21.02.2013 Views

0002823

0002823

0002823

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sultan Murad hazretlerinin musâhib-i meşhûrı Tıflî Efendi’nin dahi kayıkla geçerken<br />

görüb mecrûhın cânı tende olarak kayıgına alub hânesine götürmesidir” (89) başlığını<br />

taşıması dikkat çeker. Dolayısıyla başlıklar, tutarsız dağılımlarının yanı sıra<br />

işlevsellikten de oldukça uzak görünmektedir. Buna karşın, bölüm başlıklarının sözlü<br />

dilden bağımsız bir yazılı dilin önemli bir göstergesi olduğu belirtilmelidir.<br />

Letâ’ifnâme’nin (1851) ana hikâyesinde kullanılan dil, “Hikâyet” gibi<br />

hikâyelerde de bulduğumuz konuşma diline oldukça yakındır. Buna örnek olarak küçük<br />

bir diyalog bölümünü verebiliriz: “[Cariye] şol kocı içindeki hanım sana ‘âşık oldı işte<br />

bu altunları sana virdi ve selâm eyledi varsın çarşudan kendi vücûdına göre elbîse<br />

kesdirsin yalıya teşrîf eylesün didi Yûsuf Şâh eyitdi bendeniz yalıyı bilmem didi câriye<br />

eyitdi biz kayıkcılara sipâriş ideriz siz yarın Bâgçe Kapusı’na teşrîf idin [dedi]” (77-78).<br />

Şiir olarak Letâ’ifnâme’de sadece birkaç beyitlik tek bir basit gazelle karşılaşırız (102).<br />

Metnin büyük kısmı secili ve dolayısıyla yüksek sesle okumaya uygun bir biçimde<br />

yazılmıştır.<br />

Letâ’ifnâme’nin aşağıda daha ayrıntılı biçimde incelenecek alt hikâyeleri ise,<br />

kullandıkları diller açısından büyük farklılıklar göstermektedir. Hikâyelerin dili, anlatım<br />

ortamına ve anlatıcıya göre değişmektedir. Kimisi son derece basittir: “[B]ir hammâlın<br />

tirâşı gelüb berber dükkânına tirâş olmaga gidüb berber görir ki bir sersem hammâldır<br />

berber hammâlı tirâş ider hammâlın beş ‘aded pâresi olub berbere eydür ki cânım berber<br />

bu sefer beş akçemiz var bir dahi tirâş olursam ziyâde viririm” (126-27). Bazı diğer<br />

hikâyeler ise, son derece girift bir Osmanlıcadan yararlanır: “[P]âdişâh ile vezîrin iki<br />

duhter-i ferhunde-ahteri irişüb biri hüsn ü cemâlde âf-tâb ü Müşterî biri zîbâlık iklîminin<br />

mâh-ı enveri biri güzellikde mihr-i tâb-dâr birisi letâfet ü hûblıkda serv-i revân ü lâle-<br />

‘izâr” (11). Alt hikâyeleri yoluyla inşâ dilinden sokak diline kadar uzanan bir diller<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!