Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ALMANCA VE TÜRKÇE
ARASINDA BİR HAYAT
LINA BÜSCHER
İ
ki kültürle yetişmek iki dille
yaşamaktır aslında…
“Günaydın” diye düşünüp
“Guten Morgen” dediğiniz kaç sabahınız
oldu mesela? Veya tam
tersi. Ben kendimi bildim bileli
yıllarım böyle geçti. Bulunduğum
yerden çok, düşündüğüm dile ait
hissettim kendimi. Kurduğunuz
her cümleyi kafanızda önce tercüme
etmek zorunda kaldınız mı
hiç? Ve karşılığını bulamadığınız
sözlerin yerini farklı bir sözcükle
doldurduğunuzda, kendinizi tam
anlamıyla ifade edemediğinizi hissettiniz
mi?
Benim adım Lina Ahu Büscher.
26 yaşındayım. Babam Alman,
annem Türk. Almanya’da doğup
büyüdüm ve başka bir yerde hiç
yaşamadım. Hangi noktadan sonra
Türkçe düşünmeye başladığımı
hatırlamıyorum. Çok uzun süre
bunu sorguladığımı söyleyebilirim.
Bir noktadan sonra bunu
da bırakıp sadece kabul etmeyi
seçtim. Çünkü anladım ki Türkçe
düşünmek, tıpkı rüyamda Türkçe
konuşmak gibi, pek de benim
elimde olan bir şey değilmiş. Fakat
bu yazıyı yazmaya başladığımda
yeniden düşündüm.
Senelerce her sabah karşılaştığın
öğretmenlerin, arkadaşların sana
“Guten Morgen” derken sen neden
içinden “Günaydın” diye cevap
verdin?
Her zaman Türkçe şarkılar dinlemeyi
severdim, ergenliğimde oku-
40