04.02.2015 Views

Sayı: 10 Bahar 2012 - Dil Arastirmalari

Sayı: 10 Bahar 2012 - Dil Arastirmalari

Sayı: 10 Bahar 2012 - Dil Arastirmalari

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi<br />

Kitap, 54 Grunin’in uzun bir önsözüyle başlar. Önsözü, Daşkeviç’in<br />

‘16. yüzyılda Kamenets-Podolsk Ermenileri’ başlıklı yazısı izler ve Grunin’in<br />

girişi yer alır. Girişte, Kuman-Kıpçaklar hakkında tarihsel bilgiler, Kıpçaklar<br />

ve onların Ermenilerle ve doğu Avrupa halklarıyla ilişkileri, Ermeni-Kıpçak<br />

araştırmaları, Ermeni-Kıpçak dilinde yazılan kaynaklar, Ermeni-Kıpçak dilinin<br />

genel özellikleri, transkripsiyon başlıkları altında bilgiler verilir. Bu bölümün<br />

ardından 298 mahkeme tutanağının transkripsiyonlu metni, Rusçaya çevirisi,<br />

metin esasında gramer özellikleri (fonetik ve morfoloji) ve sözlük yer almıştır.<br />

4.2.2. Töre Bitigi (Kanun Kodu)<br />

Töre Bitigi, 12. yüzyılda (1184-1213 yılları) Mhitar Goş tarafından<br />

Ermenice olarak yazılan ve 1518-1519 yıllarında Polonya Kralının emriyle<br />

Ermeniceden Latinceye, Latinceden Lehçeye ve 1523’te Lehçeden Kıpçakçaya<br />

çevrilen Armiyanskiy sudebnik adlı eserin Polonya-Kıpçak versiyonudur.<br />

Töre Bitigi, üç bölümden oluşmaktadır: Giriş, dünyevi (laik) kanunlar<br />

ve “muhakeme usûlü kanunu”nu içeren ek maddeler. Kitap, Armiyanskiy<br />

sudebnik’teki fikirlerle diğer yerel hukukların (Rus pravdası, Magdeburg ya da<br />

Alman hukuku, King Kazimir tüzükleri vb.) geliştirilmesinden oluşmuştur. Töre<br />

Bitigi’nde proto-tip olan Armiyanskiy sudebnik’in Giriş bölümü ve 98 maddesi<br />

aynen tekrar edilir. Kıpçakçaya çeviriyle muhtemelen eş zamanlı (1523) yazıldığı<br />

belirtilen dopolnitelnaya stat’ya (ek maddeler), Kıpçak hukuk anlayışı ile ilgili<br />

24 yeni maddeden ibarettir ve orijinal nüshaya çeviri sırasında eklenmiştir. Esere<br />

eklenen Kıpçakça maddeler, bunun dışında Pretsessualnıy kodeks (muhakeme<br />

usûlü kanunu) başlığı altında “yargılama” usûlünü anlatan ek bölümdedir. Paris<br />

ve Viyana yazmalarında bu ek bölümde 41; Wroclaw yazmasında ise 94 madde<br />

bulunur. 55<br />

4.2.2.1. Töre Bitigi’nin nüshaları: Kitabın üç nüshası vardır. Bunlar;<br />

farklı zamanlarda farklı kişiler tarafından Lviv ve Kamenets-Podolsk’ta<br />

yazılmıştır.<br />

1. Wroclaw Ossolinski Millî Enstitü Kütüphanesi (Wroclaw Ossolineum<br />

Library) 1916/II numarada kayıtlı Wroclaw nüshası (1523).<br />

2. Paris’te Millî Kütüphane’de (Paris Bibliotheque Nationale) 176<br />

numarada kayıtlı Paris nüshası (1568). (Lvov versiyonu)<br />

3.Viyana Mekhitarist Manastırı Kütüphanesinde (Vienna Mechitarist<br />

Monastery) 468 numarada kayıtlı nüsha (1575). (Kamenets versiyonu) 56<br />

54 Ayrıntılı bilgi için ve tutanaklarla ilgili olarak bk. Grunin, T. I. 1967. Dokumentı na polovetskom yazıke XVI v.<br />

(Sudebnıye aktı kamenets-podol’skoy armyanskoy obşçinı) Transkriptsiya perevod predislovie vvedenie grammatiçeskiy<br />

kommentariy i glossariy T. I. Grunina (Pod.redaktsiyey E. V. Sevortyana. Statya Ya. R. Daşkeviça). Moskva: İzdatel’stvo<br />

“Nauka”. 431 s.<br />

55 Garkavets/Sapargaliyev 2003: 7-<strong>10</strong>.<br />

56 Töre Bitigi (Kıpçak versiyon) ile ilgili ayrıntılı bilgi ve metnin Ermeni harfli tıpkıbasımı için bkz. Lewicki, Marian/<br />

29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!