01.05.2013 Views

atatürk'ün sosyal ve kültürel politikaları - Atatürk Araştırma Merkezi

atatürk'ün sosyal ve kültürel politikaları - Atatürk Araştırma Merkezi

atatürk'ün sosyal ve kültürel politikaları - Atatürk Araştırma Merkezi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

220<br />

SEDA BAYINDIR ULUSKAN<br />

olaylarını 430 <strong>ve</strong> öz Türkçeleştirme çabalarını takip edebiliyoruz. Bu<br />

kapsamda örnek teşkil etmesi açısından bir öz Türkçe şiir denemesini<br />

<strong>ve</strong>rebiliriz 431 :<br />

SİS<br />

Sarmış gene afakını bir dudu muannit / Sarmış yine tonlarını kafa tutan çir duman<br />

Bir zulmeti beyza ki peyapey müfezayit / Bir alaca karanlık ki artar geçince zaman<br />

Tazyikinin altında ezilmiş gibi eşbah / Azışının altında silinmiş gibi yerler<br />

Bir tozlu kesafetten ibaret bütün elvah / Tozlu bir sıkılığa döner bütün çizgiler<br />

Bir tozlu <strong>ve</strong> heybetli kesafet ki nazarlar / Bir tozlu <strong>ve</strong> korkulu sıkılık ki bakışlar,<br />

Dikkatle nüfuz eyliyemez gavrine, korkar / Ta özüne, içine sokulamaz <strong>ve</strong> korkar.<br />

Lâkin sana lâyık bu derin sütrei muzlim, / Bu derin kara örtü pek yakışıyor sana<br />

Lâyık bu tesettür sana ey sahnı mezalim. / Ey zorbalık ülkesi örtü yarar sırtına.<br />

Tevfik Fikret<br />

Öz Türkçe denemelerinin artması <strong>ve</strong> basında bu tür çalışmalara<br />

geniş yer <strong>ve</strong>rilmesi o dönem bazı eleştirelere de yol açmıştır.<br />

Özellikle Nurullah Ata (Ataç) köşesinde öz Türkçe meselesini en<br />

çok tartışan kişi olmuştur. Ataç bu yazılarında, dili sadeleştirmeye<br />

çalışan kişilerin kullandıkları Türkçeyi eleştirmiş <strong>ve</strong> Türkçeyi ıslaha<br />

kalkışan kişilerin öncelikle Türkçeyi çok iyi bilmelerinin gerektiğini<br />

savunmuştur432 .<br />

1932-36 yılları arası, kurultay dönemleri, derleme <strong>ve</strong> tarama çalışmalarının<br />

en yoğun olduğu dönemler olmuştur. Bu süreçte gelen<br />

kelimeler iyice elenmiş, sonra da hazırlanacak eserlerin çalışmalarına<br />

başlanmıştır. Örneğin 18 Haziran 1933 itibarıyla fiş sayısının<br />

100.238’e ulaştığı açıklanmıştır433 . Nitekim yapılan tarama çalışmaları<br />

sonucunda, 1934 yılında Osmanlıcadan Türkçeye Söz Karşılıkları<br />

Tarama Dergisi yayımlanmıştır434 . Ancak Tarama Dergisi’ndeki<br />

430 Son Posta, 28 Mart 1933, s. 2.<br />

431 Son Posta, 28 Eylül 1932, s. 1.<br />

432 Son Posta, 21 Mayıs 1932, s. 4.<br />

433 Yiğit, a.g.t., s. 146.<br />

434 Bu çalışma, yaklaşık 30.000 Türkçe sözcüğün yerini alabileceği belirilen 7000<br />

üzerinde yabancı kökenli sözcük içermektedir (Heid, a.g.e., s. 29).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!