01.05.2021 Views

ÇevirWomen Mayıs Sayısı

ÇevirWomen dergisinin Mayıs ayı sayısı çıktı!

ÇevirWomen dergisinin Mayıs ayı sayısı çıktı!

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sia- Elastic Heart/ Duyarsız Kalp

And another one bites the dust

Ve bir başkası daha bu savaşta son nefesini verir,

But why can I not conquer love?

Neden aşkta zafere ulaşamıyorum?

And I might’ve got to be with one

Oysaki, birbirimiz için yaratıldığımızı düşünmüştüm.

Wanted to fight this war without weapons

Bu savaşta silahsız savaşırız istemiştim.

And I wanted it, I wanted it bad

İstedim, onu deli gibi istedim.

But there were so many red flags

Etrafta birçok tehlike işaretleri vardı.

Now another one bites the dust

İşte şimdi bir başkası daha bu savaşta son nefesini

veriyor

Yeah, let’s be clear I’ll trust no one

Onun için açık konuşalım, hiç kimseye güvenemem.

+++++++++

You did not break me

Hayır beni kırmadın,

I’m still fighting for peace

Hala barış için mücadele ediyorum.

I’ve got thick skin and an elastic heart

Duyarsız bir kalbim var ve kendi yarama merhem olabilirim.

But your blade it might be too sharp

Çok zor olabilirsin,

I’m like a rubber band until you pull too hard

Ben bir lastik gibiyim, sen hızlıca çekersen

I may snap and I move fast

Kopabilir ve hızla fırlayabilirim

But you won’t see me fall apart

Ama zerrelere ayrıldığımı göremeyeceksin

Cos I’ve got an elastic heart

Çünkü artık kalbim acımıyor/duyarsız

++++++++

I’ve got an elastic heart

Kalbim duyarsız,

Yeah, I’ve got an elastic heart

Evet duyarsız bir kalbim var

And I will stay up through the night

Tüm gece ayakta olacağım

Let’s be clear won’t close my eyes

Açık olalım, gözlerimi dahi kırpmayacağım

And I know that I can survive

Ve biliyorum ki hayatta kalabilirim

I’ll walk through fire to save my life

Hayatımı kurtarmak için tüm zorluklara göğüs gereceğim

And I want it, I want my life so bad

İstiyorum, yaşamayı deli gibi istiyorum

I’m doing everything I can

Elimden geleni yapacağım

Then another one bites the dust

Ve sonra bir başkası daha bu savaşa yenik düşer,

It’s hard to lose a chosen one

Bu savaşı kaybetmek gerçekten zor

++++++

nakarat(*2)

Çeviri: Mervenur Ekmekçi

ÇevirWomen Dergisinin Nisan Sayısı

Kazananı Mervenur Ekmekçi’yi tebrik

ediyoruz. Başarılarının devamını dileriz.

Güzel bir çeviri ile bu ay ki dergimizi noktalayalım. John Compere’den Personal Excellence Oath.

Kişisel Mükemmellik Andı

Ben dünyaya geldiğim genetik yapıyla, yaşamımı oluşturan tüm deneyimlerimin bir toplamıyım.

Deneyimlerimin bazıları iyi, bazıları kötü ama hepsi benim. Şu anda olmayı hak ettiğim kişiyim.

Yaşamım, konumum ve çevreme olan etkim, kendi seçimlerimin bir yansıması. Eğer tümüyle olabileceğim

kişi değilsem; bu daha yükseğe ulaşmayı seçmediğim içindir.

Değiştiremeyeceğim, geçmişte yaşayamayacağım ya da garantilemeyeceğim geleceği bekleyerek

zaman yitirmemeye ve tüm sahip olduğum şeyleri günün gerçekliğinde yaşamaya kararlıyım. Her

şeyin üstesinden gelemeyebilirim, ama bazı şeyleri iyi yapabilirim. Elbette her şeyi de iyi

yapamayabilirim, ama bazı şeylerin üstesinden pekala gelebilirim. Sürekli kazanacağımı garanti

edemem, böyle bir beklenti içinde olamayacağımı da biliyorum.

Ama şunun için söz verebilirim: Kaybetmenin, yaşamımda bir alışkanlık haline gelmesine izin vermeyeceğim

ve eğer kaybedersem, bu yürekliliğimi kaybetmek anlamına gelmeyecek. Böylece,

yaşamı dimdik ve yüreklilikle karşılayacak, onu tüm benliğimle duyumsayacak, büyük düşünecek

ve tüm varlığımla çabalayacağım... Başarılarım belki de insanlık tarihinin yönünü değiştirmeyecek,

Ama şuna kesinikle inanıyorum; girişimlerimle kendi geleceğimi değiştirebilirim

Kendimi bu sözü gerçekleştirmeye adıyorum.

John Compere

ÇevirWomen | 50 ÇevirWomen | 51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!