10.07.2015 Views

buraya

buraya

buraya

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tâhâ da mubârek ayaklar›n›zdan öper ve kabûl buyurulmas› için yalvar›r.Bu yüksek tarîka girmek istiyor, candan yalvard›. ‹stihâre yapmas›n› söyledim.Görünüflde çok uygundur. Burada zikr etmesini ö¤renen sevdiklerimizinço¤u râb›ta yapmakdad›r. Bir k›sm› rü’yâ, vâk›’a esnâs›nda râb›taal›p gelmekdedir. Bir ço¤u da Delhiden gelmeden önce râb›ta etmifllerdir.Önce huzûra ve flü’ûrsuzlu¤a dal›yorlar. ‹çlerinden birkaç›, s›fatlar› asla veriyorlar,ya’nî ondan görüyorlar. Geri kalanlar› böyle de¤ildir. Fekat hiçbiritevhîd-i vücûd ve nûrlar› görmek ve keflflere kavuflmak yoluna gitmiyor.Molla Kâs›m Alî ve Molla Mevdûd Muhammed ve Abdül-Mü’min, görünüfldecezbe makâm›n›n üst noktas›na varm›fllard›r. Fekat Molla Kâs›mAlî inmeye bafllam›fld›r. Geri kalan ikisinin inmesi bilinmiyor. fieyh Nûr danoktaya yak›nd›r, fekat kavuflamam›fld›r. Molla Abdürrahmân da noktayayak›nd›r. Kavuflmas›na az kalm›fld›r. Molla Abdülhâdî o makâmda huzûrave flü’ûrsuzlu¤a dalm›fld›r. Diyor ki, (Her bak›mdan hiçbirfleye benzemeyenbir varl›¤› “celle flânüh” her fleyde hiç birine benzemeksizin görüyorum.Her ifli Onun yapd›¤›n› anl›yorum). Yüksek ni’metleriniz, tâliblere ve elveriflliolanlara durmadan ya¤makdad›r. Bu ni’metleri onlara ulafld›rmakdabu afla¤› kölenizin hiç hizmeti olmuyor. Fârisî m›sra’ tercemesi:Ben o eski Ahmedim, hiç de¤iflmedim.Bir gün vak’alardan bir vak’ay› anlat›rken (O, sevilmifllerden olmasayd›,maksada kavuflmakda çok güçlük çekerdi) buyurmufldunuz. Bu mahbûbiyyetinyüksek ihsân›n›za ba¤l› oldu¤unu da bildirmifldiniz. Bu müjdenizdençok ümmîdliyim. Bu taflk›nl›klar›m ve sayg›s›zl›klar›m ondand›r.15ONBEfi‹NC‹ MEKTÛBBu mektûb, yine yüksek mürflidine yaz›lm›fld›r. ‹nifl makâm›ndaki hâllerive birkaç gizli bilgiyi aç›klamakdad›r:Hâz›r olan gâibin, bulmufl olan kaç›rm›fl›n, kavuflmufl olan mahrûmunsundu¤u flöyledir ki: Çok zemând›r onu arard›m, hep kendimi bulurdum.Sonra, iflim öyle oldu ki, kendimi arasayd›m, onu bulurdum. fiimdi, onu gaybetdim, kendimi buluyorum. Onu kaç›rd›¤›m hâlde aram›yorum, yok oldu-¤u hâlde özlemiyorum. ‹lm bak›m›ndan huzûrday›m, kavuflmuflum, karfl›-l›yorum. Zevk bak›m›ndan ise, gayb etdim, aram›yorum. Zâhiri bekâ, bât›n›fenâd›r. Bekâda iken fânîdir. Fenâda oldu¤u hâlde bâkîdir. Fekat, ilmleolan fenâd›r ve zevkle olan bekâd›r. ‹fli, düflmekde ve inmekdedir. ‹lerlemekdenve yükselmekden kalm›fld›r. Onu, kalbden kalbin sâhibine götürmüfllerdi.fiimdi kalbin sâhibinden kalb makâm›na indirdiler. Rûh, nefsdenkurtulmufldu. Nefs de itmînâna kavufldukdan sonra rûhun nûrlar›n›n çoklu¤undanç›km›fld›. fiimdi rûh ile nefsi onda toplad›lar. Onu her ikisi aras›ndageçit yapd›lar. Bu arac›l›kla, yukar›dan almak, afla¤›ya vermek ni’metiniihsân etdiler. Fâideli fleyleri al›r, ald›klar›n› baflkalar›na verir. Hem al›-c› ve hem vericidir. Fârisî m›sra’ tercemesi:Dahâ söylersem, sonu gelmez.Yüksek makâm›n›za sunulur ki, sol el, kalb makâm›na iflâretdir. Kalbin– 28 –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!