05.05.2015 Views

Bîra qederê - Nefel

Bîra qederê - Nefel

Bîra qederê - Nefel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

hikum. Piþtî guherîna hikumeta Fransayê, li Lubnanê jî hilbijartin<br />

çêbûye û serekekî nû yê lubnanî, (ne fransiz), Emile Eddé hatiye hilbijartin.<br />

Tevî ewr û baranê, dinya nerm û germ dibe. Rengên keskesorê<br />

dixuyin.<br />

Celadet Beg ê, di dara dinê de, cara yekî, bibe bav, bibe xwedî zarok. Ji<br />

niha ve, wan nav jî hazir kirine; eger zarok kur be, nav ê bibe Safter, eger<br />

ew keç be, navê bibe Sînemxan.<br />

Ma ji wê rojê xweþtir roj heye ko meriv dest bi romana kurdî bike?<br />

Celadet Beg li þaneþînê rûniþtiye û weha difikire. Wî masa portatîf<br />

vekiriye, pêþgîrekî fireh avêtiye serê, teyfikeke tijî meywe daniye ser masê,<br />

devê þûþa araqa lubnanî vekiriye, îskan dagirtiye û difikire; niha jî hûnandina<br />

gotin û komekên kurdî divê, romaneke ronî divê.<br />

Berî ko ez gotinê bînim ser romanê, divê ez çend tiþtên biçûk ko te ji bîr<br />

kirin, bibêjim û bi bîra te bînim.<br />

Yek; me hin tiþtên din jî di Hawar-ê de li dar xistin; kitêbxana Hawar-ê û<br />

di rûpelên kovarê de beþekî fransizî. Di bin sernavê »Kitêbxana Hawarê«<br />

de, min hin kitêbok weþandin û belav kirin. »Rêzana Elfabiya Kurdî« û<br />

»Rûpelnine Alfabê« dudo ji wan kitêbokan bûn. Bi alîkariya wan, kurmanc<br />

xwendin û nivisîna zimanê xwe yê madêrî hîn dibûn. Heçî beþê fransizî bû,<br />

min gelekî bala xwe dida pêwendiya zimanê kurdî û cîhanê. Min dixwest<br />

fransiz û ewrûpayî jî di warê ziman, edebiyat, çand û heyinên kurdî de serwext<br />

bûna. Bi xêra wî beþî, me gelek pêwendiyên hêja û bikêrhatî anîn pê.<br />

Dudo; di wê navberê de min du kitêb nivîsîn. Yek bi fransizî, yek bi tirkî.<br />

Yek bi navekî mustear, yek bi navê min. Ya fransizî ko min hê di sala 1930-<br />

î de, gava ez yek ji serekên Xoybûnê bûm, nivîsî, li Kahîrê, bi alîkariya kekê<br />

min Sureya, derket. Kitêbê ko navê wê »La question kurde, ses origines et<br />

ses causes« bû, tê de gelek agahiyên bingehîn hebûn û min bi navê »Dr.<br />

Bletch Chirguh« nivîsîbû, ez bawer im, gelekî alîkarî kir ko dinya kurdan,<br />

hinekî, ji nêz ve, binase. Kitêba diduyan ko min nivîsî, di esasê xwe de,<br />

nameyeke dirêj bû ko min ji serekê Komara Tirkiyê Mistefa Kemal Paþa re<br />

þandibû. Min ew kitab jî sala 1933-an, piþtî ko min dev ji Xoybûnê berda,<br />

nivîsî. Rejîma nû ya Tirkiyê siyaseteke ecêb dimeþand. Li milekî wê her<br />

tiþtê kurdî û kurdaniyê qedexe dikir û kurd jî mîna tirkan dihesiband, lê li<br />

milekî jî behsa efûyeke giþtî dikir. Ev celeb siyaset þaþ bû, nêrîn vajî bû. Li<br />

ser daxwaza heval û dostan jî, ez rûniþtim û min nameyeke dirêj ji Mistefa<br />

Kemal Paþa re nivîsî. Min û wî hevûdu baþ dinasî. Wî mal û malbata me jî<br />

E-POSTE: INFO@NEFEL.COM MALPER: WWW.NEFEL.COM<br />

BÎRA QEDERÊ • 225

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!