01.05.2013 Views

Leitarvæn gerð - 98-a Universala Kongreso de Esperanto

Leitarvæn gerð - 98-a Universala Kongreso de Esperanto

Leitarvæn gerð - 98-a Universala Kongreso de Esperanto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

72 <strong>Esperanto</strong>-íslensk orðabók Hugh Martin<br />

dansari. -istino dansmær. -arto danslist. -opaŝo dansspor. kun-ant(in)o meðdansari. klak-o steppdans.<br />

morto-o fag dauðadans. ŝnur-isto línudansari. ventro-o magadans.<br />

Dancig/o ldf Gdansk, Danzig.<br />

dand/o spjátrungur. -i áhl spjátra sig, líta út fyrir að vera spjátrungur. -ismo spjátur. for-i áhr, tra-i<br />

áhr eyða vegna spjáturs.<br />

danĝer/o hætta. -a hættulegur. -e hættulega. -i áhl vera hættulegur. -eco öryggisleysi. en-igi stofna í<br />

hættu. sen-a 1 hættulaus. 2 = sekura. sen-eco 1 hættuleysi. 2 öryggi.<br />

Daniel/o per Daníel.<br />

dank/i áhr 1 þakka. 2 = ŝuldi. 3 afþakka. -o 1 þökk, þakkarorð. 2 þakkargjöf, þakkar<strong>gerð</strong>. -a þakklátur.<br />

-e með þakklæti, með þökkum. -’ al vegna. -’ al li það var honum að þakka að... -’ al Dio Guði sé þökk,<br />

lof. -eco þakklæti. -ema þakkarsamur í eðli sínu. -inda þakkarverður. ne-in<strong>de</strong> ekkert að þakka. for-i<br />

áhr 1 afþakka. 2 = abdiki. ne-ema 1 óþakklátur. sen-a 1 óþakklátur. 2 vanþakklátur. antaŭ-i áhr þakka<br />

fyrirfram. mal-i áhr styggjast af.<br />

Dant/o bók Dante (ítalskt skáld). -eca, -eska danteískur.<br />

Danub/o ldf Dóná.<br />

Dardanel/oj ldf Hellusund, Dardanellasund.<br />

Dari/o sag Dareios, heiti ýmissa persakonunga.<br />

dariol/o mat rjómaterta.<br />

darkemon/o sag daríki, Daríusdalur (persneskur gullpeningur sem vó um 8 gr.).<br />

darm/o trú kenningar Búdda, dharma.<br />

darsonvaliz/i áhr læk lækna með Arsonvalsaðferð.<br />

dartr/o læk hrúður, flasa.<br />

Darvin/o per Darwin (enskur náttúrufræðingur). -ismo líf Darwinskenning.<br />

dat/o (mánaðar)dagur; dagsetning. -i áhr 1 dagsetja. 2 tímasetja, árfæra. -iĝi, -umi áhl eiga rót sína að<br />

rekja (<strong>de</strong> = til). -ilo dagstimpill. -eraro 1 dagsetningarvilla. 2 = anakronismo. -festo, -reveno ártíðardagur;<br />

afmælisdagur. (internacia) -linio ldf daglína. antaŭ-i áhr dagsetja/tímasetja fyrir réttan tíma; dagsetja<br />

(e-ð, t.d. bréf) fyrr en það er skrifað. freŝ-a nýlegur. ĝis-a nýr, nýjastur, nútíma-. ĝis-igi uppnýja, halda<br />

í dagshorfi, dagfæra. mis-i áhr dagsetja rangt. pag-o gjalddagi. post-i áhr dagsetja fram í tíð. sam-a frá<br />

sama <strong>de</strong>gi. sen-a ódagsettur.<br />

dativ/o mfr þágufall.<br />

datur/o gra 1 gad<strong>de</strong>pli (jurtin) (Datura stramonium). 2 gad<strong>de</strong>pli (aldinið). -ujo gad<strong>de</strong>pli (jurtin).<br />

daŭ/o sig arabískur seglbátur með einu segli.<br />

daŭb/o tæk stæ ldf 1 tunnustafur. 2 spjald (í skyrtu); þríhyrndur geiri. 3 boginn flötur keilu. 4 tímabelti.<br />

daŭfen/o sag krónprins (Frakka), ríkiserfingi.<br />

daŭr/i áhl 1 vera áfram, haldast. 2 standa yfir; endast. -o endingartími; tíminn meðan e-ð stendur yfir.<br />

en la -o da í, um ... skeið. -(em)a hlj endingargóður, haldgóður. -e 1 varanlega. 2 lengi. -ado áframhald.<br />

-igi halda áfram; lengja. (Ath. að forðast ber að nota -igi með nafnhætti, t.d. í stað li daŭrigis kanti er<br />

betra að segja li daŭre kant(ad)is eða li daŭrigis la kantadon). -igo framhald. -igota framhald, frh. (í<br />

næsta blaði). mal-a, ne-a skammvinnur, skammgóður, óstöðugur. jar-a einær. longe-a sem endist lengi.<br />

preter-i áhr haldast/endast lengur en. viv-a ævilangur. viv-o ævi, ævilengd.<br />

David/o per Davíð.<br />

davit/o sig (báts)ugla.<br />

dazibat/o dýr stingskata.<br />

dazip/o dýr e.k. beltisdýr (Dasypus). -edoj beltisdýr (Dasypodidæ).<br />

DDT efn DDT.<br />

<strong>de</strong> mfr frá, af. Þessi forsetning táknar 1 eignarfall, t.d. la libro <strong>de</strong> Petro bókin frá Pétri. 2 uppruna, t.d.<br />

veturi <strong>de</strong> Parizo al Berlino ferðast frá París til Berlínar. <strong>de</strong>salti <strong>de</strong> ĉevalo stökkva af hestbaki. li mezuris<br />

la larĝon <strong>de</strong>loke <strong>de</strong> la por<strong>de</strong>go ĝis la korto hann mældi breiddina frá hliðinu að forgarðinum. la helpo<br />

venis <strong>de</strong> li hjálpin kom frá honum. ŝi prenis la infanon <strong>de</strong> ĉe mi hún tók barnið frá mér. ekstermi la<br />

popolon <strong>de</strong> sur la tero afmá mennina af jörðinni. 3 upphafstíma, t.d. <strong>de</strong> mateno ĝis vespero frá morgni<br />

til kvölds. <strong>de</strong> du jaroj li malsanis hann hefur verið veikur í tvö ár. (Ath. í þessari merkingu er oft notað<br />

ek<strong>de</strong>, <strong>de</strong> post eða <strong>de</strong>tempe <strong>de</strong>, t.d. redonu al ŝi ĉiujn elspezojn <strong>de</strong> la kampoj post la tago, kiam ŝi forlasis

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!