13.11.2023 Views

bilglik 6

Muhtelif konular

Muhtelif konular

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bilgilik 217

Süryani hem de İslami tenkitçiliğin ortak bir özelliği, kehanetin, rüyada görülen sembolü

yemek, vermek, taşımak veya takmak gibi rüya görenin eyleminden etkilenmesidir. Rüya

görenin sembole dönüştüğü başkalaşım da her iki yorumcu grubu tarafından da paylaşılır.

Böylece Asur Rüyası Kitabı şöyle okur: Bir adam bir aslana dönüşürse: kayıplar ve ]. ...

Bir adam bir do[g ve (?):]'ye dönüşürse ve ülkeler ... ona karşı; saray sıkıntı görecek ve

onun suçu/cezası [ağır(?)] olacaktır.' 46 Nabulusi, diğer Müslüman tercümanları takip

ederek, bu tür şekil değişikliklerini ve bunların önemini sık sık tartışır. Yorumun

yapılanma biçimi de iki gelenekte benzerdir. Olağan model bir protasistir, örneğin, bir

adam şunu-şunu giyerse', ardından apodoz, 'Şu-şu olur'. Bu temel yapı ve yöntem,

Nabulusi'nin 1680'lerdeki derlemesine kadar çok az değişikliğe uğramış gibi görünse de,

antik geleneğe doğrudan bağlantılar belirsizliğini koruyor.

Yunan geleneğine ve özellikle MS 2. yüzyıla ait Daldisli Artemidorus'un

Oneirocritica'sına borçlu olduğumuz daha somuttur; Bunun uyarlanmış bir Arapça

versiyonu dokuzuncu yüzyılda kullanıma sunuldu ve genellikle Nasturi Hıristiyan doktor

Huneyn b. İslâk(877). 47 Tercüman, Artemidoros'un çoktanrılı inançlarının Müslüman,

Hristiyan veya Yahudi olsun tektanrılı okuyucuları gücendireceği yerlerde metni

değiştirmeyi uygun gördü. Böylece, Yunan panteonunun tanrılarına yapılan atıflar,

Allah'ın veya O'nun meleklerinin sözlerine dönüştürülür ve pagan kurban ritüelleri, ^ el-

Adba'dakiler gibi Müslüman ritüellerine dönüştürülür. problemsizdi ve az ya da çok

kabulle Arap rüya kitaplarına serbestçe dahil edilebilirdi. Belirli açıklamaların el

değmeden talan edilmediği yerlerde, Müslüman yorum eleştirmenleri, Artemidorus'un

yöntemini kullanarak rüyada görülen semboller ile bunların işaret ettiği düşünülen şeyler

arasındaki sözde benzerlikleri aradılar. Artemidorus'un muhakemesine bir örnek şu

şekildedir: 'Böcekler kaygı ve endişelerin sembolleridir. Kaygılar gibi böcekler de

geceleri insanları uyanık tutar.' 49 Bu tür analoji kullanımı, kelime oyunları ve diğer

kelime oyunu biçimleriyle birlikte, Arap yazarlar tarafından kolayca yeni İslami

sembollere uyacak şekilde genişletildi. Kendisi de yetenekli bir uzman olan Nabulusi için

çok az zorluk çıkarırlardı.

hatip; ve belki de başkalarının rüyalar yoluyla herhangi bir ilahi iletişimin önemini

anlamasına yardımcı olma konusundaki bariz ilgisine ek olarak, onlarda geleneksel dünya

eleştirisi yazılarına ilgi duymaya yönelik daha fazla teşvik görmüş olabilirdi.

Müslüman tercümanlar, Artemidoros'un ve diğer gayrimüslim kaynakların katkısını

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!