Sayı: 10 Bahar 2012 - Dil Arastirmalari
Sayı: 10 Bahar 2012 - Dil Arastirmalari
Sayı: 10 Bahar 2012 - Dil Arastirmalari
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi<br />
değiştirmesiyle ilgili pekçok örnek mevcuttur. <strong>10</strong>4 Töre Bitigi’nde bu yapıyla ilgili<br />
örnek oldukça azdır: yaχşı tirlikimä menim “benim güzel hayatım” (AKP,<br />
31/32); ögütün anıŋ “onun öğüdünü” (AKP, 4), alnına Biyniŋ “Tanrı’nın<br />
huzurunda” (AKP, 4), χarınları alarnıŋ “onların karınları” (AKP, 24), duşmanları<br />
alarnıŋ “onların düşmanları” AKP, 226), yüräklärinä alarnıŋ “onların<br />
yüreklerine” (AKP, 51), χorχusun Eyämizniŋ “Tanrımızın korkusunu” (AKP,<br />
63), töşäkinä kensiniŋ “kendisinin döşeğine” (AKP, 68), χolları yazıχlılarnıŋ<br />
“günahkarların elleri” (AKP, 69), χolundan yazıχlınıŋ “günahkarın elinden”<br />
(AKP, 174), könülüküŋ seniŋ “senin adaletin” AKP, 68), toγruluχuŋ seniŋ “senin<br />
doğruluğun” (AKP, 69), söväklärimniŋ menim “benim kemiklerimin” (AKP,<br />
87), canım menim “benim canım” (AKP, 87), Teŋrimiz bizim “bizim Tanrımız”<br />
(AKP, 149), χuvatın Eyämizniŋ “Tanrımızın kuvvetini” (AKP, 223), χuluŋnu<br />
seniŋ “senin kulunu” (AKP, 257, χollarına biyläriniŋ kensiläriniŋ “kendi(lerinin)<br />
beylerinin ellerine” (AKP, 272), buyruχun Tenrimniŋ menim “benim Tanrımın<br />
buyruğunu” (AKP, 261); içinä bitikniŋ “kitabın içinde” (TB, 193).<br />
6.3.5. Sıfat tamlaması<br />
Sıfat tamlamaları, Genel Türk dilindeki dizilişe genellikle uygundur.<br />
Sıfatla ismin yer değiştirdiği örnekler az sayıdadır: yolduzlar köktägi “gökteki<br />
yıldızlar” (AKP, 151); alγışlaŋız, suvuχlar da χurγaχ, χraγu da χarlar tüşkän<br />
“dua ediniz soğuklar ve kuruluk, kırağı ve düşen/yağan karlar” (AKP, 151).<br />
6.3.6. da pekiştirme edatı, bu metinlerde “ve” anlamında bağlaç olarak<br />
kullanılır; en işlek bağlaçtır: χabul kördüχ, da tuttuχ, da saχladıχ “kabul gördük<br />
ve tuttuk ve sakladık” (TB, 75); χatunlarnıŋ ülüşläridir atasından da anasından...<br />
“hatunların atalarından ve analarından kalan hisseleridi.” (TB, 80).<br />
Alγışlaŋız, χuvatları Eyämizniŋ, günäş da ay, alγışlaŋız, yolduzlar köktägi,<br />
yaγmurlar da yaγış, alγışlaŋız, suvuχlar da χurγaχ, χraγu da χarlar tüşkän,<br />
alγışlaŋız buz da açıχlıχ, zamhari da χar, alγışlaŋız kündüz da keçälär, yarıχ da<br />
χaramγu, alγışlaŋız, bulutlar da yaşnamaχlar da yer, alγışlaŋız taγlar da örlär,<br />
barça bitişläri yerniŋ, alγışlaŋız, çovraχlar, teŋiz da özänlär... (AKP, 151) “Dua<br />
ediniz Sahibimizin (Tanrımızın) kuvvetleri, güneş ve ay; dua ediniz gökteki<br />
yıldızlar, yağmurlar ve yağış; dua ediniz soğuklar ve kuruluk, kırağı ve düşen/<br />
yağan karlar; dua ediniz buz ve açıklık ve zemheri ve kar; dua ediniz gündüz ve<br />
tepeler, bütün yeryüzünün bittiği yer; dua ediniz kaynaklar, deniz ve nehirler...”<br />
Men öldürürmen da men tirgizirmen, yaralarmen da men saγaytırmen,<br />
da bolmaz kimesä, ki çıχargay sizni χolumdan menim (AKP, 54/55). “Ben<br />
öldürürüm ve diriltirim, yaralarım ve sağaltırım ve sizi benim elimden alacak<br />
kimse yoktur.”<br />
Ayrıca, Farsça kökenli u bağlacı da kullanılır: keŋ u tar yollar “geniş ve<br />
<strong>10</strong>4 Karaycadaki aynı sözdizimsel özellik için bk. Berta 1998b: 315.<br />
63