You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
demokrat kirin. Tevî zabitên fransizên aza û ingilîzan, ez, çendîn caran,<br />
çûm aliyê Cizîrê, welatê kurdan û li wir me ji kurdan hêzên çekdar anîn pê<br />
da ko bi alîkariya hêzên aza rabin. Ma þerê me kurdan ne ji bo demokrasiyê<br />
bû? Ma daxwaz û doza me ne ji bo wê bû? Ma derd û belayên me yên sedsalan<br />
hemî ne ji kêmanî û tunebûna demokrasiyê bûn?.. Piþtî ko dinya<br />
hinekî li Sûriye û Lubnanê aram bû, min dest bi kovareke nû kir. Bi alîkariya<br />
fransiz û ingilîezan. Ez ê paþê bêm ser alîkariya wan û sebebên wê, lê me<br />
îmkan hebû ko me bikaribûya kovareke din jî derxista; gotinên kurdî ko<br />
winda bûbûn, ji goristanê hatibûn derxistin, bi rengên keskesorê hatibûn<br />
xemilandin, alfabeyeke hêsan û rewan bi cîh bûbû, xortên ko ji zimanê<br />
xwe hez dikirin û pê dinivîsîn, êdî, bi hez û coþ, radihiþtin pênûsê... Li vir divê<br />
ez navê wan bibêjim û keda wan jî berpêþî xwendevanên bi sebir ên<br />
Bîra Qederê bikim. Kamuran, birayê min ê qederê, ji Parîsê hatibû û li<br />
Bêrûdê bi cîh bûbû. Hema çi bigire her hefte me hevûdu didît. Zimanê wî<br />
paqij û rewan, bîr û dîtinên wî kûr û balkêþ bûn. Wî ayetên dînê îslamê, yên<br />
mîna »Tefsîra Quranê û Hedîsên Cenabê Pêxember«, bi zimanekî gelekî<br />
xweþ, werdigerandin kurdî. Roger Lescot, dîplomat û orîyentalîstê fransiz<br />
ko min jê re digot »Lezgîn Axa«, hebû. Ew gelekî dostê me bû û dilê wî<br />
gelekî bi rewþa kambax a ziman û edebiyata kurdî diþewitî. Wî bi fransizî û<br />
kurdî bendên hêja dinivîsîn û folklora kurdî vediguhezand ser kaxizan.<br />
Rûþen, dotmama min a jînê, alîkara jîna min, kumandara mala min, hebû.<br />
Wê, bi navê »Rewþen Bedirxan« li ser jina kurd bendên balkêþ dinivîsîn.<br />
Benda wê »Kebanî û Mamoste« deng dabû. Osman Sebrî hebû, lawê<br />
eþîran, maxrûr û bi xwe bawer. Ji herkesî bêtir, wî, bi zimanê xwe yê paqij,<br />
pênûsa xwe ya zelal, alîkariya min dikir. Xortekî nûgihîþtî, Nuredîn Usif<br />
hebû, birayê kiçik ê Dr. Nazîf, xortê çeleng ê bi bejn û bal, bi zar û ziman.<br />
Nûredîn ko di pêþa min de sunet bûbû û gava kêr lêketibû, serê xwe zîvirandibû<br />
û ji min re, bi ken, gotibû, »Mamo kirîv, ez natirsim«, gelekî serwext<br />
û ziman û edebiyathez bû. Wî çîrokên gelekî xweþ dinivîsîn û loma jî<br />
min jê re digot, »Çexovê kurdan...« Xortekî din hebû; Qedrî Can, derketiyê<br />
Dêrika Mazî, þaîrê zimanê birîndar. Çend seyda û meleyên me hebûn;<br />
Cegerxwîn, Mele Hesenê Hiþyar, Ehmedê Namî, Mele Enwer... Wan jî, bi þihîrên<br />
xwe, rûpelên edebiyata kurdî yên neçar dewlemend dikirin. Seyda<br />
Cîgerxwîn ko her carê bi qasî deh þiîran, bi destnivîsa xwe ya ko bi<br />
xaçeriyên herî dijwar diþibiyan, diþandin, pênûsa xwe mîna þûr ji kalan<br />
kiþandibû û bi kar dianî. Û niha navê wan nayê bîra min, lê hîn gelek kesên<br />
din hebûn ko dihatin alîkariyê... Hîngê çima me dê dest bi kovareke din<br />
E-POSTE: INFO@NEFEL.COM MALPER: WWW.NEFEL.COM<br />
BÎRA QEDERÊ • 243