ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK ...
ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK ...
ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2.7.3. Standart Dilden Sapmalar<br />
118<br />
Bahadınlı’nın öykülerinde standart dilden sapmalar nadiren görülür. Yazarın<br />
kahramanları köylü ya da kentli olmalarına göre farklı konuşturulmazlar. Öykülerde<br />
birkaç örnek dışında köylü ağzıyla konuşturulan öykü kişisi yoktur. Yazar öykü<br />
kişilerini standart Türkçe ile konuşturmaya özen göstermiştir.<br />
Yazarın öykülerinde argo ve küfür sözü yaygın bir kullanım alanı bulmaz. Bir<br />
iki yerde kullanılmış olan argo sözcük dışında yazar öykülerinde bu tür sözcüklere yer<br />
vermemiştir.<br />
Yazarın Almanya’da geçen öykülerinde öykü kişilerinden bir bölümü<br />
Alman’dır. Öykülerde bu kişilerin adları ve mekân adları Almanca’dır. Yazar bu isimler<br />
dışında birkaç Almanca sözcüğe öykülerinde yer vermiştir. Öykülerde geçen Almanca<br />
sözcükler şunlardır: “Türkenkoffer, Heim, Auf Wiedersehen, Karstadt, U-Bahn,<br />
Kreuzberg, kellner, unnötig”.<br />
2.7.4. Tasvirler<br />
Bahadınlı çoğu öyküsünde tasvire yer vermez. Tasvirlerin yer aldığı öykülerde<br />
ise tasvir bölümlerinin kısa ve işlevsel olması dikkat çekicidir. Yazar özellikle ilk<br />
öykülerinde geride tuttuğu tasviri son öykülerinde daha fazla kullanmaya özen<br />
göstermiştir. Almanya’da geçen öykülerde mekân tasvirlerine daha fazla yer veren<br />
yazar, öykü kişilerini tasvirlerle tanıtma yoluna neredeyse hiç gitmemiştir.<br />
2.7.5. Diyaloglar<br />
Bahadınlı, öykülerinde diyaloğu çok sık kullanmıştır. Öykü kişilerinin<br />
konuşmaları çoğu zaman öykülerin bütününü oluşturmaktadır. Yazar öykülerde<br />
diyaloglar arasında kısa açıklamalar, anlatımlar ile bütünlüğü ve akışı sağlar. Diyaloglar<br />
kısa cümlelerden oluşmaktadır. Özellikle ilk öykülerde kısa cümlelerden oluşan<br />
diyaloglar dikkat çekicidir:<br />
“ ‘Leyla’yı kiminle nişanladın Musa?’<br />
‘Nişanlısı yeğenimdir efendim. Şimdi askerde. Nerdeyse iki yıla varacak, izinli<br />
gelmedi nedense! Oysa gelmesini çok istiyoruz…’<br />
‘Demek öyle!’