Uvod v Pojme in poimenovanja na področju strojništva
Uvod v Pojme in poimenovanja na področju strojništva
Uvod v Pojme in poimenovanja na področju strojništva
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Deskriptorji - strojništvo<br />
Deskriptorji <strong>na</strong> <strong>področju</strong> <strong>strojništva</strong> so združeni "Pojmi <strong>in</strong> <strong>poimenovanja</strong> <strong>na</strong> <strong>področju</strong> <strong>strojništva</strong>", ki jih sestavlja<br />
"Pojmovnik" (slovenski deskriptorji, oblikovani pri gradnji bibliografske baze MECH) <strong>in</strong> "Tezaver" (slovenskonemško-angleški<br />
deskriptorji <strong>na</strong>stali pri vseb<strong>in</strong>ski obdelavi za bazo DOMA). Opisi so povzeti iz uvodov tiskane<br />
verzije, ki jih je v ločenih zvezkih izdal Specializirani <strong>in</strong>formacijski center za strojništvo pri Fakulteti za strojništvo<br />
1993. leta.<br />
Slovenski pojmi - deskriptorji - so se od 1993. leta še <strong>na</strong>prej dograjevali <strong>in</strong> popravljali (po <strong>na</strong>čelih, zapisanih v<br />
tem uvodu) vse do 1997. leta, ko je bila gradnja ustavlje<strong>na</strong>. Še vedno se uporabljajo <strong>in</strong> delno dograjujejo pri<br />
vnosu bibliografij raziskovalcev Fakultete za strojništvo v sistem COBISS. Sam Tezaver se od 1993. leta ni<br />
sprem<strong>in</strong>jal.<br />
Slovenski deskriptorji <strong>na</strong> <strong>področju</strong> <strong>strojništva</strong> so z združitvijo s Tezavrom pridobili večjezične opise za omejeno<br />
količ<strong>in</strong>o pojmov.<br />
POJMI IN POIMENOVANJA NA PODROČJU STROJNIŠTA<br />
I. del: POJMOVNIK<br />
Valent<strong>in</strong> Jarc<br />
Miran Pirjevec Iztok<br />
Skulj<br />
Pregled pojmov <strong>in</strong> poimenovanj je izdal Spec. INFO center za strojništvo (SICS), Ljublja<strong>na</strong>, Murnikova 2., kot<br />
pripomoček pri gradnji <strong>in</strong> uporabi baz podatkov sistema SOCRATES.<br />
Glavni del: spisek deskriptorjev <strong>in</strong> njih frekvence v bazi MECH (Mechanical Eng<strong>in</strong>ner<strong>in</strong>g) je posledica večletne<br />
dokumentalistične <strong>in</strong> raču<strong>na</strong>lniške obdelave strokovne literature ter raziskovalnega <strong>in</strong> razvojnega dela <strong>na</strong> <strong>in</strong>for-<br />
macijskih sistemih v SICS.<br />
Hiter razvoj tehnike v razvitem svetu onemogoča tudi hitro pre<strong>na</strong>šanje posameznih spoz<strong>na</strong>nj, zato v slovenšč<strong>in</strong>i<br />
velikokrat še manjkajo posamezni reprezentativni slovenski izrazi za take pojme. Poskušali pa smo izbrati <strong>na</strong>primernejše<br />
izrazoslovje. Za nove predloge <strong>in</strong> pripombe vam bomo hvaležni.
1. UVOD<br />
Hiter razvoj civilizacije v zadnjem stoletju je pr<strong>in</strong>esel s seboj tudi nove <strong>na</strong>č<strong>in</strong>e mišljenja, nova spoz<strong>na</strong>nja, nove<br />
tehnologije, nove predmete, nove <strong>na</strong>č<strong>in</strong>e predstavitev, ki v začetku tega stoletja še mnogokrat sploh niso bili<br />
poz<strong>na</strong>ni. Hitro <strong>na</strong>predovanja raču<strong>na</strong>lništva <strong>in</strong> telekomunikacij je pr<strong>in</strong>eslo s seboj nove <strong>na</strong>č<strong>in</strong>e medsebojnega<br />
sporazumevanja, ki jih v času samo pisnega <strong>in</strong> ustnega komuniciranja še nismo poz<strong>na</strong>li. Pri tem pa ostaja nekaj<br />
osnov še vedno istih, saj so <strong>na</strong>menjene celovitemu pretoku <strong>in</strong>formacij, ne glede <strong>na</strong> medij preko katerega komuniciramo.<br />
Posamezni jeziki so def<strong>in</strong>irani <strong>na</strong> statističnem nivoju (z<strong>na</strong>ki, glasovi, sig<strong>na</strong>li), s<strong>in</strong>taktičnem nivoju<br />
(zgradba posameznih pojmov), semantičnem nivoju (pomen posameznega pojma) <strong>in</strong> gramatičnem nivoju.<br />
V splošnem pogovornem jeziku se uporablja zgradba, ki jo predpisuje gramatika. Ta podaja zakonitosti, ki so se,<br />
uveljavile skozi nekaj stoletni razvoj. Tega razvojnega časa raču<strong>na</strong>lniško <strong>in</strong> telekomunikacijsko podprti sistemi<br />
niso imeli, saj so se razvili šele v zadnjih nekaj desetletij.<br />
2. NAMEN<br />
Medsebojno komuniciranje bazira <strong>na</strong> sporazumevanju v določenem jeziku. Vsak jezik (<strong>na</strong>ravni <strong>in</strong> umetni pa je<br />
<strong>na</strong>menjen opisovanju posameznih objektov, njihovih medsebojnih relacij <strong>in</strong> procesov, ki se med temi objekti<br />
dogajajo.<br />
Namen tega dela je zbrati <strong>in</strong> urediti osnovne gradnike s katerimi je mogoče potem opisovati, sporočati <strong>in</strong> hraniti<br />
posamezne višje oblike sporočil, ki predstavljajo posamezne izdelke (materialne <strong>in</strong> nematerialne <strong>na</strong>rave), storitve<br />
<strong>in</strong> dejavnosti <strong>in</strong> jih potem uporabljati tako za opise obstoječih rešitev ali pa tudi za obstoječe probleme, ki jih<br />
<strong>na</strong>meravamo šele rešiti.<br />
Iz dosedanje dejavnosti, kjer smo uporabljali take gradnike predvsem za opise posameznih objavljenih<br />
<strong>in</strong>formacij, urejanje teh <strong>in</strong>formacij, njih hranjenja <strong>in</strong> ponovno iskanja takrat, ko se je po njih pojavila potreba<br />
(knjižnič<strong>na</strong>, do-kumentalistič<strong>na</strong> <strong>in</strong> arhivska dejavnost), so se potrebe vedno bolj širile <strong>na</strong> posamez<strong>na</strong><br />
<strong>poimenovanja</strong> zaposamez-ne fizične izdelke (nomenklature izdelkov), saj postajajo te vedno bolj pomembne z<br />
razvojem <strong>in</strong>formatizacije družbe.<br />
3.VSEBINA<br />
Deskriptorsko kazalo baze MECH predstavlja osnovo za vseb<strong>in</strong>ski opis dokumentov <strong>in</strong> za iskanje v bazi MECH.<br />
Vsebuje 35.202 deskriptorjev <strong>in</strong> frekvenco pojavljanja z <strong>na</strong>slednjih področij:<br />
A tehnika planiranja, organizacija, gospodarstvo <strong>in</strong> gospodarska politika<br />
B <strong>na</strong>ravoslovje tehničnih področij<br />
D medic<strong>in</strong>ska tehnika<br />
E energetsko gospodarstvo, energijska<br />
tehnika G elektrotehnič<strong>na</strong> osnov<strong>na</strong> vezja <strong>in</strong><br />
elementi H obdelava podatkov K tehnika<br />
obveščanja<br />
M meril<strong>na</strong>, regulacijska, krmil<strong>na</strong> <strong>in</strong> preskuševal<strong>na</strong> tehnika<br />
N tehnični materiali<br />
P strojni elementi <strong>in</strong> komponente<br />
R proizvod<strong>na</strong> tehnika, obdelovalni stroji<br />
T pridobivanje <strong>in</strong> predelava snovi<br />
U skladišč<strong>na</strong> <strong>in</strong> transport<strong>na</strong> tehnika, gradbeni <strong>in</strong> rudarski<br />
stroji W turb<strong>in</strong>ski <strong>in</strong> batni stroji X vozila<br />
Y sploš<strong>na</strong> področja<br />
Z <strong>na</strong>daljnja odročja tehnika<br />
ZZ ostalo
4. INDEKSIRANJE Z DESKRIPTORJI<br />
V svetu se je razvilo opisovanje posameznih pojavov v več oblikah. Klasifikacije so v<strong>na</strong>prej postavljene<br />
opredelitve, ki imajo to pomanjkljivost, da so zaprtega tipa <strong>in</strong> vedno ostajajo danosti, ki jih vanje ni mogoče<br />
razporediti, ali zato, ker ob razvoju klasifikacijskega ključa takih danosti če ni bilo, ali pa zato, ker je posamezen<br />
ključ vedno izdelan za določen <strong>na</strong>men <strong>in</strong> taka danost ne spada v predvideni <strong>na</strong>men.<br />
Druga, novejša oblika, pa je <strong>in</strong>deksiranje z deskriptorji, ki predstavljajo zaključeno, kontrolirano poimenovanje<br />
nekega pojma, s katerimi je mogoče opisovati posamezne predmete, dogodke, relacije, lastnosti, itd. <strong>in</strong> ta je<br />
uporabljen v tej publikaciji.<br />
Višje oblike (strukture med deskriptorji) so v tem delu samo delno prikazane <strong>in</strong> sicer samo toliko, kolikor jih<br />
zmorejo določene raču<strong>na</strong>lniške operacije s katerimi se izdelujejo posamezni sez<strong>na</strong>mi.<br />
5. POJMI<br />
Človek živi v okolju, ki je poln predmetov (danosti), ki so materialne ali nematerialne <strong>na</strong>rave, ki jih imenujemo r<br />
<strong>in</strong>dividualne predmete, ki imajo svoje lastnosti <strong>in</strong> med katerimi se vedno nekaj dogaja, n.pr.: pisalno pero<br />
Ludvika van Beethov<strong>na</strong>, viš<strong>in</strong>a hiše, pristanek <strong>na</strong> mesecu.<br />
Vsak tak <strong>in</strong>dividualni predmet, odnos, dogodek (<strong>in</strong>dividual<strong>na</strong> entiteta mora imeti svojo prirejeno miselno enoto,<br />
ki jo oz<strong>na</strong>čujemo kot pojem.<br />
Neko entiteto (danost, predmet, relacija, proces) pa določimo z njenimi z<strong>na</strong>čilnostmi, ki predstavljajo posamezne<br />
lastnosti dotične entitete. Te z<strong>na</strong>čilnosti tudi ločujejo <strong>in</strong>dividualne pojme med seboj <strong>in</strong> <strong>in</strong>dividualne pojme od<br />
skupnih pojmov. Tako lahko vsako posamezno osebo imenujemo človek, vse osebe skupaj pa oz<strong>na</strong>čimo z<br />
pojmom ljudje, skup<strong>in</strong>o posameznih gora pogorje, itd.<br />
Posamezni pojmi pa imajo lahko različno <strong>na</strong>ravo:<br />
- snovni pojmi (stroji, kamni, ..) ,<br />
- nesnovni pojmi (počutje, z<strong>na</strong>čilnosti, ..)<br />
- odnosi med entitetami (delovni postopki, merilni postopki,.. )<br />
- pojmi, ki predstavljajo višje abstrakcijske osnove (posedovanje zemlje, kakovost izdelkov, skup<strong>in</strong>ski duh,<br />
druž<strong>in</strong>ske vezi,.)<br />
V pojmih so tako zajete skupne z<strong>na</strong>čilnosti neke množice <strong>in</strong>dividualnih entitet.<br />
Pojmi so torej miselne predstave o nečem, kar lahko dojemamo s svojim razumom. Pojmi so torej objekti<br />
mišljenja, def<strong>in</strong>icije pojmov pa obsegajo njihove z<strong>na</strong>čilnosti.<br />
Pri tem moramo ločiti med vseb<strong>in</strong>o posameznega pojma (<strong>in</strong>tension), ki omogoča ločevanje med posameznimi<br />
pojmi <strong>in</strong> med obsegom posameznega pojma (extension), ki predstavlja skupnost vseh posameznih z<strong>na</strong>čilnosti<br />
nekega pojma.<br />
6. POIMENOVANJA<br />
Da bi <strong>na</strong>redili neko množico <strong>in</strong>dividualnih entitet <strong>in</strong> njim prirejenih pojmov dostopno <strong>in</strong> uporabno za medsebojno<br />
komuniciranje, jih je potrebno poimenovati tako, da <strong>na</strong> eni strani lahko ločujemo med seboj posamezne<br />
<strong>in</strong>dividualne entitete (ločljivost);<br />
po drugi strani pa tako, da lahko združujemo posamezne entitete, (združljivost) pri čemer pa še vedno lahko<br />
ločimo posamezne z<strong>na</strong>čilnosti teh entitet, ki se večkrat pojavljajo <strong>in</strong> potem urediti njih medsebojne odnose<br />
(reprezentativnost);
po tretji strani pa tako, da posamezno poimenovanje popolnoma prekrije pojmovno področje (ne pomeni več ali<br />
manj kot si pod pojmom predstavljamo) (popolnost).<br />
Posamezni pojmi <strong>na</strong>j bi bili v različnih jezikih e<strong>na</strong>ki, njih <strong>poimenovanja</strong> pa <strong>na</strong>j bi bila v različnih jezikih različ<strong>na</strong>,<br />
kar pa mnogokrat ne drži. Različno okolje vpliva <strong>na</strong> razvoj posameznih pojmov različno, saj je jezik živa tvar, ki<br />
se neprestano prilagaja danostim.<br />
Posamezne pojme predstavimo jezikovno z poimenovanji. Razčlenitve, strukture <strong>in</strong> zakonitosti so v različnih<br />
jezikih različne. Poimenovanja so lahko sestavlje<strong>na</strong> iz ene besede ali iz več besed. N. pr.:<br />
odrezavanje -Spanen cutt<strong>in</strong>g<br />
odrezavanje -Spanen cutt<strong>in</strong>g<br />
odrezavanje f<strong>in</strong>o -Schlichten precision turn<strong>in</strong>g<br />
odrezavanje zelo hitro -Hochgeschw<strong>in</strong>digkeitsspanen -high speed cutt<strong>in</strong>g<br />
Različ<strong>na</strong> <strong>poimenovanja</strong> za isti pojem imenujemo s<strong>in</strong>onime. N.pr.:<br />
frezanje - rezkanje<br />
optični - svetlobni<br />
akustični - zvočni<br />
Poimenovanja, ki jih lahko priredimo različnim pojmom pa imenujemo homonime. N.pr.' »prevajanje«<br />
prevajanje (v nek drug jezik)<br />
prevajanje (programa v drug program)<br />
prevajanje (svetlobe, toplote, ... )<br />
"prenos"<br />
prenos (v gonilih)<br />
prenos (toplotei)<br />
prenos (v transformatorjih)<br />
"soditi"<br />
soditi (kamor neka stav ne sodi)<br />
soditi (sodnik sodi)<br />
tam gori <strong>na</strong> gori pa ogenj gori<br />
Tako s<strong>in</strong>onimom kot homonimom se poskušamo čim bolj izogibati: S<strong>in</strong>onimom tako, da izberemo <strong>na</strong>jbolj ustrezno<br />
slovensko <strong>in</strong>ačico (če <strong>in</strong>deksiramo v slovenšč<strong>in</strong>i), homonimom pa tako, da jim vedno dodamo dopolnilo, ki<br />
pojasni poimenovanje, oz. diferencira pojem. Pri tem pa moramo paziti, da zaradi prevajanja iz kakega drugega<br />
jezika v slovenšč<strong>in</strong>o (<strong>na</strong>cio<strong>na</strong>lni jezik) ne izgubimo del <strong>in</strong>formacijske vseb<strong>in</strong>e, saj v tujkah <strong>na</strong>stopajo (predvsem v<br />
anglešč<strong>in</strong>i) splošni pojmi, ki so def<strong>in</strong>irani dostikrat s celim stavkom. Take pojme ne smemo prevajati, saj bi<br />
izgubili <strong>na</strong> vseb<strong>in</strong>ski točnosti (razmejevanje med posameznimi pojmi).<br />
Mnogo homonimov je splošnih pojmov:<br />
a<strong>na</strong>lize, izračuni, elementi, emisija, razvoj, <strong>na</strong>prave, itd.<br />
<strong>in</strong> jih obrav<strong>na</strong>vamo podobno kot homonime (poskušamo se jim izogibati, ali pa jih dopolnjujemo), n. pr.:<br />
a<strong>na</strong>lize (ne uporabljajmo, temveč jih dopolnimo):<br />
a<strong>na</strong>lize ABC<br />
a<strong>na</strong>lize akustične<br />
a<strong>na</strong>lize alter<strong>na</strong>tiv<br />
Nastopajo pa tudi pojmi, ki jih direktno povzamemo iz tujih jezikov (laser, maser, dielektrik,itd.) saj za njih<br />
nimamo ustreznega <strong>na</strong>c<strong>in</strong>alnega <strong>poimenovanja</strong> (izraza).<br />
Poleg tega pa <strong>na</strong>stopajo tudi pojmi, ki bi se zaradi raču<strong>na</strong>lniških obdelav (predvsem sortiranja <strong>in</strong> izbora)<br />
razvrščali v skup<strong>in</strong>e, kamor po svoji vseb<strong>in</strong>i ne sodijo <strong>in</strong> jih poimenujemo tako, da se pravilno razvrščajo. N. pr.:
"toplotne črpalke" predstavlajo frazo, saj ne spadajo v skup<strong>in</strong>o črpalk:<br />
črpalke aksialne<br />
črpalke aksialnobatne,<br />
črpalke batne,<br />
črpalke brezoljne,<br />
temveč so to toplotni stroji <strong>in</strong> spadajo med:<br />
toplot<strong>na</strong> tehnika:<br />
toplotne cevi<br />
toplotne črpalke<br />
toplotne črpalke absorpcijske<br />
toplotne črpalke adsorpcijske<br />
toplotne <strong>na</strong>prave<br />
Fraze bodo v bodoče (ko se razvije sistem četrte generacije) posebej procesirane <strong>in</strong> tudi posebej kontrolirane,<br />
sedaj pa so še pomešane med regularno grajenimi deskriptorji.<br />
Tako ugotovimo,da se <strong>na</strong>ravni jezik <strong>in</strong> dokumentacijski jezik razlikujeta, saj se vsak od teh jezikov uporablja<br />
različno, čeprav dukumentacijski jezik sloni <strong>na</strong> <strong>na</strong>ravnem jeziku <strong>in</strong> se iz njega tudi generira, vendar pod svojimi<br />
lastnimi zakonitostmi, ki so posledica raču<strong>na</strong>lniških <strong>in</strong> telekomunikacijskih procesov, katerim je <strong>na</strong>menjen.<br />
V tej publikaciji, ki se <strong>na</strong>slanja <strong>na</strong> raču<strong>na</strong>lniško podprte procese, so uporabljene predvsem strukture, ki<br />
omogočajo uč<strong>in</strong>kovito uporabo raču<strong>na</strong>lnikov. Zato so vsa pravila prireje<strong>na</strong> temu <strong>na</strong>menu. Vnos <strong>in</strong>formacij v<br />
raču<strong>na</strong>lnike, hranjenje <strong>in</strong>formacij <strong>in</strong> obdelava <strong>in</strong>formacij ter končno posredovanje <strong>in</strong> ponovno iskanje <strong>in</strong>formacij,<br />
(rešerširanje) je porazdeljeno med različne ljudi, ki se <strong>na</strong>hajajo <strong>na</strong> različnih straneh <strong>in</strong>formacijskih sistemov <strong>in</strong><br />
imajo različne cilje (avtor posreduje <strong>in</strong>formacije, uporabnik želi <strong>in</strong>formacije sprejeti, itd.), ki jih je potrebno<br />
spraviti v en sam <strong>in</strong>tegriran sistem, da bi bile posamezne operacije lahko uč<strong>in</strong>kovite. In temu cilju so tudi<br />
prirejeni pojmi <strong>in</strong> <strong>poimenovanja</strong> v okviru gradnje baz podatkov.<br />
Pričujoče delo je spisek deskriptorjev, ki jih uporabljamo pri gradnji baz podatkov, v <strong>na</strong>šem specifičnem primeru<br />
baze MECH), ki jo gradimo v slovenšč<strong>in</strong>i. Ti deskriptorji imajo v tej bazi dva različ<strong>na</strong> z<strong>na</strong>čaja: pojme, ki jih lahko<br />
kontroliramo z raču<strong>na</strong>lniškimi procesi zbiramo v kategoriji kontroliranih pojmov (to so deskriptorji), ostale pa v<br />
kategoriji nekontroliranih pojmov.<br />
Pri tem poskušamo vsako entiteto <strong>in</strong> njene z<strong>na</strong>čilnosti čim bolje opisati. V tem delu so <strong>na</strong>vedeni samo kontrolirani<br />
pojmi. Ker poskušamo posamezne <strong>in</strong>formacije kot celoto čim bolje opredeliti, jih opredeljujemo <strong>na</strong> dva <strong>na</strong>č<strong>in</strong>a:<br />
- s strokovno klasifikacijo, ki predstavlja funkcio<strong>na</strong>lno klasifikacijo (glej publikacijo Strokov<strong>na</strong><br />
klasifikacija tehnika 1990.), kjer opredeljujemo funkcijo celotne <strong>in</strong>formacije, ne pa posameznih entitet <strong>in</strong><br />
z<strong>na</strong>čilnosti, ter<br />
- s kontroliranimi pojmi, ki točneje opredeljujejo posamezne <strong>in</strong>formacije z entitetami, z<strong>na</strong>čilnosti, itd.<br />
Deloma pa vpliva <strong>na</strong> posamezne deskriptorje tudi sam sistem SOCRATES, ki def<strong>in</strong>ira medsebojno povezavo<br />
posameznih entitet v zapisu, s tem pa tudi posredno vpliva <strong>na</strong> posamezne entitete kot objekte tega sistema.<br />
Vendar ta vpliv <strong>na</strong> semantičnem nivoju, ki ga v tej publikaciji predvsem obrav<strong>na</strong>vamo, ni dom<strong>in</strong>anten <strong>in</strong> ga tukaj<br />
ne bomo obrav<strong>na</strong>vali, pač pa je opisan v <strong>na</strong>vodilih za grad njo <strong>in</strong> uporabo baze MECH.
7. PRAVILA SESTAVLJANJA POJMOV IN POIMENOVANJ<br />
Posamezne pojme ločujemo <strong>na</strong> <strong>in</strong>dividualne <strong>in</strong> skupne. Induvidualni pojmi so pisani v edn<strong>in</strong>i, skupni pa v<br />
množ<strong>in</strong>i. Pri tem poskušamo čim več pojmov izraziti kot skupne pojme z dopolnili.<br />
prostor fazni<br />
prostor odločanja<br />
prostor kompresijski<br />
prostor <strong>na</strong>ravni<br />
toda:<br />
prostori klimatizirani<br />
prostori negreti<br />
prostori proizvodni<br />
Vrstni red posameznih besed (s<strong>in</strong>taksa), s katerimi je nek pojem def<strong>in</strong>iran je <strong>na</strong>slednji:<br />
Enobesedni pojmi oz. deskriptorji predstavljajo - objekt ali proces (KAJ)<br />
- samostalnik, samostalniška oblika glagola<br />
n.pr.: stružnice, struženje<br />
Enomestni deskriptorji so običajno pojmi, ki so vezani <strong>na</strong> klasifikacijo, širšo uporabo, itd. Dostikrat predstavljajo<br />
tudi splošen pojem, ki se mu moramo izogibati.<br />
Dvomestni pojmi oz. deskriptorji<br />
kjer pomeni 2. mesto - dopolnilo, pojasnilo, relacijo, pridevnik<br />
(KAKO, KAKŠEN)<br />
stružnice avtomatične<br />
stružnice dvovretenske<br />
stružnice enovretenske<br />
stružnice fleksibilne<br />
stružnice kopirne<br />
struženje alum<strong>in</strong>ija<br />
struženje batov<br />
struženje diamantno<br />
struženje elektroerozivno<br />
struženje f<strong>in</strong>o<br />
Ti pojmi so <strong>na</strong>jbolj pogosti <strong>in</strong> <strong>na</strong>jbolj zaželjeni, saj predstavljajo nekakšen optimum v <strong>in</strong>formativnosti <strong>na</strong> nivoju<br />
posameznih pojmov.<br />
Tromestni pojmi oz. deskriptorji<br />
kjer pomeni 3. mesto - <strong>na</strong>men, ali podrobnejša (specifič<strong>na</strong> opredelitev splošnejšega pojma (kaj, česa, KAKO ali<br />
KAKŠNO ali ZAKAJ):<br />
brizganje polimerov dvokomponentno<br />
def<strong>in</strong>icije problemov konstrukcijske<br />
detekcija sig<strong>na</strong>lov <strong>in</strong>terferometrič<strong>na</strong><br />
toda:<br />
<strong>in</strong>formacijski sistemi centralizirani<br />
<strong>in</strong>formacijski sistemi decentralizirani<br />
<strong>in</strong>formacijski sistemi fleksibilni<br />
<strong>in</strong>formacijski sistemi pisarniški<br />
- če drugo mesto odpade, potem tretje mesto stopi <strong>na</strong> drugo mesto Delitev pojmov oz. deskriptorjev<br />
- trobesedne dekriptorje je smotrno deliti v dva samostoj<strong>na</strong> deskriptorja. Prednost ima oblika s tremi deskriptorji<br />
saj je bolj <strong>in</strong>formativ<strong>na</strong> (bolje predstavljiva).<br />
Trobesedne deskriptorje obvezno delimo tudi takrat, kadar <strong>na</strong>jdemo posamezne delne deskriptorje že v spiski<br />
deskriptorjev.
Takrat ne ustvarjamo novih, trobesednih deskriptorjev.<br />
Pri delitvi pojmov moramo paziti, da posamezni razdeljeni pojmi nebi vsebovali splošnih pojmov.<br />
Pri trobesednih deskriptorjih se <strong>na</strong>haja <strong>na</strong>jveč izjem, ki niso s<strong>in</strong>taktično grajeni po teh pravilih. Te izjeme <strong>na</strong>stopajo<br />
zaradi <strong>na</strong>rave raču<strong>na</strong>lniško podprtih sistemov <strong>in</strong> cilja: grupirati (s sortiranjem) deskriptorje v čim bolj<br />
reprezentativne vzorce.<br />
Zato dobimo take deskriptorje:<br />
<strong>in</strong>formacijski sistemi <strong>in</strong>tegrirani,<br />
proizvodni sistemi <strong>in</strong>tegrirani,<br />
stružilno frezalni centri,...<br />
kjer <strong>na</strong>stopajo deskriptorji kot fraza, ki se pri sortiranju postavi <strong>na</strong> pravo mesto v strukturi deskriptorjev, kjer jo<br />
po njeni vseb<strong>in</strong>i <strong>na</strong>jverjetneje začnemo iskati.<br />
Štirimestni pojmi oz. deskriptorji,<br />
kjer je 4. mesto vezano vedno <strong>na</strong> frazo,ki bi drugače lahko spremenila pomen, torej so to vedno deskriptorji-fraze<br />
(uveljavljeni pojmi) <strong>in</strong> jih torej ne smemo razložiti <strong>na</strong> več deskriptorjev. Take štirimestne deskriptorje razdelimo<br />
<strong>na</strong> posamezne dvomestne deskriptorje, ki vseb<strong>in</strong>sko opredelijo tak deskriptor, pri tem pa mora poleg<br />
razloženihdekriptorjev ostati tudi cela fraza.<br />
Pri tem morajo v tretji generaciji <strong>in</strong> poznejših fazah razvoja sistema <strong>in</strong>deksiranja ostati vse z<strong>na</strong>čilne strukture<br />
tako sestavljene, da jih je pozneje mogoče iskati po tipičnih vzorčnih strukturah (avtomatič<strong>na</strong> identifikacija<br />
vzorcev) <strong>in</strong> mora <strong>na</strong>stopati <strong>na</strong>jprej polno def<strong>in</strong>irani pojem, potem pa njegovi razdeljeni deli, ki so običajno<br />
splošnejši pojmi.<br />
metoda Family Cyrcle System<br />
hranilniki z drsečim tlakom<br />
Za posamezne operacije <strong>na</strong> tako velikih spiskih (listah) kot so spiski deskriptorjev neke baze podatkov, je <strong>na</strong>jbolj<br />
primerno uporabljati raču<strong>na</strong>lnike, ki to opravijo hitro <strong>in</strong> točno.<br />
Za izvajanje takih operacij, ki omogočajo obdelavo podatkov <strong>in</strong> s tem tudi ustvarjanje novih <strong>in</strong>formacij, pa<br />
<strong>na</strong>stopajo tudi procesi, ki so potrebni za tvorjenje struktur, njih preslikavanje, prikazovanje, itd. Te procese mora<br />
vsebovati programska oprema s katero je potem omogoče<strong>na</strong> tvorba takih struktur, ki pa se <strong>na</strong>haja tudi <strong>na</strong><br />
različnih stopnjah razvoja. Soodvisnost razvitosti programske opreme, razpoložljivih struktur <strong>in</strong> stopnje razvoja<br />
problemov je torej očit<strong>na</strong>.<br />
8. KAKO POIŠČEMO POSAMEZNE POJME OZ. POIMENOVANJA<br />
Posamezne pojme poizkušamo <strong>na</strong>jprej poimenovati v slovenšč<strong>in</strong>i tako, kot je to običajno v <strong>na</strong>ravnem jeziku.<br />
Tako dobimo neko predstavo, pod katero si nekaj predstavljamo. V tej predstavi <strong>na</strong>jprej poiščemo v mislih<br />
entiteto (objekt, predmet, samostalnik ali glagolsko obliko samostalnika). Potem se poizkušamo spomniti še vse<br />
s<strong>in</strong>onime (predvsem tujke).<br />
Naslednji korak je poiskati ustrezen pojem v kakem slovarju (tehniški slovar, slovarji tujih jezikov, kjer so<br />
običajno <strong>na</strong>vedeni tudi s<strong>in</strong>onimi.<br />
N. pr. poiščemo za besedi "izvor" ustrezen angleški izraz v slovensko-angleškem slovarju <strong>in</strong> <strong>na</strong>jdemo:<br />
izvor = orig<strong>in</strong>; source; root; ..................<br />
Potem pa vsako od teh besed poiščemo v angleško-slovenskem izrazu <strong>in</strong> <strong>na</strong>jdemo:<br />
orig<strong>in</strong> = poreklo, izvor, izvir, začetek, rod, pokolenje;<br />
source = izvir, vir, vrelo, poreklo, začetek, povod, vzrok;<br />
root = korenika, koren<strong>in</strong>a, koren; izvor, poreklo, izvir<strong>na</strong> oblika, vzrok, temelj, osnova, itd.<br />
Tako pridemo do celega spiska sorodnih izrazov, med katerimi si izberemo tiste, za katere mislimo, da ustrezajo<br />
<strong>na</strong>šemu problemu.<br />
Nato gremo v pisno verzijo spiska deskriptorjev <strong>in</strong> pogledamo:<br />
izvor, vir, poreklo, .................
<strong>in</strong> <strong>na</strong>jdemo:<br />
izvori akustični<br />
izvori alter<strong>na</strong>tiv<br />
izvori bolezni<br />
izvori stroškov<br />
izvori zvoka/<br />
viri akustični<br />
viri alter<strong>na</strong>tivni<br />
viri stroškov<br />
viri vode<br />
poreklo (ne obstaja)<br />
Sedaj pogledamo dobljene strukture <strong>in</strong> vidimo, da so tudi v poimenovanjih v bazi, kljub neprestanemu čiščenju,<br />
ostali še vedno s<strong>in</strong>onimi:<br />
izvori akustični = izvori zvoka = viri akustični<br />
V spisku deskriptorjev pa so <strong>na</strong>vedene tudi frekvence, kolikokrat kateri od deskriptorjev <strong>na</strong>stopa v bazi podatkov:<br />
izvori akustični 2<br />
izvori zvoka 2<br />
viri akustični 1<br />
Frekvence običajno pokažejo, kateri deskriptorji so <strong>na</strong>pačni, saj bi moralo biti <strong>na</strong>pačnih deskriptorjev manj kot<br />
dobrih.<br />
Take anomalije <strong>na</strong>stopajo v vseh bazah, saj različni ljudje različno poimenujejo isto stvar, imajo pod posameznimi<br />
pojmi različne predstave, so predstavitveno bolj ali manj selektivni (površni), itd. V različnih jezikih iz katerih<br />
izvirajo primarni dokumenti, imajo določeni pojmi (predvsem splošni pojmi) različ<strong>na</strong> semantič<strong>na</strong> polja, <strong>in</strong> obstojajo<br />
očitne <strong>na</strong>pake v izražanju. Te <strong>na</strong>pake pa se potem pre<strong>na</strong>šajo ob uporabi takih dokumentov <strong>na</strong>prej. Ti problemi<br />
so dokaj pogosti <strong>in</strong> obsežni.<br />
Nekoliko drugačen pa je postopek pri iskanju s pomočjo raču<strong>na</strong>lnika, <strong>na</strong> verziji, ki je dobavlje<strong>na</strong> <strong>na</strong> disketah. Tam<br />
so def<strong>in</strong>icije <strong>in</strong> možnosti različne:<br />
Isto vprašanje po miselnem procesu <strong>in</strong> slovarju def<strong>in</strong>iramo raču<strong>na</strong>lniku, ki ima hranjeno listo deskriptorjev<br />
(dobavljeno <strong>na</strong> disketah) <strong>in</strong> dobimo za zahtevo "izvor":<br />
dežela izvora*1<br />
diskretizacija izvorov*1<br />
identifikacija izvorov*1<br />
izvori akustični*2<br />
izvori alter<strong>na</strong>tiv*1<br />
izvori bolezni*1<br />
izvori emisije*4<br />
izvori energije*7<br />
izvori energije mobilni*1<br />
izvori energije visokozmogljivi*1<br />
izvori hrupa*28 izvori <strong>in</strong>formacij*8<br />
izvori <strong>in</strong>formacijski*1<br />
izvori kaosa*1<br />
izvori končni*1<br />
izvori laserski*1<br />
izvori materialov*1<br />
izvori motenj*1<br />
izvori <strong>na</strong>pak*9<br />
izvori nečistoče*2<br />
izvori nevarnosti*1<br />
izvori podatkov*1<br />
izvori rizikov*1<br />
izvori smrada*1<br />
izvori sredstev*1<br />
izvori stroškov*1<br />
izvori tehnologij*1<br />
izvori toplote*5<br />
izvori toplote končni*1
izvori vode*1<br />
izvori zvoka*2<br />
kakovost izvorov*1<br />
kode izvorne*1<br />
komb<strong>in</strong>iranje izvorov*1<br />
lociranje izvorov*1<br />
programi izvorni*1<br />
razdalje izvora*1<br />
zagotavljanje izvorov*1<br />
Poglejmo sedaj še besedo "vir .. "<br />
substitucija virov*1<br />
lociranje virov*1<br />
razpoz<strong>na</strong>vanje virov*1<br />
viri akustični*1<br />
viri alter<strong>na</strong>tivni*10<br />
viri energije*53<br />
viri geotermalni*1<br />
viri lokalni*1<br />
viri nekonvencio<strong>na</strong>lni*4<br />
viri stroškov*1<br />
viri vode*1<br />
Vidimo, da smo sedaj dobili poleg deskriptorjev, ki se začnejo z izvor... še deskriptorje, kjer <strong>na</strong>stopa beseda izvor<br />
kjer koli v zapisu. Te deskriptorje je v pisni verziji praktično nemogoče poiskati.<br />
Prednost pisne oblike je, da imamo hiter vpogled v <strong>poimenovanja</strong> brez mnogo predpriprav <strong>in</strong> potrebne opreme <strong>in</strong><br />
s tem v semantično polje skup<strong>in</strong>e deskriptorjev samo za tista <strong>poimenovanja</strong>, ki se začnejo z <strong>na</strong>šimi zahtevami.<br />
Če pa želimo imeti kompleten pregled, pa moramo uporabljati raču<strong>na</strong>lnik, kar pomeni običajno večjo potrošnjo<br />
časa, več opreme itd. pri tem pa so rezultati bolj kompleksni <strong>in</strong> bolj zanesljivi.<br />
9. KAKO UPORABLJAMO DESKRIPTORSKO KAZALO<br />
Uporaba deskriptorskega kazala je predvsem odvis<strong>na</strong> od <strong>na</strong>me<strong>na</strong>, ki ga želimo doseči. Opremljanje raziskovalnih<br />
del, diplom, itd. z gesli je praktično opisano že zgoraj. Pri tem opremljanju moramo vedeti, da moramo z gesli<br />
odgovoritij <strong>na</strong> <strong>na</strong>slednja vprašanja:<br />
- KAJ, KJE, KDO, KAKO, S ČIM<br />
- od kod <strong>in</strong> kaj smo uporabili da smo dosegli cilje, katere poti (metode) smo ubrali, da smo to dosegli.<br />
Poimenovanje <strong>na</strong>ših izdelkov, ki jih želimo prodajati <strong>na</strong> evropskih trgih, mora biti enotno.<br />
Deskriptorsko kazalo lahko uporabite kot vmesno stopnjo za poimenovanje vaših izdelkov. V kolikor ne <strong>na</strong>jdete<br />
ustreznega deskriptorja, pa ga izdelajte po isti metodologiji, ki je uporablje<strong>na</strong> tukaj. Pri tem lahko uporabljate tudi<br />
samo posamezne dele deskriptorjev (besede), ki so <strong>na</strong>vedene v deskriptorskem kazalu.<br />
N. pr.<br />
Nemški izraz "Flexible Fertigungssysteme" lahko prevedemo:<br />
fleksibilni obdelovalni sistemi<br />
obdelovalni sistemi fleksibilni<br />
sistemi obdelovalni fleksibilni<br />
gibki obdelovalni sistemi<br />
obdelovalni sistemi gibki<br />
sistemi obdelovalni gibki<br />
ne pa:<br />
prilagodljivi obdelovani sistemi.
(kot je to <strong>na</strong>vedeno v <strong>na</strong>ši strokovni literaturi, saj pomeni izraz "prilagodljiv" v anglešč<strong>in</strong>i "adaptive". Adaptivni<br />
obdelovalni sistemi so sistemi, ki jih krmilijo adaptiv<strong>na</strong> krmilja, ki optimirajo procese glede <strong>na</strong> m<strong>in</strong>imalne stroške,<br />
ali m<strong>in</strong>imalno porabo časa, ali..<br />
Torej ne smemo zamenjati dva že uveljavlje<strong>na</strong> sploš<strong>na</strong> pojma. ADAPTIVNO JE NEKAJ DRUGEGA KOT PA<br />
FLEKSIBILNO
II. del: TEZAVER<br />
Valent<strong>in</strong> Jarc<br />
1. UVOD<br />
Pred vami se <strong>na</strong>hajata dva dokumenta: Pojmi <strong>in</strong> njih <strong>poimenovanja</strong> Pojmovnik (I Del), ter večjezikovni Tezaver (II.<br />
Del), ki dopolnjujeta drug drugega. Bila sta graje<strong>na</strong> paralelno glede <strong>na</strong> koncentracije različnih zahtev. Manj<br />
poz<strong>na</strong>ni pojmi <strong>in</strong> zelo frekventni pojmi so obrav<strong>na</strong>vani v tezavru, populacija <strong>in</strong>formacij pa v pojmovniku (spisku<br />
pojmov <strong>in</strong> poimenovanj).<br />
2. TENDENCE IN STANJE RAZVOJA<br />
Tendence zbliževanja z Evropo <strong>in</strong> procesi v Evropi kažejo vedno večje poenotenje, transparentnost rešitev,<br />
procesov, struktur. Temu se ne bomo mogli ogniti tudi Slovenci, če ne želimo postati otok. Pod nekim pojmom,<br />
ki je uveljavljen v Evropi, bomo morali tudi mi isto razumeti, kajti v <strong>na</strong>sprotnem bo medsebojno komuniciranjem<br />
nemogoče Komunikacijski jezik <strong>na</strong> nivoju Evrope (poslovni jezik, tehnični jezik) se vedno bolj prilagaja<br />
anglešč<strong>in</strong>i. Vendar ima vsaka država še <strong>na</strong>prej svoj jezik (n. pr. pravni jezik, kulturni jezik, itd.) Vedno bolj<br />
pomembno je, da z<strong>na</strong>mo ločiti kdaj komuniciramo <strong>na</strong> lokalnem nivoju <strong>in</strong> kdaj <strong>na</strong> splošnem nivoju. Vedno bolj<br />
pomembno je, da vemo s kom komuniciramo, kaj <strong>na</strong>sprot<strong>na</strong> stran pod posameznimi pojmi dojema, razume.<br />
Zavedati se moramo, da človek lahko ukrepa samo v okviru svojega lastnega z<strong>na</strong>nja, razumevanja (če ne ukrepa<br />
samogibno), ne pa v okviru tujega razumevanja.<br />
3. NAMEN<br />
Zato je pričujoči poskus ureditev pojmov <strong>na</strong> <strong>področju</strong> <strong>strojništva</strong> <strong>in</strong> njegovem okolju <strong>na</strong>menjen predvsem<br />
strokovnemu komuniciranju <strong>in</strong> uporabi s podporo raču<strong>na</strong>lnika. Zato so rešitve marsikdaj l<strong>in</strong>gvistično sporne.<br />
Rešitve, ki jih uporablja l<strong>in</strong>gvistika so primerne predvsem za kulturne vseb<strong>in</strong>e, ne pa za prenos <strong>in</strong>formacij, ki<br />
mora biti enosmiseln, eksakten, precizen. Njegov <strong>na</strong>men ni vplivati <strong>na</strong> človekovo podzavest, temveč <strong>na</strong> človeško<br />
z<strong>na</strong>nje. Namenjen je hranjenju, prenosu, <strong>in</strong> manipulaciji z z<strong>na</strong>njem. Naravni slovenski jezik je sicer osnova iz<br />
katere izvirajo <strong>poimenovanja</strong> pojmov, vendar je razčlenitev pojmov <strong>na</strong>reje<strong>na</strong> po drugih pr<strong>in</strong>cipih. Tako marsikak<br />
pojem dobi konktretno drug pomen, ali samo del tistega pome<strong>na</strong>, ki ga ima v <strong>na</strong>ravnem jeziku.<br />
Sedanja izdaja je popolnoma prenovlje<strong>na</strong>, tako sistemsko, kakor tudi vseb<strong>in</strong>sko. Razvoj <strong>in</strong>formacijskih sistemov<br />
v zadnjem obdobju je zahteval korenito prenovo. Slovarji deskriptorjev, ki so izhajali v obdobju 1975-do 1985 so<br />
bili grajeni <strong>na</strong> takratnih možnosti, ki so jih nudili raču<strong>na</strong>lniki <strong>in</strong> razpoložljiva programska oprema v tem obdobju.<br />
To pa je bila v začetku še 6 bit<strong>na</strong> koda, ki je poz<strong>na</strong>la samo velike črke, ČŠŽ jim je bil nez<strong>na</strong>n, manjkal je velik del<br />
<strong>na</strong>bora posebnih z<strong>na</strong>kov. Z l. 1986 je bila uvede<strong>na</strong> pol<strong>na</strong> 7 bit<strong>na</strong> koda, ki je omogočala skoraj normalno pisavo<br />
(velike <strong>in</strong> male črke), uporabni so bili skoraj vsi posebni z<strong>na</strong>ki, po l. 1980 je bil uveden 8-bitni <strong>na</strong>bor z<strong>na</strong>kov, ki<br />
<strong>na</strong>m nudi še širše pristope. Vendar popravila za <strong>na</strong>zaj niso povsem mož<strong>na</strong>, preveč je bili sprememb <strong>na</strong><br />
posameznih nivojih, da bi jih bilo mogoče ali smiselno raču<strong>na</strong>lniško obvladati.<br />
4. INFORMACIJSKA VSEBNOST<br />
Z l. 1986 je bil uveden sistem SOCRATES, ki je ravno tako rasel <strong>in</strong> uvajal novosti. Omogočal je predvsem<br />
izvedenske pristope, s tem pa je rasla njegova kompleksnost, ki je omogočala vedno bolj omejenemu številu<br />
ljudi reševati vedno bolj zahtevne probleme.<br />
Do te stopnje so bile še nekatere omejitve v kodah <strong>in</strong> z<strong>na</strong>kih. Tisto kar je bilo mogoče v tezavru, kjer je kompleten<br />
<strong>na</strong>bor z<strong>na</strong>kov popolnoma transparenten (prenovljen je bil popolnoma po letu 1992.) še ni mogoče v pojmovniku,<br />
ki je začel izhajati v l. 1986. kot sez<strong>na</strong>m deskriptorjev. S prihodnjim letom pa <strong>na</strong>meravamo preiti <strong>na</strong> popolno<br />
uveljavitev 8-bitne kode. To pa zahteve celotno prevedbo baze, kar pomeni tudi ogromno delo, saj bo potrebno<br />
za <strong>na</strong>zaj marsikaj počistiti, ponovno obdelati, itd. Pojmovnik še vedno ne poz<strong>na</strong> drugih kot slovenskih z<strong>na</strong>kov,<br />
vse ostalo je potrebno transkribirati:<br />
(? > Dj, ? > Č, A > Ae, O > Oe, U > Ue, ? > dj, č > č, a > ae, 6 > oe, u > ue, B > ss)<br />
Če smo imeli v prvotnem obdobju deskriptorje, ki smo jih enkrat za vselej vnesli v bazo podatkov, <strong>in</strong> jih pozneje<br />
nismo mogli več popravljati, jih sedaj lahko enostavno sprem<strong>in</strong>jamo. Sistem je postal d<strong>in</strong>amičen.
Če je bila v prvotnem obdobju vseb<strong>in</strong>a koncentrira<strong>na</strong> samo v deskriptorjih, ki so bili asociacije <strong>na</strong> tisto, kar smo<br />
v primarnem dokumentu prebrali <strong>in</strong> s katerimi ste lahko potem poiskali primarne dokumente, danes operiramo<br />
s pojmi <strong>in</strong> njih poimenovanji. Deskriptorji so bili vezani <strong>na</strong> <strong>poimenovanja</strong>, kot jih je uporabljal avtor, avtorjevo<br />
misel - sporočilo je bilo potrebno prenesti uporabniku. Danes so postali samostojni elementi popolnoma<br />
drugače def<strong>in</strong>irani, danes je nosilec sporočila zapis, pojem je pa njegov gradnik. Iz gradnikov je mogoče<br />
sestavljati ne samo tisto, kar je že sestavljeno, temveč tudi marsikaj drugega. Obstoječim pojmom je mogoče<br />
dodajati nove, stare preoblikovati, <strong>na</strong>rediti pojme bolj ali manj kompleksne, toda vse to le v okviru <strong>na</strong>ravnih<br />
zakonitosti.<br />
Torej ni mogoče samo zajemati že objavljene rešitve, temveč je mogoče projecirati ostale možne variante,<br />
strukture, procese, z<strong>na</strong>čilnosti, itd. Torej je postal prvotni slovar deskriptorjev aktivno orodje za kreiranje novih<br />
variant (vendar žal le v rokah tistih, ki so za to usposobljeni). Perpetum mobila še vedno nismo iz<strong>na</strong>šli. Še vedno<br />
ni mogoče, da bi se stvari same od sebe bolje uredile, ne da bi vložili <strong>in</strong>telektualno delo. Še vedno ni mogoče, da<br />
bi z mešanjem lahko prišli do višje urejenih struktur.<br />
Ravno tovrstne z<strong>na</strong>čilnosti sistema pa so uporabljene za kontrolo baze podatkov, za projeciranje možnih rešitev,<br />
za odločanje ali je kaj smiselno, pametno, neumno, nemogoče, itd.<br />
Prvot<strong>na</strong> mnogoličnost (široka uporaba s<strong>in</strong>onimov, velikokrat zajemanje istih <strong>in</strong>formacij = blebetanje) je<br />
spravlje<strong>na</strong> v potrebno smiselnost. Dodani pa so kazalci, kaj <strong>na</strong>j uporabljamo, kako <strong>na</strong>j kaj razdrobimo, kaj <strong>na</strong>j<br />
bolj precizno, kaj manj precizno def<strong>in</strong>iramo.<br />
Poskušali smo se čim bolj otresti strokovne latovšč<strong>in</strong>e <strong>na</strong> posameznih področjih <strong>in</strong> uporabljati funkcio<strong>na</strong>lne<br />
opredelitve (morfološka metoda), pri tem pa omogočiti prehod iz strokovne latovšč<strong>in</strong>e v funkcio<strong>na</strong>l<strong>na</strong><br />
<strong>poimenovanja</strong>.<br />
Lep primer za tako mnogolikost je primer "cevnih hlač".<br />
Primer izhaja iz nemšč<strong>in</strong>e "Rohrhose". V več<strong>in</strong>i dobrih, obsežnih slovarjev ga boste zamanj iskali. Kaj to<br />
pomeni?<br />
Pomeni razcepitev pločev<strong>in</strong>aste cevi v dve cevi, krojenje pločev<strong>in</strong>e za to, oblikovanje tako posameznih kosov,<br />
kot tudi varjenje, da dobimo končen izdelek, ki ga je mogoče privarite kot vložek med eno cev z večjim premerom<br />
<strong>in</strong> dve cevi z manjšima premoroma. V strokovnih krogih, ki se ukvarjajo z <strong>in</strong>štalacijami je pri <strong>na</strong>s izdelek poz<strong>na</strong><br />
pod <strong>na</strong>zivom "cevne hlače".<br />
Kaj pa vidi Anglež, če mu pokažete tak izdelek:<br />
- če deluje <strong>na</strong> istem <strong>področju</strong> (torej je konkurenca), bo temu rekel "jacket"<br />
- če je splošni <strong>in</strong>ženir bo temu rekel junction, distributor, plumb<strong>in</strong>g,<br />
- če je to <strong>na</strong> ladijskem dizelskem (dieselskem) motorju bo temu rekel "<strong>in</strong>let collector" (čeprav bi moral<br />
biti <strong>in</strong>let distributor, saj dodeljuje zrak k posameznemu cil<strong>in</strong>dru - valju). Zaneslo ga je pa zaradi tega,<br />
ker je zelo podoben"outlet collec- torju", kjer je izraz morfološko pravilen, istočasno pa sta si oba<br />
"collectorja" po izgledu zelo podob<strong>na</strong>).<br />
(Opozarjamo: izrazi so preverjeni pri zastopnikih NISSAN, RENAULT, BMW, <strong>in</strong> pobrani iz njihovih<br />
katalogov rezervnih delov)<br />
- če se ukvarja s centralnimi kurjavami bo temu rekel "tube distributor", "plumb<strong>in</strong>g"<br />
- če ga pokažete z<strong>na</strong>nstveniku, bo rekel, da je to bifurkacija, razvejitev, ....<br />
- če se ukvarjajo s tem njihovi nemški konkurenti ali pa slovenski konkurenti ne mislite, da imajo kaj<br />
slabšo domišljijo, vse polno je različnih izrazov tistega, kar si pod tem predstasvljajo.<br />
Na koncu teh če-jev smo izgubili potrpljenje pri 251 rešitvah, kajti bilo <strong>na</strong>m je dovolj, saj se je problem še vedno<br />
bolj odpiral.<br />
V <strong>na</strong>šem pojmovniku ga boste <strong>na</strong>šli pod mnogo skromnejšo solucijo:
UVOD V POJME IN POIMENOVANJA TER TEZAVER<br />
duplikacija, podvajanje, razdvajanje, razdeljevanje, delitve, razdelilniki, distributorji, razdelitve, razcepi, cepljenje,<br />
razmnoževanje, ločevanje, bifurkacije, razvejitve, razcepitve, odcepitve, oddvajanje.<br />
Mogoče pa bomo objavili nekoč tudi tistih 251 poimenovanj, ki jih vidijo Angleži, Američani, Nemci, Slovenci,<br />
<strong>in</strong>štalaterji, mehaniki, varilci, konstruktorji, procesni <strong>in</strong>ženirji, ko gledajo tak izdelek oz. je isti izdelek pokazan<br />
različnim ljudem. Temu se v <strong>in</strong>formacijski stroki reče kompresija pojmov (251 : 17), lahko pa mu strokovno rečete<br />
tudi redundanca.<br />
Ne mislite, da je katera koli stroka kaj manj blebetava.<br />
Rezultat tega je, da "cevnih hlač" še vedno ne <strong>na</strong>jdete, da Anglež še vedno ne <strong>na</strong>jde svojega "jopiča", Nemec pa<br />
ne svojih "hlač".<br />
Fraze so bile uk<strong>in</strong>jene <strong>in</strong> prevedene v morfološke oz<strong>na</strong>čbe (toplot<strong>na</strong> črpalka je postala "črpalka toplot<strong>na</strong>", čeprav<br />
ni nikakrš<strong>na</strong> črpalka). Pri tem se je seveda izgubila <strong>in</strong>formacijska vrednost v anglešč<strong>in</strong>i, saj je ta koncentrira<strong>na</strong> <strong>na</strong><br />
nivoju višje, kamor pa slovar ne seže. Morate se torej posluževati baze podatkov, če hočete zadržati polno<br />
<strong>in</strong>formacijsko vrednost. V tem slučaju pa sta <strong>na</strong> <strong>in</strong>formativnosti pridobili nemšč<strong>in</strong>a <strong>in</strong> slovenšč<strong>in</strong>a.<br />
Striktno so postavljeni <strong>na</strong> prvem mestu "OBJEKTI" sledijo ATRIBUTI (z<strong>na</strong>čilnosti, dopolnitve, razvejitve,<br />
podpojmi, podprocesi,......), kar je potrebno za raču<strong>na</strong>lniško procesiranje <strong>in</strong> striktnost uveljavljanja pravil, kar<br />
omogoča procesiranje <strong>na</strong> nivoju umetne <strong>in</strong>teligence (ekspertni sistemi, fuzzy sistemi, kaotični sistemi,<br />
nevro<strong>na</strong>lne mreže, ... )<br />
Čim bolj smo se poskušali držati pravil, da bo čim manj izjem, tako, da bomo nekoč v bodočnosti lahko s pravili<br />
določali izjeme <strong>in</strong> <strong>na</strong>pake, kar bo omogočilo <strong>na</strong>daljnji kakovostni skok. Z<strong>na</strong>čilnosti posameznih baz smo<br />
poskusili čim bolj poenotiti. Kontrolirane pojme (deskriptorje, pojme, ki so <strong>na</strong>vedeni v tezavru DOMA kot<br />
deskriptorji, ki se med dvema izdajama tezavra ne smejo sprem<strong>in</strong>jati, ki jih imenujemo tudi kontrolirane pojme),<br />
<strong>in</strong> proste pojme (to so tisti deskriptorji v tezavru DOMA, ki niso deskriptorji, ali celo tisti, ki jih sami uredimo po<br />
danih zakonitostih <strong>in</strong> jih lahko poljubno dodajamo, vendar morajo biti od graditelja baze kontrolirani), smo<br />
združili vse v kontrolirane pojme saj jih lahko vse d<strong>in</strong>amično kontroliramo <strong>in</strong> sprem<strong>in</strong>jamo. V nekontroliranih<br />
pojmih so ostali samo tisti pojmi, ki nekaj dodatno def<strong>in</strong>irajo (UDK, akronimi = kratice).<br />
Tako so <strong>poimenovanja</strong> postala bolj prilagodljiva. Vendar so tako stalno prisotne močne prepreke proti<br />
blebertanju, širjenju števila pojmov, itd. N. pr.:<br />
ležajni čep > čep ležajni<br />
Kaj je to: štrcelj neke gredi <strong>na</strong> katerega ja postavljen ležaj, ali luknja, ki je z nečim zapolnje<strong>na</strong> <strong>in</strong> se temu reče<br />
čep. Če rečemo čep, potem mora ta biti pozicioniran v luknji, ne pa da lahko opleta sem <strong>in</strong> tja, se pomika ?;".<br />
longitud<strong>in</strong>alno, vrti ali kar koli se mu zljubi. Če je čep <strong>na</strong> nekaj pritrjen potem je štrcelj, če pa je v zraku, potem pa<br />
ne more biti ležaj, saj mora ležaj pre<strong>na</strong>šati sile (aksialne, vzdolžne). Čep lahko uporabimo za zapiranje soda, ne<br />
pa za ležaj. Tako se pojem čep, ki predstavlja samo neko idealizirano predstavo <strong>in</strong> predstavlja pripomoček za<br />
po<strong>na</strong>zoritev, pretvori v nekaj stvarnega, otipljivega, takega, kar je mogoče izdelati <strong>in</strong> bo izvajalo svojo celovito<br />
funkcijo.<br />
Ravno tako ni primerno poimenovanje čepasti tok. To <strong>na</strong>j bi bil tok, kjer se tekoč<strong>in</strong>a začne uparjati <strong>in</strong> kjer <strong>na</strong>jprej<br />
<strong>na</strong>stanejo majhni mehurčki (mehučkast tok), iz teh <strong>na</strong>stanejo večji mehurji, ko začne tekoč<strong>in</strong>e kipeti (mehurjast<br />
tok), ko pa pl<strong>in</strong>ska faza <strong>na</strong> določeni dolž<strong>in</strong>i cevi popolnoma zavzame celoten presek pa <strong>na</strong>j bi bil čepast tok. To<br />
pa zato, ker ločuje pl<strong>in</strong>asta faza v cevi druga dva dela, kjer je tekoča faza <strong>in</strong> s tem tekoč<strong>in</strong>i prehod iz enega dela v<br />
drugi del. To povzroča določene anomalije, nevarnosti (eksplozije parnih kotlov, nezgode v jedrskih elektrar<strong>na</strong>h,<br />
itd. <strong>in</strong> morajo biti preprečene s konstrukcijskimi <strong>in</strong> obratovalnimi ukrepi). Vendar se zaradi tega še vedno ni<br />
menjala <strong>na</strong>rava čepa (zamašek neke luknje je nekaj trdnega, kar preprečuje iztakanje tekoč<strong>in</strong>e, pl<strong>in</strong>a). Če bi<br />
vprašali hidravličarja, kaj si pod tem poimenovanjem predstavlja, bi rekel, da je to verjetno tisti tok, ki ga ustvarja<br />
lekaža, torej puščanje okoli čepa. To pa je nekaj popolnoma drugega kot pa prvotni pojem <strong>in</strong> njegovo<br />
poimenovanje. Na koncu se odločimo da so vsi trije tokovi:<br />
mehurčkasti tok, mehurjasti tok <strong>in</strong> čepasti tok samo en tok, t.j. mehurjasti tok, ne glede <strong>na</strong> velikost <strong>in</strong> količ<strong>in</strong>o<br />
mehurjev (ne glede <strong>na</strong> razmerje uparjene <strong>in</strong> tekoče faze). Vzroka sta še dva: isto je <strong>na</strong>rejeno v bazi DOMA, <strong>in</strong><br />
bibliografske baze se ne ukvarjajo s kvantifikacijskimi z<strong>na</strong>čilnostmi, če to ni nujno potrebno.<br />
Skratka, s pojmi <strong>in</strong> njih poimenovanji se ne moremo igrati, ne moremo jih poljubno pre<strong>na</strong>šati iz enega jezika v<br />
drug jezik, z enega področja <strong>na</strong> drugo pod ročje, z ene uporabe <strong>na</strong> drugo, z ene vseb<strong>in</strong>e <strong>na</strong> drugo, ne da bi pri<br />
tem še kaj ukrenili:<br />
- def<strong>in</strong>irali njegovo vseb<strong>in</strong>o,<br />
- dali pojem <strong>na</strong> javno obrav<strong>na</strong>vo,
- ga uveljavili v uporabi,<br />
- prijavili <strong>na</strong> mesto kjer je mož<strong>na</strong> koord<strong>in</strong>acija med posameznimi področji, jeziki, itd.<br />
Zavedati se moramo, da pri poimenovanjih pojmov nismo prosti, da so posamezne dele pojmov lahko uporabili<br />
že drugi, da lahko povzročimo nekomu škodo.<br />
Torej <strong>na</strong>j bo pričujoče delo <strong>in</strong> objava obeh dveh dokumentov vzpodbuda k strokovni koord<strong>in</strong>aciji med posameznimi<br />
področji, znotraj posameznih področij, med posameznimi jeziki.<br />
Žal ne z<strong>na</strong>jo niti Angleži niti Nemci slovensko, zato bo mož<strong>na</strong> pot samo v eni smeri.<br />
5. SESTAVA POJMOVNIKA IN TEZAVRA<br />
Pojmovnik je sestavljen iz več delov:<br />
- skup<strong>in</strong> pojmov ali njih delov (besed, korenov, itd., ki jih lahko uporabimo za raču<strong>na</strong>lniško procesiranje pri<br />
tem so oz<strong>na</strong>čeni:<br />
$ pomeni okrajšavo, spredaj <strong>in</strong>/ali zadaj;<br />
> razdrobi <strong>na</strong> bolj določene pojme, def<strong>in</strong>iraj bolj <strong>na</strong>tančno;<br />
>> <strong>na</strong>slednji pojem zamenja predhodni pojem ali pojem zamenja <strong>na</strong>slednji pojem, išči pod <strong>na</strong>slednjim pojmom;<br />
R sorodni pojmi (oz<strong>na</strong>čeni tudi z "-")<br />
S s<strong>in</strong>onimi, pojmi istega pome<strong>na</strong> (oz<strong>na</strong>čeni tudi z "=")<br />
K kazalci (oz<strong>na</strong>čeni tudi z">>" <strong>in</strong> " > " )<br />
D nemški deskriptorji<br />
P nemški prosti pojmi (tudi oz<strong>na</strong>ki > )<br />
E angleški deskriptorji ali prosti pojmi<br />
SN slovenski pojmi (če niso kot izhodiščni pojmi)<br />
# pojem še nismo uspeli popolnoma urediti v enem izmed uporabljenih jezikov (podobno ????):<br />
& ločuje (združuje) med seboj dva pojma v kompleksnejši pojem (dva delje<strong>na</strong> deskriptorja). Pojma sta si lahko<br />
e<strong>na</strong>koprav<strong>na</strong>, ali tudi ne.<br />
, ločuje dva e<strong>na</strong>koprav<strong>na</strong> deskriptorja, več<strong>in</strong>oma s<strong>in</strong>onima<br />
?? homonimnost, ki jo moramo izločiti z ročnimi posegi<br />
???? deskriptorji so pregledani, vendar čakajo <strong>na</strong> uskladitev z drugimi področji, bazami podatkov, proizvajalci,<br />
itd.<br />
>xxx< def<strong>in</strong>icija ali pojasnilo<br />
Poglejmo podrobnejšo razlago zgoraj <strong>na</strong>vedenih pomenov:<br />
Kako zapišemo nek kompleksen pojem ?? N. pr.:<br />
" odstranjevanje <strong>in</strong>dustrijskih odpadkov <strong>na</strong> deponije "<br />
odpadki <strong>in</strong>dustrijski, odstranjevanje odpadkov, deponije<br />
poglejmo si <strong>na</strong>jprej ustrezne gruče v pojmovniku<br />
"odpadki", "odstranjevanje", "deponije"<br />
odpadki 24<br />
odpadki cestni 1<br />
odpadki embalažni 4<br />
odpadki galvanski 1<br />
odpadki gospod<strong>in</strong>jski 11<br />
odpadki <strong>in</strong>dustrijski 7<br />
odpadki kablov 1
17 od 40<br />
odpadki kemični 3 "<br />
odpadki komu<strong>na</strong>lni 7<br />
odpadki kov<strong>in</strong>ski 1<br />
odpadki lakirniški 1<br />
odpadki lesni 10<br />
odpadki mešani 1<br />
odpadki nesortirani 1<br />
odpadki nevarni 1<br />
odpadki organski 4<br />
odpadki pirolize 1<br />
odpadki pl<strong>in</strong>ski 1<br />
odpadki polimerni 14<br />
odpadki poljedelski 1<br />
odpadki posebni 7<br />
odpadki proizvodni 1<br />
odpadki radioaktivni 3<br />
odpadki rastl<strong>in</strong>ski 1<br />
odpadki Shredder 1<br />
odpadki s shredderja 1<br />
odpadki sortirani 2<br />
odpadki škodljivi 2<br />
odpadki tekoči 5<br />
odpadki trdni 1<br />
odpadki umazani 1<br />
odpadki vodni 1<br />
odpadki z olji 1<br />
odpadki železni 2<br />
odpadki žita 1<br />
odstranjevanje dima 1<br />
odstranjevanje dioks<strong>in</strong>ov 1<br />
odstranjevanje dolitkov 1<br />
odstranjevanje embalaže 1<br />
odstranjevanje fluorovod 1<br />
odstranjevanje hidravlično 1<br />
odstranjevanje kemično 1<br />
odstranjevanje klora 1<br />
odstranjevanje klorovodi 2<br />
odstranjevanje kondenzat 4<br />
odstranjevanje kov<strong>in</strong> 2<br />
odstranjevanje lakov 5<br />
odstranjevanje materiala 10<br />
odstranjevanje maziv 2<br />
odstranjevanje mehanično 4<br />
odstranjevanje motenj 4<br />
odstranjevanje mulja 3<br />
odstranjevanje NOx 5<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>pak 17<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>pak samodejno 1<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>pak sprotno 1<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>petosti 7<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>petosti 1<br />
odstranjevanje nečistoč 4<br />
odstranjevanje oblog 1<br />
odstranjevanje odpadkov 22<br />
odstranjevanje odrezkov 15<br />
odstranjevanje ogljikovodikov 1<br />
odstranjevanje hidravlično 1<br />
odstranjevanje kemično 1 r<br />
odstranjevanje klora 1<br />
odstranjevanje klorovodikov 2<br />
odstranjevanje kondenzat 4<br />
odstranjevanje kov<strong>in</strong> 2<br />
odstranjevanje lakov 5<br />
odstranjevanje materialov 10
lO odstranjevanje maziv 2<br />
odstranjevanje mehanično 4<br />
odstranjevanje motenj 4<br />
odstranjevanje mulja 3<br />
odstranjevanje NOx 5<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>pak 17<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>pak samodejno 1<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>pak sprotno 1<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>petosti 7<br />
odstranjevanje <strong>na</strong>petosti 1<br />
odstranjevanje nečistoč 4<br />
odstranjevanje oblog 1<br />
odstranjevanje odpadkov 22<br />
odstranjevanje odrezkov 15<br />
odstranjevanje ogljikovo 1<br />
odstranjevanje ogor<strong>in</strong>e 3<br />
odstranjevanje oksidov 1<br />
odstranjevanje olja 7<br />
odstranjevanje ozkih grl 1<br />
odstranjevanje pepela 1<br />
odstranjevanje polimerov 1<br />
odstranjevanje pomanjklj 1<br />
odstranjevanje poškodb 1<br />
odstranjevanje preprek 1<br />
odstranjevanje raču<strong>na</strong>lni 1<br />
odstranjevanje razpok 1<br />
odstranjevanje rekurzij 1<br />
odstranjevanje rje 1<br />
odstranjevanje silikatov 1<br />
odstranjevanje smrada 1<br />
odstranjevanje snovi 2<br />
odstranjevanje srha 32<br />
odstranjevanje srha avtomatično 6<br />
odstranjevanje srha brusno 2<br />
odstranjevanje srha elek 3<br />
odstranjevanje srha frezalno 1<br />
odstranjevanje srha lasersko 1<br />
odstranjevanje srha lukenj 2<br />
odstranjevanje srha magnetno 1<br />
odstranjevanje srha mehanično 4<br />
odstranjevanje srha ohišij 1<br />
odstranjevanje srha pločev<strong>in</strong>e 2<br />
odstranjevanje srha robotizirano 10<br />
odstranjevanje srha s kr 1<br />
odstranjevanje srha termično 3<br />
odstranjevanje srha ulitkov 5<br />
odstranjevanje srha varjenja 1<br />
odstranjevanje srha ventilov 1<br />
odstranjevanje srha zobnikov 1<br />
odstranjevanje tujkov 1<br />
odstranjevanje vode 4<br />
odstranjevanje vzrokov 1<br />
odstranjevanje zapor 1<br />
odstranjevanje žl<strong>in</strong>dre 1<br />
deponije 18<br />
deponije reaktorske 1<br />
deponije snovi 1<br />
deponije sodobne 2<br />
deponiranje katodno 1<br />
deponiranje odpadkov 10<br />
Vidimo, da si poleg tistega, kar smo iskali, lahko še podrobneje izberemo. Torej so tako vsi trije izbrani pojmi<br />
dokaj široki pojmi. Nekaj je za <strong>na</strong>š primer primernih, nekaj ne. Izberemo si tiste, ki <strong>na</strong>m <strong>na</strong>jbolj ustrezajo.
odpadki <strong>in</strong>dustrijski 7<br />
odstranjevanje odpadkov 22<br />
deponije 18<br />
V tezavru (slovarju) pa <strong>na</strong>jdemo:<br />
D Abfall (Fertigung) > Industrieabfall<br />
D Abfallbeseitigung > Müllbeseitigung<br />
D Müllbeseitigen > Müllbeseitigung<br />
D Müllbeseitigung<br />
E waste disposal<br />
E garbage disposal<br />
SN odstranjevanje odpadkov<br />
P Abfallbeseitigung<br />
E waste disposal<br />
SN odstranjevanje odpadkov<br />
D Industrieabfall<br />
E <strong>in</strong>dustrial wastes<br />
SN odpadki <strong>in</strong>dustrijski<br />
D Mülldeponie<br />
E refuse dump<br />
E dump<strong>in</strong>g ground<br />
SN deponije<br />
5.1. SORODNI POJMI<br />
Sorodnost med več pojmi, predvsem takrat, kadar so to morfemi, oz<strong>na</strong>čujemo tudi z "-" (- karakteristike,<br />
lastnosti, z<strong>na</strong>čilnosti):<br />
R refleksija<br />
R odboj<br />
Refleksija je včasih odboj, včasih pa tudi ne.<br />
Poglejmo kaj to pomeni v angleško-slovenskem slovarju:<br />
refleksija je reflection) == odsev, odraz, odboj, odbijanje (svetlobe, toplote, ...), posledica, vpliv, refleks, premišljevanje,<br />
razmišljanje, misel, modra beseda, presoja, obdolžitev, očitek, neugod<strong>na</strong> sodba, graja, slaba luč, sramota,<br />
Torej lahko pomeni to marsikaj, pod tem lahko ob različnih povezavah, odnosih, kontekstih dobimo popolnoma<br />
različne pojme, dostikrat tudi popolnoma <strong>na</strong>sprotne, n. pr. v pojmu:<br />
"sofisticira<strong>na</strong> rešitev" smo mislili, da je to plemenita, kakovost<strong>na</strong>, pamet<strong>na</strong>, poduhovlje<strong>na</strong> rešitev. Če pa pogledamo<br />
v slovar bomo pa bomo dobili pod:<br />
"sophisticated solution", kar <strong>na</strong>j bi bil prevod zgornjega pojma oz. <strong>na</strong>še predstave:<br />
sophist: lažni modrijan, dlakocepec,..<br />
sophistic(al): prebrisan, goljufiv, slepilen, dlakocepski<br />
sophisticated: iskrivljen, popačen, spreobrnljiv, pokvarjen, enostaven (primitiven), ne<strong>na</strong>raven, izumetničen,<br />
<strong>na</strong>menoma delati <strong>na</strong>pačne sklepe, 2.(redko) izkuše<strong>na</strong> oseba.<br />
Torej <strong>na</strong>š <strong>na</strong>men, ko smo mislili, da bomo predstavili neko rešitev kot plod dela neke izkušene osebe, ki je<br />
podala zelo kakovostno rešitev, je pri Angležu ravno <strong>na</strong>sproten: on si pod tem lahko predstavlja neko slabo,<br />
nesprejemljivo rešitev (ni pa nujno, odvisno je od konteksta).
Tovrstno problematiko prenosa <strong>in</strong>formacij iz enega jezikovnega, kulturnega, civilizacijskega, strokovnega, itd.<br />
področja v drugega moramo torej temeljito obvladati, če želimo, da ne bodo uč<strong>in</strong>ki ravno <strong>na</strong>sprotni od tistih, ki<br />
smo si jih mi predstavljali.<br />
Da bi to čim bolj preprečili, smo se poskušali ogniti takim pojmom, torej jih nismo uporabljali <strong>in</strong> jih tudi vam ne<br />
priporočamo.<br />
Kje tiči zajec ?????<br />
Angleški kulturni, civilizacijski razvoj je potekal dokaj samostojno, ločeno <strong>na</strong> otoku. To se obvezno odraža tudi<br />
<strong>na</strong> jeziku, zaz<strong>na</strong>vanju, dojemanju, razumevanju posameznih pojavov. Velika Britanija je že pred začetkom <strong>na</strong>šega<br />
štetja pripadala (deloma) rimskemu imperiju, <strong>na</strong>njo so se <strong>na</strong>selila germanska pleme<strong>na</strong> (Angli <strong>in</strong> Sasi), <strong>na</strong>selili so<br />
se tudi Normani, <strong>na</strong>selili so se tudi črnci v tem stoletju, ljudje iz bivših britanskih kolonij itd. Vse to vpliva <strong>na</strong> jezik<br />
kot celoto. To pa velja za vsak jezik, saj so ljudje različnih kultur, različnih jezikov, različnih z<strong>na</strong>nj, itd. med seboj<br />
komunicirali <strong>in</strong> se sporazumevali. To sporazumevanje pa je vodilo do neprestanega prilagajanja, s tem pa do<br />
jezika, kakšnega danes poz<strong>na</strong>mo pod pojmom "anglešč<strong>in</strong>a".<br />
Nobeden jezik se ne more otresti svoje zgodov<strong>in</strong>e. Ta je vedno pustila v jeziku ostanke, pa tudi v glavah ljudi, ki<br />
te jezike govorijo.<br />
Te probleme pa lahko rešujejo potem razne stroke, <strong>in</strong> imajo lahko tudi dokaj <strong>na</strong>sprotne (paradoksalne) rešitve.<br />
Če rešuje ta problem jezikoslovje, dobimo slovarje, za katere pa nikoli ne vemo kako se obnesejo v dejanskem<br />
svetu, saj padamo v <strong>na</strong>sprotujoče si rešitve. Če rešuje ta problem komunikologija, išče predvsem kakovost<br />
prenosa celotnega smisla sporočila <strong>in</strong> je ne zanimajo posamezni pojmi, če ga obdeluje <strong>in</strong>formatika, ga poskuša<br />
reševati tako, da bo pri tem uporabljala lahko raču<strong>na</strong>lnike (<strong>in</strong>formatika je po več<strong>in</strong>i def<strong>in</strong>icij uporaba raču<strong>na</strong>lnika<br />
za obdelavo <strong>in</strong>formacij), če ga rešuje psihologija vidi predvsem pojave v premišljevanju, če se ga loti filozofija......<br />
Skratka s tem problemom se ukvarja nešteto z<strong>na</strong>nstvenih discipl<strong>in</strong>, ki imajo različ<strong>na</strong> orodja, različne <strong>na</strong>mene,<br />
cilje, itd. Problem torej še daleč ni enostavno rešljiv, rešitve niso dokončne, lahko so samo subjetivno boljše ali<br />
slabše. S tega vidika vidimo tudi <strong>na</strong>ša prizadevanja. Naši pristopi so predvsem <strong>in</strong>formatični, so plod gradnje baz<br />
podatkov, tako baz, ki se ukvarjajo z literaturo, kot baz, ki vsebujejo podatke o izdelkih (fizičnih <strong>in</strong> umskih). Torej<br />
je neka knjiga po eni strani literatura, po drugi strani pa izdelek s katerim rokujemo, manipuliramo, operiramo.<br />
Razvoj posameznih z<strong>na</strong>nosti <strong>in</strong> <strong>in</strong>formacijskih sredstev v zadnjih sto letih je pripeljal do hitrega sprem<strong>in</strong>janja<br />
celotnega področja.<br />
Od kl<strong>in</strong>opisa do abecede je poteklo 4000 let, od abecede to tiska 3000 let, od tiska do telegrafa 400 let od<br />
telegrafa do radia 50 let, od radia do raču<strong>na</strong>lnika .... Čas se vedno bolj komprimira.<br />
5.2. ZAZNAVANJE, DOJEMANJE, RAZUMEVANJE, OBVLADOVANJE, .....<br />
Baze, ki so se začele graditi pred nekaj desetletji, se danes med seboj močno razlikujejo. Diverzifikacijski procesi<br />
so bili zelo močni. Po drugi strani pa je standardizacija prispevala k poenotenju <strong>na</strong> posameznih ravneh. Pričujoče<br />
delo je plod delovanja predvsem <strong>na</strong> <strong>na</strong>slednjih ravneh:<br />
statistični, nivoji posameznih z<strong>na</strong>kov, kod, .................<br />
s<strong>in</strong>taktični, povezave statističnih enot med seboj<br />
semantični, pome<strong>na</strong> teh povezav<br />
pragmatični, uč<strong>in</strong>kov teh povezav<br />
apobetični, <strong>na</strong>menov ali posledic teh povezav,<br />
vse te ravni se nekajkrat ponovijo:<br />
v sloju posameznih sig<strong>na</strong>lov (ki jih ne obrav<strong>na</strong>vamo)<br />
v sloju posameznih pojmov (ki so center obrav<strong>na</strong>ve)<br />
v sloju posameznih zapisov ( - '' - )<br />
v sloju posameznih baz podatkov ( - '' - )<br />
v sloju posameznih gostiteljskih sistemov<br />
itd.<br />
v sloju posameznih sig<strong>na</strong>lov:<br />
statistični nivo
s<strong>in</strong>taktični nivo<br />
semantični nivo SIGNALI (ne obrav<strong>na</strong>vamo)<br />
pragmatični nivo<br />
apobetični nivo<br />
==========================<br />
v sloju posameznih pojmov :<br />
statistični nivo<br />
s<strong>in</strong>taktični nivo<br />
semantični nivo ZNAKI, KODE, SIMBOLI, GLASOVI<br />
pragmatični nivo<br />
apobetični nivo<br />
==========================<br />
v sloju posameznih zapisov:<br />
statistični nivo<br />
s<strong>in</strong>taktični nivo<br />
semantični nivo BESEDE, POJMI, POMENI pragmatični nivo<br />
apobetični nivo<br />
==========================<br />
v sloju posameznih baz podatkov<br />
statistični nivo<br />
s<strong>in</strong>taktični nivo<br />
semantični nivo ZAPISI<br />
pragmatični nivo<br />
apobetični nivo<br />
=========================<br />
v sloju posameznih baz podatkov<br />
statistični nivo<br />
s<strong>in</strong>taktični nivo<br />
semantični nivo BAZE PODATKOV<br />
pragmatični nivo<br />
apobetični nivo<br />
========================<br />
statistični nivo<br />
s<strong>in</strong>taktični nivo<br />
semantični nivo PONUDNIKI, GOSTITELJI (HOST & VENDOR)<br />
pragmatični nivo<br />
apobetični nivo (ne obdelujemo)<br />
Če pa posameznih slojev ne obdelujemo, ne pomeni, da ne obstajajo. Že sedaj so evidentirani vplivi iz štirih<br />
slojev pod tistim, ki jih obrav<strong>na</strong>vamo (standardni model struktur materije <strong>in</strong> energije: vesolje, galaksije, osončje,<br />
Zemlja, fizikal<strong>na</strong> stanja, kemič<strong>na</strong> stanja, zmesi (zlit<strong>in</strong>e), spoj<strong>in</strong>e, molekule, atomi, jedrski delci, subatomarni delci,<br />
kvarki) ter standardni model človeško <strong>in</strong> procesno pogojenih delitev (družbeni sloj, podjetniški sloj,<br />
<strong>in</strong>formacijski, organizacijski, motivacijski <strong>in</strong> funkcio<strong>na</strong>lni sloj).<br />
Baza MECH zajema skoraj vse nivoje, vendar so populacije <strong>in</strong>formacij osredotočene <strong>na</strong> strukture, stanja, z<strong>na</strong>čilnosti,<br />
procese, itd. <strong>na</strong> <strong>področju</strong> <strong>strojništva</strong>. Torej strojništvo ni nekaj ločenega od ostalega, temveč <strong>in</strong>tegralni del<br />
celote.<br />
Kaj torej ta delitev pomeni:
V anglešč<strong>in</strong>i, ki je graje<strong>na</strong> predvsem frazno pomeni, da je več<strong>in</strong>o <strong>in</strong>formacijske vseb<strong>in</strong>e skrite <strong>na</strong> nekem drugem<br />
nivoju, kot v nemšč<strong>in</strong>i, ali slovenšč<strong>in</strong>i. Pri tem pa moramo primerjati posamezne pojme med seboj. Zato tudi<br />
<strong>na</strong>stajajo taki problemi, ki jih ni mogoče zadovoljivo rešiti, če se ne omejimo <strong>na</strong> ožje pomene posameznih<br />
pojmov <strong>in</strong> pri tem uporabimo sistematične rešitve.<br />
"lean production" prevajajo Nemci <strong>na</strong> dva <strong>na</strong>č<strong>in</strong>a: Magerfertigung, Magerproduktion <strong>in</strong> Schlankfertigung,<br />
Schlankproduktion. Sklep: Mager = Schlank, mršavo = vitko.<br />
mršava kobila ni nič vred<strong>na</strong>, saj je podhranje<strong>na</strong> <strong>in</strong> je ne moremo porabiti ne za delo, ne za meso;<br />
mršava dekl<strong>in</strong>a ?????<br />
vitka manekenka = mršava manekenka, to bi še nekako prenesli.<br />
Vitko dekle pa je ideal dekleta v moškem svetu, zato bi vse ženske rade dajale tak dojem (nobe<strong>na</strong> se ne stara, kajti<br />
dekle je samo mlada ženska, ne smejo pa tudi kazati preveč kosti <strong>in</strong> mišic, da nebi izpadle mršave (podhranjene).<br />
Mršava podjetja niso nič vred<strong>na</strong> saj so podhranje<strong>na</strong> <strong>in</strong> ne morejo dajati rezultatov, mršava proizvodnja e<strong>na</strong>ko.<br />
Vitka podjetja pa so ideal, saj so prilagodljiva, gibka, uč<strong>in</strong>kovita, ..............<br />
Razlike v z<strong>na</strong>čilnostih ni, oba dva pojma imata iste z<strong>na</strong>čilnosti, vendar popolnoma <strong>na</strong>sproten dojem. Obe zvrsti<br />
podjetij delata isto, uspeh pa je različen.<br />
Mečeta ljudi <strong>na</strong> cesto, avtomatizirata proizvodnjo, uporabljata moderne proizvodne metode, sredstva, itd.<br />
Razlika je samo v MERI, <strong>in</strong> IMPLEMENTACIJI, tako kot pri snoveh: v primernih količ<strong>in</strong>ah so zdravila, v premajhnih<br />
ne delujejo, v prevelikih pa so strup. Zdravila moramo jemati ob pravem času, ne pa kadar se <strong>na</strong>m ljubi (ne<br />
prezgodaj - ne prepozno, ob primernih časovnih razmakih, itd.<br />
Razlike torej niso v tistih z<strong>na</strong>čilnostih, ki jih vsi takoj opazimo, vidimo, razumemo, obvladamo, temveč v tistih, ki<br />
zahtevajo dolgočasno opazovanje, veliko izvedenskega z<strong>na</strong>nja, itd.: d<strong>in</strong>amiki, prevzemanju tveganja,<br />
predvidevanju kaosa, predvidevanju zvrsti <strong>in</strong> količ<strong>in</strong>e uč<strong>in</strong>kov, itd. Torej so odvisne predvsem od kakovosti<br />
okolja v katerem se to odvija od vrha (overheada) <strong>in</strong> lastnosti substitutov. Tako proizvodnjo zmorejo samo<br />
podjetja s kakovostnim osebjem <strong>na</strong> vseh nivojih podjetja. Tam kjer je šibko mesto, tam uč<strong>in</strong>ki odtekajo, celotno<br />
podjetje pa deluje tako, da kot celota dosega uč<strong>in</strong>ke <strong>na</strong>jšibkejšega mesta.<br />
Torej določenih pojmov ni mogoče poenostaviti, saj kompleksne z<strong>na</strong>čilnosti ni mogoče <strong>na</strong>domestiti z zbirom<br />
posameznih z<strong>na</strong>čilnosti. Pojmi so v tezavru (slovarju) deljeni <strong>na</strong> čim bolj primitiven oblike, njih kompleksnost pa<br />
je določe<strong>na</strong> tako, da so pripadajoči pojmi povezani z z<strong>na</strong>kom AND "&" .<br />
Zaman skušajo Američani s svojim smislom za poenostavljanje (<strong>in</strong> kot posledica tega prirejenem <strong>na</strong>č<strong>in</strong>u<br />
mišljenja <strong>in</strong> delovanja) dojeti japonske pr<strong>in</strong>cipe delovanje, kajti Japonci vzamejo kompleksnost kot stvarnost <strong>in</strong><br />
vedno delujejo <strong>na</strong> tistem nivoju kompleksnosti, ki je potreben, da je rešitev kakovostno reše<strong>na</strong>. Japonci so se<br />
<strong>na</strong>učili shajati z 12.000 simboli, ki jih lahko zajamejo s 16-bitno kodo; Američani uporabljajo ASCII kodo (7- bitno<br />
kodo) za svojo abecedo. Pri enostavnih operacijah imajo prednost Američani, pri kompleksnih Japonci). Svet pa<br />
postaja vsak dan bolj kompleksen.<br />
Zaman se trudimo z <strong>na</strong>šimi raču<strong>na</strong>lniki, ki so bitno orientirani (osnovni pr<strong>in</strong>cip je 1-0) dojeti delovanje možganov,<br />
ki so kv<strong>in</strong>tetno orientirani (osnova je ogljik ali celo žveplo, ki sta štirivalent<strong>na</strong>). Gostota pakiranja <strong>in</strong>formacij je v<br />
živem svetu že v sami osnovi veliko večja, pač pa ni enoz<strong>na</strong>č<strong>na</strong>. Ni mogoče substituirati dveh z<strong>na</strong>čilnosti, ker<br />
zahteva celot<strong>na</strong> preobrazba poleg tega tudi <strong>na</strong>črt preobrazbe.<br />
Po statistični metodi izraču<strong>na</strong>vanja, bi rabili za ureditev Rubikove kocke s 6 barvami <strong>in</strong> 5 razdelbami stranic (25<br />
ploskvic <strong>na</strong> eni ploskvi kocke) iz katere koli poljubne razporeditve posameznih ploskvic, v stanje, kjer so vse<br />
barve <strong>na</strong> ploskvi e<strong>na</strong>ke, 42 let, če bi to delali vsak delovni dan po 8 ur.<br />
Paradoks temu je, da dobro izvežban človek reši tak problem vedno preje kot v petih m<strong>in</strong>utah, kar se je pokazalo<br />
<strong>na</strong> tekmovanjih.<br />
TOREJ TA PROBLEM NI REŠLJIV SAMO S POJMI IN NJIH POIMENOVANJI. ZATO BAZE PODATKOV ZA T A K E<br />
PROBLEM NISO OBČUTLJIVE.<br />
Na koncu je v bazi vseeno, ali rečemo vitka proizvodnja, ali mršava proizvodnja, saj ta razlika v bazi ni ločljiva.<br />
Ločijo jo predvsem ljudje, ki dolgo časa opazujejo <strong>in</strong> <strong>na</strong>tančneje določijo dejansko stanje.
5.3. SOCRATES<br />
Zgornja spoz<strong>na</strong>nja so vodila do tega, da je bil uveden sistem SOCRATES (Specialized Organization,<br />
Communication, Research & development, Automation, Textur<strong>in</strong>g and Evaluation System). Ta določa v kašnem<br />
zaporedju morajo biti <strong>na</strong>pisame posamezne z<strong>na</strong>čilnosti, ki so zajete s posameznim pojmom, kateri pojmi morajo<br />
biti v določenem zapisu, kateri pojmi manjkajo, koliko je zapis nedoločen, <strong>na</strong>pačen, zanikrn, ..<br />
V sistemu SOCRATES je zaželje<strong>na</strong> delitev pojmov <strong>na</strong> podpojme. Kaj to pomeni ?????<br />
Pojmovnik pravi:<br />
vlečni stroji ... uporabi: stroji vlečni<br />
kaj je celoten pomen pojma:<br />
1. pojmovni sloj, statistični nivo: vlečni, stroji'<br />
2. pojmovni sloj, s<strong>in</strong>taktični nivo: stroji vlečni, vlečni stroji<br />
3. pojmovni sloj, semantični nivo: pomen obeh je isti<br />
4. pojmovni sloj, pragmatični nivo: ne dosega<br />
5. pojmovni sloj, apobetični nivo: če že prejšnjega nivoja ni dosegalo, kako bo pa tega.<br />
vlečni stroji, ali stroji vlečni pa imajo še vedno dva pome<strong>na</strong>:<br />
ali so to vlačilci, traktorji, lokomotive, .................<br />
ali pa stroji za preoblikovanje (globoki vlek, plitki vlek, ...<br />
torej je problem rešljiv <strong>na</strong> več <strong>na</strong>č<strong>in</strong>ov:<br />
- ali dodamo pojmu dodaten atribut: stroji vlečni transportni, stroji vlečni preoblikovalni<br />
- ali dodamo <strong>na</strong>drejeni pojem v oklepaju stroji vlečni (transport), stroji vlečni (preoblikovanje)<br />
- ali prenesemo def<strong>in</strong>icijo <strong>na</strong>vzgor <strong>na</strong> sloj zapisa stroji vlečni, transport, stroji vlečni, preoblikovanje<br />
varianta: stroji vlečni, stroji transportni, stroji vlečni, stroji preoblikovalni<br />
- ali pa jih postavimo kot pogojno vezani pojem: stroji vlečni & transport, stroji vlečni & preoblikovanje<br />
varianta: stroji vlečni & stroji transportni, stroji vlečni & stroji preoblikovalni<br />
kar pa ni dopustno niti v bazi MECH, niti v DOMA, lahko pa to <strong>na</strong>redimo v slovarju, tezavru, pojmovniku, ki<br />
nimajo direktne povezave z bazami <strong>in</strong> so drugače strukturirani kot same baze.<br />
Obe dve bazi (MECH <strong>in</strong> DOMA) imata grajeno deskriptorsko polje tako, da so posamezni deskriptorji med seboj<br />
e<strong>na</strong>kovredni, e<strong>na</strong>kopravni. Bazi MECH smo po l. 1989 dodali še dodaten pomen, ki je def<strong>in</strong>iran s sistemom.<br />
SOCRATES:<br />
Sl.1. SISTEM COCRATES<br />
ADAPTACIJA (zu<strong>na</strong>njim <strong>in</strong> notranjim zahtevam,<br />
odstopkom, itd.)<br />
B VZROKI, možnosti, vzpodbude, zgledi, vzniki<br />
C KONTROLA<br />
E POSLEDICA, <strong>na</strong>meni, uč<strong>in</strong>ki<br />
G CILJI, PONORI, izdelki<br />
P PROCESI<br />
R IZVORI
Pri zajemanju podatkov začnemo <strong>na</strong>birati <strong>na</strong>jprej izvore, <strong>na</strong>to procese, ponore <strong>in</strong> cilje, vzroke <strong>in</strong> vznike, posledice<br />
<strong>in</strong> <strong>na</strong>mene, kontrole <strong>in</strong> zu<strong>na</strong>nje vplive ter <strong>na</strong> koncu adaptacije. To <strong>na</strong>m <strong>na</strong> eni strani omogoča da kontroliramo<br />
vseb<strong>in</strong>o,če nismo kaj izpustili, lahko pa s tem ocenjujemo popolnost dokumentov, njih kakovost, saj lahko<br />
primerjamo zajete strukture s strukturami v pojmovniku, kjer so razvrščene tako, da vidimo celotno že preje<br />
zajeto strukturo posameznega pojma, njegovo kompleksnost itd. Popolnoma e<strong>na</strong>ko lahko <strong>na</strong>redimo z nekim<br />
problemom, če ga def<strong>in</strong>iramo z ustreznimi pojmi, ki jih povežemo z operatorji. Tako dobimo že objavljene <strong>in</strong><br />
zbrane rešitve v bazi podatkov.<br />
Kot smo preje omenili, so v bazah vsi pojmi e<strong>na</strong>kovredni. Ker pa imajo posamezni jeziki pojme raztresene po<br />
različnih nivojih <strong>in</strong> slojih, povezujemo vezane pojme (kompleksne pojme) med seboj z z<strong>na</strong>kom "&" (AND). N.pr.:<br />
kondenzacija pl<strong>in</strong>ov & pl<strong>in</strong>i odpadni<br />
D ><br />
E exhaus gas condens<strong>in</strong>g izmenjevalniki toplote & izmenjevalniki cevni<br />
D Rohrwarmetauscher<br />
E tube heat exchangers...izmenjevalniki toplote & izmenjevalniki cevni & cevi rebraste<br />
P Rippenrohrvarmetauscher<br />
E f<strong>in</strong>ned tube heat xchangers<br />
Te zadnje def<strong>in</strong>icije boste <strong>na</strong>šli v tezavru, ki je večjezikoven <strong>in</strong> se <strong>na</strong>nj postavlja drugačne zahteve (večjezikov<strong>na</strong><br />
izrav<strong>na</strong>va pojmov, pojmi <strong>na</strong>j bi tako v sestavi, kot tudi posamezni pojmi, ne menjali svoje <strong>in</strong>formacijske vseb<strong>in</strong>e<br />
če povemo isto v anglešč<strong>in</strong>i, nemšč<strong>in</strong>i ali slovenšč<strong>in</strong>i, torej <strong>na</strong>j bi bilo omogočeno raču<strong>na</strong>lniško prevajanje <strong>in</strong><br />
predstavitve posameznih zapisov v različnih jezikih. V pojmovniku, ki je slovensko usmerjen, pa ti pojmi<br />
<strong>na</strong>stopajo, kot deljeni kompleksni pojmi, torej vsak za sebe <strong>in</strong> so pri abecednem urejanju daleč <strong>na</strong>razen...<br />
Prejšnje def<strong>in</strong>icije pa boste <strong>na</strong>šli v pojmovniku, ki <strong>na</strong>j bi bil REPREZENTATIVNA PREDSTAVITEV VSEBINE BAZE<br />
PODATKOV <strong>na</strong> vseh nivojih v pojmovnem sloju (ta ima statistični, s<strong>in</strong>taktični <strong>in</strong> semantični nivo, nima pa<br />
pragmatičnega <strong>in</strong> apobetičnega nivoja, ki <strong>na</strong>stopata šele v višjih slojih).<br />
Vidimo, da z<strong>na</strong>čaj nemšč<strong>in</strong>e, ki lahko povezuje pojme v dolge enobesedne pojme, ki so lahko zelo kompleksni, ni<br />
mogoč v anglešč<strong>in</strong>i ali slovenšč<strong>in</strong>i, ki take pojme deli. N. pr.:<br />
"eksperni <strong>in</strong>tegrirani fleksibilni obdelovalni sistemi" kot kompleksen pojem moramo deliti <strong>na</strong> posamezne<br />
smiselne celote. Pri tem je seveda možno kar precej komb<strong>in</strong>acij:<br />
- sistemi expertni, sistemi <strong>in</strong>tegrirani, sistemi fleksibilni, sistemi obdelovalni<br />
- sistemi expertni obdelovalni, sistemi fleksibilni <strong>in</strong>tegrirani<br />
Navaditi se moramo torej <strong>na</strong> nepopolnost, defektnost sistemov, večoblikovnost <strong>in</strong> te dojemati kot nekaj<br />
vsakdanjega. Istočasno pa se moramo prizadevati, da bi te nepopolnosti, defekte poskušali držati v nekih<br />
smiselnih mejah, da bi od tega sploh imeli koristi. Ta prizadevanja pa zahtevajo stalno dodatno delo, stalne<br />
izboljšave tako struktur, kakor tudi procesov <strong>in</strong> stanj. K tem izboljšavam pa pripomorejo lahko <strong>na</strong>jveč uporabniki,<br />
ki javljajo svoja opažanja, mnenja, <strong>na</strong>pake izdajatelju tega dokumenta.<br />
5.4 POMEN POSAMEZNIH POJMOV<br />
V strokovni praksi srečate za posamezen pojem zelo različ<strong>na</strong> <strong>poimenovanja</strong>, n. pr.<br />
V Strojniškem vestniku <strong>na</strong>jdete vedno poimenovanje "prilagodljivi obdelovalni sistemi" kaj pomeni<br />
ta pojem ?????<br />
kaj pomeni pojem "prilagodljiv" ? V nemšč<strong>in</strong>i pomeni ta pojem anpassbar, v anglešč<strong>in</strong>i adaptive vendar se vsi<br />
sistemi, ki jih Strojniški vestnik opredeljuje z "prilagodljiv" v zu<strong>na</strong>njem svetu imenujejo "fleksibilni". Zakaj pa se<br />
ne imenujejo "anpassbare Systeme" ali "adaptive systems" ?<br />
kaj pomeni pojem "fleksibilen" ?<br />
v slovarjih <strong>na</strong>jdemo:<br />
1. pojem fleksibilen obstaja v vseh treh jezikih kot e<strong>na</strong>k <strong>in</strong> ima v vseh treh jezikih isti pomen.<br />
2. pojem je homonim, saj ima več različnih pomenov: gibek, gibljiv, gibčen, prilagodljiv, upogljiv, ubogljiv,<br />
voljan, okreten, ............
3. pojem prilagodljiv je rezerviran za adaptivne sisteme, ki jih krmilijo AC krmilja (Adaptive Controls), ki prilagajajo<br />
n.pr. režim odrezavanja optimalnemu parametru (maksimalni odvzeti material, maksimal<strong>na</strong> hitrost, optimal<strong>na</strong><br />
površ<strong>in</strong>a, m<strong>in</strong>imalni čas obdelave, m<strong>in</strong>imalni stroški)<br />
4. dilema je, ali so lastnosti, ki jih <strong>na</strong>števa točka 2. prisotne kot kompleks (vse hkrati),ali si jih lahko poljubno<br />
izbiramo, ali zadovoljuje lahko več teh z<strong>na</strong>čilnosti vendar ne vse.<br />
5. zakaj pojem sploh posloveniti, če pa s tem izgubimo izrazno sposobnost <strong>in</strong> otežkočamo prenos <strong>in</strong>formacij<br />
med ljudmi z različnim občevalnim jezikom <strong>in</strong> različnim razumevanjem istega problema.<br />
ODLOČIMO SE:<br />
FLEKSIBILNI SISTEMI BODO OSTALI FLEKSIBILNI SISTEMI <strong>in</strong> ne PRILAGODLJIVI SISTEMI, GIBKI SISTEMI,<br />
GIBČNI SISTEMI, UBOGLJIVI SISTEMI, OKRETNI SISTEMI, VOLJNI SISTEMI, itd.<br />
s tem ne prejudiciramo odločitev lastnosti teh sistemov niti kakovostno, niti količ<strong>in</strong>sko (koliko so gibčni, kako so<br />
gibčni, itd.<br />
Zavedati se moramo, da "Strojniški vestnik" posreduje sporočila (ne pojme) v <strong>na</strong>ravnem strokovnem jeziku, kjer<br />
lahko iz vseb<strong>in</strong>e celotnega članka lahko izluščite, kaj pojem s katerim operira dejansko pomeni, saj so objekti<br />
dostikrat celo grafično predstavljeni (risbe, slike). V pričujočem dokumentu, pa morajo biti pojmi predstavljeni<br />
tako, da bo čim manj zmešnjave, čim manj transformacijskega dela (vsaka transformacija ima svojo<br />
redundanco), da bodo pojmi sami po sebi jasno <strong>in</strong> nedvosmiselno predstavljivi.<br />
Če želi jezik, ki <strong>na</strong>j se splošno uporablja (<strong>na</strong>ravni komunikacijski jezik) vse posloveniti, to v <strong>na</strong>šem slučaju ni<br />
primarni cilj.<br />
Če se pojem "senzor" prevaja s pojmom "zaz<strong>na</strong>valo", potem je to možno v <strong>na</strong>ravnem jeziku. V specialnem<br />
<strong>in</strong>formacijskem jeziku pa pomeni:<br />
- tipalo merilno (Messfühler - ????? sensor),<br />
- dajalnik merilni (Messgeber - transmiter),<br />
- tipalo merilno (Messtaster - measur<strong>in</strong>g palp, palpus),<br />
- zaz<strong>na</strong>valo merilno (Messwertaufnehmer - measur<strong>in</strong>g receiver)<br />
- element zaz<strong>na</strong>valni (Senzorelement - sens<strong>in</strong>g element)<br />
- komponenta zaz<strong>na</strong>val<strong>na</strong> (Senzorkomponente - sens<strong>in</strong>g component)<br />
- trasnsmiter merilni (Transmitter - transmiter)<br />
torej izvedbeno <strong>in</strong> po <strong>na</strong>č<strong>in</strong>u delovanja nekaj zelo različnih objektov, z zelo različnimi z<strong>na</strong>čilnostmi (s tem pa tudi<br />
funkcijami). V <strong>na</strong>šem slučaju so senzorji razumljeni tako, kot jih razumeva anglešč<strong>in</strong>a, dodane so jim njihove<br />
funkcije, z<strong>na</strong>čilnosti, podureditve, <strong>na</strong>meni).<br />
5.5. VRSTNI RED POSAMEZNIH BESED V POJMU<br />
Poizkusimo, kaj bi dobili če bi vrstni red besed v pojmu zamenjali:<br />
črpalk*karakteristike*<br />
črpalk*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
materialov*karakteristike*<br />
materialov*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
montaže*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
montažne*karakteristike*<br />
objektov*karakteristike*<br />
objektov*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
procesov*karakteristike*<br />
procesov*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
proizvodne*karakteristike*<br />
proizvodne*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
prostora*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
prostorov*karakteristike*<br />
razvoja*karakteristike*<br />
razvoja*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
sistemov*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
sistemske*karakteristike*<br />
spajancev*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
spajanja*karakteristike*<br />
spojev*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
tehnične*karakteristike*
tehnološke*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
toplotne*karakteristike*<br />
toplotne*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
trgov*karakteristike*<br />
tržne*z<strong>na</strong>čilnosti*<br />
Vidimo, da dobimo zelo podobne pojme. To podobnost izkoriščamo za gručanje izdelkov, saj potem iz teh<br />
tvorimo enot<strong>na</strong> <strong>poimenovanja</strong> posameznih gruč, kjer posamezni pojmi pomenijo isto, ali skoraj isto. Razlike so<br />
po<strong>na</strong>vadi zanemarljive: aktiv<strong>na</strong> <strong>in</strong> pasiv<strong>na</strong> oblika, glagolska <strong>in</strong> samostalniška ali pridevniška oblika istega<br />
pome<strong>na</strong>, edn<strong>in</strong>a ali množ<strong>in</strong>a, itd.<br />
z<strong>na</strong>čilnosti prostora*z<strong>na</strong>čilnosti prostorov<br />
karakteristike montažne*karakteristike montaže<br />
karakteristike sistemske*karakteristike sistemov<br />
5.6. ZVRSTI POJMOV Oglejmo si <strong>na</strong>jprej nekaj primerov: = karakter izdelkov, z<strong>na</strong>čaj izdelkov (s<strong>in</strong>onimi)<br />
- karakteristike, lastnosti, z<strong>na</strong>čilnosti (sorodni pojmi)<br />
- pomeni ni e<strong>na</strong>ko, je pa podobno, sorodno<br />
- baze >, biblioteke >, kartoteke >, katalogi >, liste >, sez<strong>na</strong>mi >, zbirke >, zbirniki >,<br />
Včasih so si pojmi zelo podobni, včasih manj. Karakter izdelkov je lahko res z<strong>na</strong>čaj izdelkov, lahko pa bi bil tudi<br />
položaj, kakovost, <strong>na</strong>men izdelkov. Vendar imamo za vse te izraze specializirane pojme, ki točno opredeljujo<br />
specializirano z<strong>na</strong>čilnost.<br />
N. pr.:<br />
oblike dela*<br />
oblike delcev*<br />
oblike delov*<br />
oblike kompleksne*<br />
oblike komplicirane*<br />
optimiranje gospodarnosti*7<br />
optimiranje gospodarsko*4<br />
optimiranje gospodarstva*1<br />
Torej se v bazi posamezni pojmi še posebej profilirajo, glede <strong>na</strong> svojo vseb<strong>in</strong>o. Baza sama profilira, izostri<br />
pomen posameznih pojmov, da jih lahko ločimo enega od drugega, ter da lahko ločimo njih z<strong>na</strong>čaj.<br />
HOMONIMI IN SINONIMI:<br />
Pojavijo se pojmi, ki v različnih povezavah lahko dobijo različen pomen. Opredelitev ga dopolnjuje. Iz pojmovnika<br />
dobimo:<br />
biblioteke CAD<br />
katalogi CAD<br />
baze CAD<br />
lahko pa bi bile tudi, a jih ni v pojmovniku:<br />
zbirke CAD (zbirke funkcij, zbirke metod, zbirke <strong>na</strong>log, zbirke plačil, zbirke podatkov, zbirke vzorcev) te bi lahko<br />
tvorile bazo CAD, ki ima lahko vse te zbirke - zbirniki CAD (podobno) kartoteke CAD (podobno) sez<strong>na</strong>mi CAD<br />
(podobno: sez<strong>na</strong>mi dokumentov, sez<strong>na</strong>mi kratic, sez<strong>na</strong>mi predavanj)<br />
liste CAD (kosovnice ???)<br />
(liste delov, liste objektov, liste preskušanja, liste prioritet, liste sredstev, liste zasedenosti, liste z<strong>na</strong>čilnosti - vse<br />
to bi lahko uporabili)<br />
list<strong>in</strong>e CAD (protokoli ???)<br />
literatura CAD ..........................<br />
dokumentacija CAD ...........................<br />
Vidimo, da imajo nekateri pojmi drugačno, specifično poimenovanje, ne pa tako, kot bi ga morfološko lahko<br />
pričakovali. Zato moramo stroko dobro obvladati, da si pod tem nekaj predtavljamo.
5.7. SPECIFIČNE GRUČE PODATKOV IZ POJMOVNIKA:<br />
"BIBLIOTEKE"<br />
- pomeni raču<strong>na</strong>lniške sez<strong>na</strong>me s tekstovnimi <strong>in</strong> grafičnimi opisi knjižnice<br />
- pomeni knjižnice v klasični obliki kot knjičnica fakultete za strojništvo, CTK (Central<strong>na</strong> Tehnič<strong>na</strong> Knjižnica),<br />
NUK, itd.<br />
- pojem dobi specifični pomen, ki je uporabljen samo v teh okolišč<strong>in</strong>ah, ki so razvidne iz pregleda tega pojma<br />
Podoben pojem so katalogi: za te ni nujno, da so z grafičnimi prikazi (lahko pa tudi so). Ti tudi več<strong>in</strong>oma niso <strong>na</strong><br />
razpolago v raču<strong>na</strong>lniški obliki kot baze podatkov, kot so to bibliotečne kartoteke.<br />
biblioteke CAD<br />
biblioteke CAD-CAM<br />
biblioteke delov<br />
biblioteke geometrij<br />
biblioteke orodij<br />
biblioteke programov<br />
biblioteke risb<br />
biblioteke simbolov<br />
biblioteke vpenjal<br />
<strong>in</strong><br />
funkcije bibliotek<br />
uporaba bibliotek<br />
Podobno tudi druge gruče:<br />
katalogi<br />
katalogi CAD<br />
katalogi cen<br />
katalogi izdelkov<br />
katalogi klasifikacijski<br />
katalogi komb<strong>in</strong>acijski<br />
katalogi komponent<br />
katalogi konstrukcijski<br />
katalogi kriterijev<br />
katalogi materialov<br />
katalogi mikrofilmski<br />
katalogi <strong>na</strong>pak<br />
katalogi nevarnosti<br />
katalogi oblik<br />
katalogi orodij<br />
katalogi papirni<br />
katalogi podatkov<br />
katalogi podjetij<br />
katalogi pravil<br />
katalogi primerov<br />
katalogi proizvajalcev<br />
katalogi publikacij<br />
katalogi raču<strong>na</strong>lniški<br />
katalogi rešitev<br />
katalogi softverja<br />
katalogi storitev<br />
katalogi strategij<br />
katalogi strojev<br />
katalogi stroškov<br />
katalogi ukrepov<br />
katalogi zahtev<br />
-------------------------<br />
baze asociativne<br />
baze atributne<br />
baze bibliografske<br />
baze CAD<br />
baze centralne<br />
baze časov
aze distribuirane<br />
baze dobaviteljev<br />
baze enciklopedične<br />
baze enotne<br />
baze faktografske<br />
baze faktov<br />
baze funkcijske<br />
baze geometrične<br />
baze gonil<br />
baze hierarhične<br />
baze <strong>in</strong>tegrirane<br />
baze <strong>in</strong>teligentne<br />
baze <strong>in</strong>ženirske<br />
baze izdelkov<br />
baze izpadov<br />
baze javne<br />
baze jezikovne<br />
baze kolektivne<br />
baze materialov<br />
baze metod dela<br />
baze mikroraču<strong>na</strong>lniške<br />
baze metod"baze NAG<br />
baze <strong>na</strong>dpodjetniške<br />
baze modelov<br />
baze mrežne<br />
baze multiuser<br />
baze <strong>na</strong>pak<br />
baze nestandardne<br />
baze nestrukturirane<br />
baze normalij<br />
baze numerične<br />
baze objektov<br />
baze opozoril<br />
baze orodij<br />
baze patentne<br />
baze podatkov<br />
baze podatkov CAD<br />
baze podatkov CAD-CAM<br />
baze podjetniške<br />
baze pojmov<br />
baze polnotekstovne<br />
baze poslovne<br />
baze postrelacijske<br />
baze pravil<br />
baze privatne<br />
baze programov<br />
baze proizvodne<br />
baze relacijske<br />
baze risb<br />
baze robotov<br />
baze skupne<br />
baze slik<br />
baze standardne<br />
baze storitev<br />
baze stroškov<br />
baze strukturirane;<br />
baze tehnične<br />
baze tehnološke<br />
baze tenzorjev<br />
baze term<strong>in</strong>ološke<br />
baze topološke<br />
baze ukrepov<br />
baze vmesne<br />
baze z<strong>na</strong>nja
zbirke funkcij<br />
zbirke metod<br />
zbirke <strong>na</strong>log<br />
zbirke plačil<br />
zbirke podakov<br />
zbirke vzorcev<br />
zbirniki podatkov<br />
kartoteke<br />
kartoteke obdelav<br />
sez<strong>na</strong>mi dokumetov<br />
sez<strong>na</strong>mi kratic<br />
sez<strong>na</strong>mi predavanj<br />
liste<br />
liste delov<br />
liste objektov<br />
liste preskušanja<br />
liste prioritet<br />
liste sig<strong>na</strong>lne<br />
liste sredstev<br />
liste zasedenosti<br />
liste z<strong>na</strong>čilnosti<br />
list<strong>in</strong>e<br />
list<strong>in</strong>e patentne<br />
literatura<br />
literatura fantastič<strong>na</strong><br />
literatura strokov<strong>na</strong><br />
dokumentacija<br />
dokumentacija delavniška<br />
dokumentacija delov<strong>na</strong><br />
dokumentacija <strong>in</strong>ženirska<br />
dokumentacija izdelka<br />
dokumentacija izvedbe<strong>na</strong><br />
dokumentacija konstrukcijska<br />
dokumentacija meril<strong>na</strong><br />
dokumentacija o kakovosti<br />
dokumentacija operativ<strong>na</strong><br />
dokumentacija orod<strong>na</strong><br />
dokumentacija planir<strong>na</strong><br />
dokumentacija podatkov<strong>na</strong><br />
dokumentacija preskus<strong>na</strong><br />
dokumentacija programska<br />
dokumentacija proizvod<strong>na</strong><br />
dokumentacija projekt<strong>na</strong><br />
dokumentacija prototip<strong>na</strong><br />
dokumentacija razvoj<strong>na</strong><br />
dokumentacija sistemska<br />
dokumentacija skladišč<strong>na</strong><br />
dokumentacija tehnič<strong>na</strong><br />
dokumentacija z<strong>na</strong>nja<br />
dokumenti delovni<br />
dokumenti evropski<br />
dokumenti fotografski<br />
dokumenti grafični<br />
dokumenti izhodni<br />
dokumenti proizvodni<br />
dokumenti razni<br />
dokumentiranje<br />
dokumentiranje meritev<br />
dokumentiranje podatkov<br />
dokumentiranje programov
Torej tudi gruče same dopolnjujejo pojmovno vseb<strong>in</strong>o s svojim obsegom <strong>in</strong> strukturo. Iz samih gruč je razvid<strong>na</strong><br />
specializacija, diferenciacija, ... nekega pojma.<br />
Vidimo, da bi nepazljiva oseba kaj hitro lahko posamezen pojem <strong>na</strong>pačno poimenovala, kar se tudi zelo pogosto<br />
dogaja.<br />
VEZANI POJMI <strong>Pojme</strong>, ki imajo e<strong>na</strong>ko drugo ali <strong>na</strong>slednjo besedo imenujemo vezane pojme. Pri vezanih pojmih<br />
<strong>na</strong>stopi presečišče pojma <strong>na</strong> morfemu tega pojma. Morfemi povezujejo pojem <strong>na</strong> drug <strong>na</strong>č<strong>in</strong> kot objekti. morfemi<br />
povezujejo predvsem vse pojme iste z<strong>na</strong>čilnosti, istega izvora <strong>in</strong> slično <strong>in</strong> ne tako kot jih povezujejo objekti.<br />
Objekti, ki imajo isto poimenovanje se postavijo pri sortiranju v svojo gručo, kar pa ni nujno za morfeme.<br />
Za primer poiščimo morfem "Match<strong>in</strong>g"<br />
algoritmi Match<strong>in</strong>g<br />
problemi Match<strong>in</strong>g<br />
sistemi Match<strong>in</strong>g<br />
tehnika Match<strong>in</strong>g<br />
NADREJENI POJMI<br />
Če <strong>na</strong>stopajo e<strong>na</strong>ka <strong>poimenovanja</strong> <strong>na</strong> različnih področjih, potem dodamo osnovnemu pojmu še <strong>na</strong>drejeni pojem<br />
v oklepajih. Tako preprečimo, da bi posamezni pojmi postali homonimi.<br />
kolobarji* >><br />
kolobarji (komponente)*<br />
kolobarji (polizdelki)*<br />
kolobarji (teorija)*<br />
HOMONIMI<br />
<strong>poimenovanja</strong> (izrazi, besede, ..), ki imajo več pomenov (oz<strong>na</strong>čeni so z ??):<br />
" tam gori <strong>na</strong> gori pa lučka gori "<br />
" Dort oben auf dem Berg(e) brennt das Lichtle<strong>in</strong> "<br />
" On the mounta<strong>in</strong> a small liht is burn<strong>in</strong>g "<br />
vidimo, da v tujih jezikih <strong>na</strong>stopajo različni pojmi za tista <strong>poimenovanja</strong>, ki so pri <strong>na</strong>s e<strong>na</strong>ka:<br />
SN DE EN<br />
gori oben on<br />
gori Berg(e) mounta<strong>in</strong><br />
gori brennt burn<strong>in</strong>g<br />
Pri tem opazimo, da pri prevodu iz slovenšč<strong>in</strong>e v tuji jezik <strong>na</strong>stopi niz težav, saj bi smiselno prevedli to veliko<br />
boljše, bolje bi se lahko izrazili, če nebi uporabljali prevedene pojme, temveč bi z drugimi, sorodnimi pojmi<br />
poskušali doseči lepšo obliko <strong>in</strong> isti smisel. Takih poti se poslužujejo lahko prevajalci literature, ne sme pa se jih<br />
uporabljati <strong>na</strong> nivoju posameznih pojmov v <strong>in</strong>formatiki.<br />
Opazili bomo tudi, da slovenski homonimi več<strong>in</strong>oma v nemšč<strong>in</strong>i ali anglešči niso istočasno homonimi. Ta<br />
z<strong>na</strong>čilnost se da dobro izrabiti v slovarjih <strong>in</strong> tezavrih, kjer se potem lažje določi semantično polje pojma<br />
(pomensko polje pojma).<br />
GENERALIZMI<br />
Pojmi s skupnim celovitim, splošnim, kompleksnim pomenom, kjer so posamezne podlastnosti lahko nez<strong>na</strong>čilne<br />
ali celo manjkajo.<br />
Kaj je "šlamparija" ?????<br />
Schlamperei = malomarnost, zanikrnost, zanemarjenost, nes<strong>na</strong>žnost, površnost, umazanost, nemarnost,<br />
nedoslednost, nerednost, neurejenost, brezbrižnost, plehkost, nesistematičnost, skrpucanost, nenegovanost,<br />
osladnost, solzavost, sentimentalnost
D Schlamperei = E slovenlyness<br />
Schlampig = slovenly, sloppy, slatternly, frowzy, slipshod, untidy, unkempt, slapdash<br />
Pri tem ne gre za vsako posamezno z<strong>na</strong>čilnost, lastnost, temveč za kompleks vseh teh lastnosti. Za posamezno<br />
lastnost obstajajo tudi posamezni konkretni pojmi. Celoten kompleks pojmovanja pa je v vsakem jeziku<br />
drugačen. Kar je za e<strong>na</strong>ga nekaj, to za drugega ni.<br />
Eskimi ne poz<strong>na</strong>jo pojma za sneg kot splošnega pojma, pač pa prek 30 specializiranih izrazov za različne vrste<br />
snega. Tudi mi poz<strong>na</strong>mo podpojme: sren (trd, pomrznen sneg), sodra, pršič,...<br />
MORFEMI <strong>na</strong>jmanjše enote nekega pojma. Morfeme uporabljamo kot del pojmovnika <strong>in</strong> tezavra <strong>in</strong> so prikazani v<br />
posebnem poglavju. Pomembni so predvsem pri iskanju <strong>in</strong> ugotavljanju sorodstva posameznih gruč, kjer bi<br />
morali deliti eno gručo ki je <strong>na</strong> videz enot<strong>na</strong>,v pomensko dve gruči ali tudi obratno.<br />
HOMOFENI besede, ki imajo isto izgovorjavo a različen pomen (lahko tudi pisavo). Se jim ogibamo.<br />
ANTONIMI pojmi z <strong>na</strong>sprotnim pomenom. Poskušamo uporabljati direktne pojme: koncentracija <strong>na</strong>mesto<br />
dekoncentracija, racio<strong>na</strong>lnost <strong>na</strong>mesto iracio<strong>na</strong>lnost, itd.<br />
AKRONIMI (KRATICE) kratice posameznih pojmov. Te zbiramo <strong>in</strong> so posamič <strong>na</strong>vedeni v bazi MECH v polju<br />
nekontroliranih pojmov, v pojmovniku pa v posebnem dodatku.<br />
POMANJŠEVALNE OBLIKE. Poslušamo se jim ogniti: pojmi kot balonček, mehurček, itd. Uporabljamo balon,<br />
mehur, v kolikor ne pomenijo nekaj drugega so<br />
TRANSFERENCA Prenos nekega <strong>poimenovanja</strong> <strong>na</strong> nek drug pojem. Se ogibamo ker s tem sprem<strong>in</strong>jamo pomen<br />
posameznega pojma.<br />
RADIACIJA Širjenje pome<strong>na</strong> nekega pojma. Velja isto kot prej.<br />
GENERALIZACIJA IN SPECIALIZACIJA uporabljamo v omejenem pomenu, predvsem pa z dopolnjevanjem, torej<br />
točnejšim def<strong>in</strong>iranjem <strong>in</strong> strukturiranjem pojmov.<br />
FRAZE IN FIGURE Frazno je graje<strong>na</strong> predvsem anglešč<strong>in</strong>a. Poskušamo se ogibati frazam <strong>in</strong> figurativnim pojmom<br />
(izrazom) v vseh jeziki.<br />
OBLIKE POIMENOVANJ POSAMEZNIH POJMOV<br />
Glede <strong>na</strong> razvoj <strong>in</strong> <strong>na</strong>men posameznih baz podatkov se razvijajo tudi posamez<strong>na</strong> <strong>poimenovanja</strong>.<br />
Prvot<strong>na</strong> oblika je bila predvsem prireje<strong>na</strong> tako, da bi dobili v gruče skupaj pojme z istim pomenom.<br />
Tako so prvotne gruče izgledale takole:<br />
match<strong>in</strong>g<br />
match<strong>in</strong>g algoritmi<br />
match<strong>in</strong>g problemi<br />
match<strong>in</strong>g sistemi<br />
match<strong>in</strong>g tehnika<br />
Torej je bila <strong>na</strong> prvem mestu <strong>na</strong>jbolj reprezentativ<strong>na</strong> z<strong>na</strong>čilnost. Problem je pa vedno obstajal: kaj je <strong>na</strong>jbolj<br />
reprezentativno? Zato se je s časom razvil <strong>na</strong>slednji sistem opredeljevanja:<br />
PRIORITETA OBLIK POJMOV IN POIMENOVANJ OZ. NJIH SESTAVE<br />
OBJEKT, ATRIBUT, DOPOLNILO<br />
SAMOSTALNIK ALI SAMOSTALNIŠKA OBLIKA GLAGOLA<br />
<strong>na</strong>to drugi samostalnik,<br />
samostalniška oblika glagola,<br />
pridevnik<br />
Uveljavila se je predvsem množ<strong>in</strong>ska oblika, tako kot je to v anglešč<strong>in</strong>i <strong>in</strong> ne edn<strong>in</strong>a, kot je to v nemšč<strong>in</strong>i, bivših<br />
jugoslovanskih standardih, itd.<br />
MODIFIKACIJE ZNAČILNOSTI<br />
Pri izločanju <strong>in</strong> poimenovanju objektov, procesov <strong>in</strong> z<strong>na</strong>čilnosti le-te gručamo, pri tem jih pa sprem<strong>in</strong>jamo, da se<br />
<strong>na</strong>m "ujemajo" v gruče (skup<strong>in</strong>e), torej jih modificiramo, poenotimo, zmanjšamo število variant, zmanjšamo njih<br />
mnogoličnost, mnogovrstnost, itd. Istočasno pa primerjamo, kaj se dogaja v drugih jezikih, Tako pregledamo<br />
celotno semantično polje pojma v več jezikih <strong>in</strong> v pomenih, ki smo jih že preje zbrali v bazi podatkov ter jih <strong>na</strong>to<br />
gručamo <strong>in</strong> uskladimo.<br />
Strokovni <strong>na</strong>ziv za take postopke je večjezikov<strong>na</strong> izrav<strong>na</strong>va pojmov (multil<strong>in</strong>guistic equilization of terms,<br />
mehrsprachige Begriffsabgleichung).
Pri vseb<strong>in</strong>skem prevajanju iz posameznih jezikov <strong>na</strong>letimo <strong>na</strong> pojme, ki bi jih sicer lahko izrazili v slovenšč<strong>in</strong>i,<br />
vendar bi izgubili velike del pome<strong>na</strong>, lahko bi se spremenila s<strong>in</strong>taksa, <strong>in</strong>formacijski nivo ali celo sloj. Ker smo<br />
prisiljeni postaviti vse <strong>na</strong> nivo pojmov, <strong>na</strong>m ni <strong>na</strong> razpolago cel stavek ali celo odstavek, da bi nek poje zajeli v<br />
njegovem celotnem pomenu. Zato moramo ta poje posloveniti, <strong>na</strong>pisati v slovar njegov pomen ter ga uporabljati<br />
<strong>in</strong>terno v okviru tistega obsega komuniciranja, ki je določen s posamezno bazo. Pri tem se <strong>na</strong> škodo<br />
<strong>in</strong>formativnosti nikoli ne odločamo za lep jezik, pa <strong>na</strong>j bo to katerikoli jezik.<br />
Tako pridemo tudi v slovenšč<strong>in</strong>i do novih pojmov, ki se ujemajo v celoto, <strong>in</strong> s tem <strong>na</strong>domestimo manjkajoče niše,<br />
ki jih nudijo drugi jeziki, saj morajo biti pojmi vseb<strong>in</strong>sko <strong>in</strong> strukturno transparentni (pojmovno <strong>in</strong> strukturno<br />
skladni).<br />
Entsorgung = odskrba t.j. skrbeti za to, da se vse nepotrebne stvari odstranijo, n. pr. odstranjevanje odpadkov,<br />
obdelovancev z delovnega mesta, itd.<br />
Temu pojmu <strong>na</strong>sproten je pojm "oskrba", n. pr. oskrba delovnih mest: skrbeti za to, da je delovno mesto<br />
oskrbljeno z vsem potrebnim: materialom, surovci, energijo, <strong>in</strong>formacijami, itd.<br />
Podobnih pojmov je še dovolj:<br />
- vnos, iznos (ne rezultat, temveč iz<strong>na</strong>šanje obdelovancev s pomočjo robota)<br />
- v<strong>na</strong>šanje, od<strong>na</strong>šanje, iz<strong>na</strong>šanje<br />
- <strong>na</strong>dvrednotenje (Aufwertung): <strong>na</strong>rediti iz razpoložljivega nekaj boljšega, večvrednega; dvigniti torej vrednost :<br />
razpoložljivega.<br />
Tako se posamzni pojmi tekom uporabe specializirajo, diferencirajo, združujejo, koncentrirajo, razširjajo, itd.<br />
Pojmovniki so torej živa tvar, ki se neprestano sprem<strong>in</strong>ja, prilagaja, dopolnjuje, opušča, zamenjuje, modificira,<br />
usklajuje, itd.