numri të madh të shprehjeve frazeologjike janë<br />

pikërisht emërtimet e trupit të njeriut. Shprehjet e tilla quhen somatike ose somatizëm.<br />

Shprehjet frazeologjike somatike janë shprehje me domethënie të ndryshme, të cilat<br />

emërtojnë të ndonjë pjese të trupit të njeriut. F. Çermak (1996), përveç termit somatik,<br />

paralelisht përdor edhe termin antropomorfe. Ky term është marrë nga filozofia dhe paraqet<br />

pikëpamjet, sipas të cilave objektet, dukuritë natyrore posedojnë karakteristika të njeriut.<br />

Tema e frazeologjizmave somatik është e vjetër dhe është vështirë të gjendet gjuhë<br />

që nuk ka shprehje të tilla. Prandaj këto mund të konsiderohen edhe si pjesë më universale të<br />

gjuhës. Sipas R. Vajntraub (1975) frazeologjia somatike paraqet një shtresë prej 30% të<br />

përbërjes frazeologjike të çdo gjuhe. Trupi i njeriut është i njëjtë për të gjithë, prandaj pjesët<br />

e tij lënë shumë pak hapësirë për ndryshime gjuhësore. Megjithatë, Jelmslevi vë në dukje se<br />

një gjë fizike mund të pranojë përshkrime shumë të ndryshme semantike, varësisht nga<br />

civilizimi i dhënë.<br />

Si komponentë përbërëse SHF, emërtimet e pjesëve të trupit të njeriut shfrytëzohen<br />

përmes funksionit dhe simbolikës së tyre: p.sh. hunda është shqisë për aromën, por me të,<br />

gjithashtu mund të vërehet edhe ndonjë rrezik etj., zemra është pjesë kryesore e trupit të<br />

njeriut, e cila mund të shihet edhe si simbol por edhe me ndjеnjë domethënie më të gjerë:<br />

qendër e dashurisë, guximit, zemërgjerësisë etj. Kështu, emri kokë mund të paraqitet me<br />

shumë domethënie metaforike, si p.sh. jetë: peshku qelbet në kokë / рибата смрди од<br />

главата; në situata kur vihemi para ndonjë rreziku për jetë shprehjet më të përdorura<br />

frazeologjike janë: mos luaj me kokën tënde / не играј си со главата; e fut kokën në torbë<br />

(e vë jetën në rrezik) / ја става главата в торба; inteligjencë, por edhe domethënie tjera<br />

të tipit: etj. Për të shtuar edhe diçka për karakteristikën e frazeologjisë vlen të përmendet, se<br />

midis frazeologjizmave të analizuara shqipe vetëm tri njësi kanë si gjymtyrë emërtime të<br />

~ 101 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!