ÇevirWomen Mayıs Sayısı
ÇevirWomen dergisinin Mayıs ayı sayısı çıktı!
ÇevirWomen dergisinin Mayıs ayı sayısı çıktı!
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
otobüs durağında, tramvay durağında
beklerken cebimden notlarımı çıkarırdım ve
kelime listesinin üzerinden geçerdim. Önceki
soruda belirttiğim gibi sabahın erken
saatlerinde ve gece uyumadan önce mutlaka
tekrar yapardım. Tekrar gerçekten çok önemli
bir faktör, dil öğrenirken. Gerçekten tekrar
yapmamız bir dili içselleştirmemizde çok büyük
fayda ediyor. Eser Tözüm’ün bir günü nasıl
geçiyordu dersek, dil mutlaka gün esnasında,
gün içerisinde defalarca devreye giriyordu. Mutlaka
küçük anlar yaratıp, tekrarımı yapıyordum
diyebiliriz.
İyi bir çevirmenin katılacağı toplantı öncesi
mutlaka ön hazırlığı olmalıdır. Peki, sizin hala
bir iş öncesi hazırlığınız oluyor mu, deneyimli
olduğunuz bir konuda bile?
Evet, kesinlikle. Çeviride işin küçüğü veya
büyüğü yoktur. Çeviriyi iki kişi için yapabilirsiniz
veya çok büyük bir topluluk, yüzlerce kişi için
yapabilirsiniz, televizyonda yapabilirsiniz. Benim
için gerçekten işin küçüğü büyüğü yok. Her iş
çok değerli, saygın dolayısıyla ben her toplantı
öncesi mutlaka terminolojinin üzerinden
geçmeye çalışırım. Toplantının konusuna
bakarım. Eğer bir şirketse şirketi araştırırım,
haberlere bakarım. Toplantıya kimler katılacak,
kişiler hakkında ufak bir ön araştırma yaparım.
Ön hazırlık gerçekten sizi daha hâkim olma
konusunda size yardımcı olacaktır o yüzden
şiddetle ön hazırlığı her daim öneriyorum. Ben
bunca yıldır bu işi yapıyor olmama rağmen ön
hazırlığımı yine de hiçbir zaman eksik etmiyorum.
Bir çevirmenin diksiyonu çok önemli bu
açıdan baktığımızda sizce diksiyon eğitimi
alınmalı mı hem Türkçe hem sahip olunan
dilde? Siz böyle bir eğitim aldınız mı?
Ben kendim diksiyon eğitimi almadım ama evet,
yani diksiyon üzerine çalışma gibi bir isteğiniz
varsa bence kendinize yapacağınız çok değerli
bir yatırım olur. Sesli okumak çok etkin, yani
hem Türkçede hem de çeviri yaptığınız veya
yapmak istediğiniz dilde sesli olarak okumak da
o dildeki telaffuzunuzu mutlaka
geliştirecektir. Akıcılığınıza
katkıda bulunacaktır.
Türkiye ‘de yaz tatilinde annenizin
çektiği videonun bir
ay sonra gerçeğe dönüşmesi
ve Karayipler’de program
sunuculuğu yapmanız olayına
dayanarak kişinin bazen
bazı olayları üstüne çektiğine
inanıyor musunuz?
Evet, kesinlikle inanıyorum.
Çekim yasası. Gerçekten
bir şeyleri çok şiddetle istediğinizde
ve o enerjiyi evrene
gönderdiğinizde, evren size
bazen kısa bir süre içerisinde
bazen uzun bir zaman sonra
dönüş yapıyor ve bir takım
fırsatları önünüze sunuyor. Bu
fırsatları değerlendirip değerlendirmemeniz
size kalmış bir şey. Ama doğru fırsatlara evet dediğinizde bazı hayaller gerçek olabiliyor.
E tabii burada emek her zaman çok önemli, emek vermeden hiçbir şey olmuyor. Her daim
gerekli emeği vermemiz gerekiyor, gerekli zamanı harcamamız gerekiyor, bazı konularda kendimizi
geliştirebilmemiz için.
Hayatınızın sonuna kadar sahip olduğunuz dillerin dışında tek bir dil konuşmak zorunda
olsaydınız bu hangi dil olurdu?
Bu benim ana dilim olurdu. Sonuçta Türkiye’de doğdum, Türkçe olurdu. Çünkü anadilinin o hissiyatı,
anadilinin o kalpteki yeri çok başka. Türkçe benim hayatımda her zaman en önemli dil
olacaktır.
Son olarak öğrencilere ve yeni mezunlara vereceğiniz tavsiyeler nelerdir?
Çevirmenin yeri çok önemli. Her daim kendinizden emin olun. Çevirmen bir toplantının çok
başarılı veya başarısız geçmesine çok katkıda bulunabilir. Dolayısıyla bir çevirmen olarak sizin
pozisyonunuz, yeriniz çok önemli. Yeri geldiğinde inisiyatif alın, yeri geldiğinde toplantıda eğer
bir şeyler aksıyorsa, o anda müdahale etmeniz gerekiyorsa müdahale etmekten çekinmeyin.
Örneğin, baktınız konuşmacı çok aşırı hızlı okuma yapıyor heyecandan dolayı burada bir mesaj
verebilirsiniz, konuşmacı daha yavaş konuşabilir mi çeviriyi etkiliyor, şeklinde. Kendinizden emin
olun, yarattığınız değerden emin olun. Ve bunu bu şekilde yansıtın. Çeviri gerçekten çok önemli
insanların birbiriyle iletişim kurmasına, şirketlerin birlikte iş yapmasına, ülkelerin anlaşmasına
kadar gidiyor. Dolayısıyla çok kutsal ve çok saygın bir meslek bu. Hiçbir zaman çekinmeyin, hiçbir
zaman güvensizliğe kapılmayın. Bu meslek çok değerli. Dediğim gibi işin küçüğü büyüğü yoktur,
her toplantının önemi çok büyük. Ön hazırlığınızı yapıp, en güzel şekilde yapabileceğiniz en güzel
işi çıkarın derim. Konfor alanınızdan çıkın, kendinize güvenin, cesaretli olun. Ve bu mesleği hep
birlikte daha yüksek yerlere taşıyalım. Herkese sonsuz başarılar diliyorum. Ve bu yolculukta emin
adımlarla ilerlemenizi diliyorum..
ÇevirWomen | 22 ÇevirWomen | 23