"MAKEDONCA SÖZLÜK"TE TÜRK ETKİLERİ Danışman - turuz.info
"MAKEDONCA SÖZLÜK"TE TÜRK ETKİLERİ Danışman - turuz.info
"MAKEDONCA SÖZLÜK"TE TÜRK ETKİLERİ Danışman - turuz.info
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
verilebileceði için, sadece birkaçýný saymakla yetineceðiz: gevrek>gyev-<br />
rek, gerdan>gyerdan, gök>gyok, göl>gyol, gübre>gyubre, güzel>gyuzel,<br />
kebap>kyebap, keder>kyeder, köle>kyole, kös>kyos, kümes>kyumez,<br />
kütük>kyutuk, vs. Bundan dolayýdýr ki "köþk" kelimesi Makedonca'da<br />
"kiosk" olarak kullanýlýr. Makedonca'da anlam kaymasýna uðramýþ bu<br />
kelimenin 19 ince ünlüsünü göstermek için, baþa "ky" deðil de, "ki"<br />
getirilmiþtir. Zaten "i" ünlüsü ile "y" ünsüzü arasýnda fark küçüktür 20 . Kalýn<br />
ünlülerden ise önce gelen ince "g" ve "k" ünsüzleri Makedonca'da hemen<br />
hemen her zaman ince iþaretlerle (|, }) gösterilir: gâvur>gyaur(in),<br />
kâhya>kyaya, kâr>kyar, kâfir>kyafir, vs.<br />
g) Türkçe'ye Arapça ve Farsça'dan girmiþ olan kelimelerin bazýlarý<br />
Makedonca'da nerdeyse orijinal þeklini korumuþlardýr. Oysa bunlarýn<br />
bugün Türkçe'de baþka ses yapýsý vardýr. Örneðin: bedesten>bezisten<br />
(Farsça "bezistân"), darbuka>tarabuka (Arapça "darabukka"), zampara>-<br />
zempare (Farsça "zen-pare"), vs.<br />
ð) "i" ve "y" seslerinin teþekkül noktalarý yakýn olduðu için, birbirine<br />
çok benzer olduðunu yukarýda söylemiþtik. Bundan dolayý, Türkçe kelime-<br />
lerdeki "a" ünlüsünden sonra gelen "i" ünlüsü, Makedonca'da yerini bazen<br />
"y" ünsüzüne býrakýyor. Örneðin: gaile>gayle, daima>dayma, daire>-<br />
dayre, vs.<br />
h) Makedonca'da "e" sesinden önceki "y" ünsüzü düþmüþtür. Örne-<br />
ðin: vilâyet>vilaet, yemiþ>emiþ, eziyet>iziet, mukayyet>mukaet, niyet>-<br />
niet, vs.<br />
ÜNLÜ DEÐÝÞMELERÝ<br />
Makedonca'ya Türkçe'den geçmiþ kelimelerde en çarpýcý ünlü<br />
deðiþmeleri þunlardýr (Türkçe>Makedonca) 21 :<br />
19<br />
Makedonca'da "kiosk" kelimesi "bayi" anlamýnda kullanýlýr.<br />
20<br />
Ergin, Prof. Dr. Muharrem: Türk Dil Bilgisi, 18. baský, Bayrak Basým/Yayým/Tanýtým,<br />
Ýstanbul: 1989, sayfa 46.<br />
21<br />
Sýralama, Türk alfabesine göre yapýlmýþtýr.<br />
8