0002823
0002823
0002823
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
alınmış olduğunu öğreniyoruz. Letâ’ifnâme’nin basımında litografya tekniğinden<br />
yararlanılmıştır, ancak hikâyenin hangi matbaada basıldığıyla ilgili bir bilgi<br />
verilmemiştir. Letâ’ifnâme’nin yazarı da bilinmemektedir.<br />
Edebiyat araştırmacıları, Letâ’ifnâme’yi Hançerli Hikâye-i Garîbesi’nin sadece<br />
küçük farklılıklar gösteren bir diğer versiyonu olarak ele almışlardır. Pertev Naili<br />
Boratav’ın Halk Hikâyeleri ve Halk Hikâyeciliği adlı yapıtında belirttiğine göre hikâye,<br />
“Hançerli Hanım’ın varyantıdır” (122). Mustafa Nihat Özön’ün Türkçede Roman adlı<br />
yapıtındaki değerlendirmesine göre de “Letaifname tema yönünden Hançerli Hanım’la<br />
aynıdır. Yalnız kişilerin bazı durumları değiştirilmiş, birtakım yan hikâyeler, kimi bağlar<br />
kurularak, eklenmiştir” (88-89). Hasan Kavruk, bu alt hikâyeler üzerinde biraz daha<br />
etraflıca durur: “Letâif-nâme’nin asıl vak’ası âdetâ bir çerçeve hikâye niteliğinde olup<br />
araya klâsik şark hikâyeleri tarzında müstakil birçok hikâye yerleştirilmiştir” (79).<br />
Çalışmamızda, Letâ’ifnâme’nin bir Hançerli Hikâye-i Garîbesi versiyonu olarak<br />
sınıflandırılamayacak kadar özgün bir hikâye olduğu savunulmaktadır. Bu sav, aşağıda<br />
görüleceği gibi, hem iki hikâyenin olay örgüsündeki farklarla, hem de 153 sayfalık<br />
hikâyenin yaklaşık 110 sayfasını kaplayan alt hikâyelerin önemiyle ilgilidir.<br />
Reşad Ekrem Koçu’nun “Fuhuş” adlı makalesinde, “Kibar Yosma Silâhşorkızı<br />
ile Karakollukçu Yusuf” alt başlığını taşıyan bir resme rastlarız. Buradan öğrendiğimize<br />
göre bu resim, “R. E. Koçunun ‘Meddah Hikâyeleri’ isimli eseri için Sabiha Bozcalı”<br />
tarafından çizilmiştir (5861). Karakterlerin ad benzerlikleri, Reşad Ekrem Koçu’nun bu<br />
yapıtında Letâ’ifnâme’nin bir versiyonuna yer verdiğini düşündürmektedir. Ne var ki<br />
Meddah Hikâyeleri adlı yapıt, çalışmamızın tamamlandığı sırada elimize geçmemiştir ve<br />
yapıtın yayımlanıp yayımlanmadığı hakkında şüphe bulunmaktadır. Letâ’ifnâme’nin<br />
yeni harflere yapılmış bir çevirisi yayımlanmamıştır. Burada kullanılan çevriyazı,<br />
25