10.12.2012 Views

3 NOKTALAMA Ä Ä¡ARETLERÄ 

3 NOKTALAMA Ä Ä¡ARETLERÄ 

3 NOKTALAMA Ä Ä¡ARETLERÄ 

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Noktalama - sorunlar çözümler teklifler / 137<br />

(i) Çeviri, günümüzde Türkçede yapılmıĢ birçok metin yayınında örneklerini<br />

gördüğümüz gibi, metindeki anlaĢılmayan kelimelerin yerine anlaĢılanlarını<br />

koymaktan ibaret değildir.<br />

(ii) Çeviri, günümüzde Türkçede yapılmıĢ birçok metin yayınında örneklerini<br />

gördüğümüz gibi metindeki anlaĢılmayan kelimelerin yerine anla-<br />

Ģılanlarını koymaktan ibaret değildir.<br />

(Ceval KAYA, ―Türkçe metin yayımcılığının birkaç sorunu‖, Türk Dili, S<br />

580, s. 312)<br />

Yukarıdaki (i) sayılı örnekte gibi kelimesinden sonra virgül kullanılmıĢ,<br />

(ii) sayılı örnekte ise aynı yerde virgül kullanılmamıĢtır. (i) sayılı cümlenin<br />

anlamı Ģöyledir: ―Günümüzde Türkçede Türkçenin eski dönemlerine<br />

ait birçok metin günümüz Türkçesine aktarılarak metin yayını yapılmaktadır.<br />

Günümüzde çevirinin iyi örneklerini görüyoruz; zira çeviri, anlaĢılmayan<br />

kelimenin yerine anlaĢılanını koymaktan ibaret değildir.‖ Burada virgül<br />

gibi kelimesinin sonuna -dir ekinin getirilmesine sebep olur. Bu yüzden<br />

cümle Türkçede yapılan metin yayınları çeviri için iyi örneklerdir anlamına<br />

gelmektedir. (ii) sayılı cümlenin anlamı ise farklıdır: ―Günümüzde Türkçede<br />

Türkçenin eski dönemlerine ait birçok metin günümüz Türkçesine aktarılarak<br />

metin yayını yapılmaktadır. Bu yayınlarda metindeki anlaĢılmayan kelimelerin<br />

yerine anlaĢılanları konulmaktadır. Böylece çeviri yapılmıĢ olduğu<br />

zannedilmektedir. Çeviri anlaĢılmayan kelimenin yerine anlaĢılanı koymaktan<br />

ibaret değildir.‖ Burada cümle Türkçede yapılan metin yayınları çeviri<br />

için kötü örneklerdir anlamına gelmektedir.<br />

Virgülün yeri değiĢtirilerek cümlenin anlamı değiĢtirilebilir:<br />

Sensiz oldukça, zor olacak.<br />

Sensiz, oldukça zor olacak.<br />

Yukarıdaki cümlelerde virgülün yeri anlamı değiĢtirmektedir. Ġlk cümle<br />

[o kiĢi] sensiz oldukça [bu iĢ] zor olacak anlamına gelirken, ikinci cümle<br />

[bu iĢ] sen olmadan çok zor olacak anlamına gelir.<br />

(i) Hocam, burası Türkiye olur.<br />

(ii) Hocam, burası Türkiye, olur.<br />

Yukarıdaki cümlelerde virgül, vurgunun yerini göstererek anlamı etkilemektedir.<br />

Cümleler bağlamından koparılmıĢ olsa da, birinci cümle burası

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!