21.02.2013 Views

0002823

0002823

0002823

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(H9) 3 sayfayla en kısa hikâyeler arasında yer alması, hikâye uzunluğunun duruma<br />

uygunluğu açısından anlamlıdır.<br />

Hikâye anlatıcıları, uzun, ağdalı dilli ve efsanevî hikâyeler anlatan usta hikâyeci<br />

Burnaz Süleyman’dan kısa, sade dilli ve kaba saba bir hikâye anlatan kayıkçıya kadar,<br />

kişiliklerini ve toplumsal konumlarını hikâyeleriyle birebir ve tutarlı bir şekilde<br />

yansıtmaktadırlar. Aynı zamanda bir toplumun masaldan efsaneye, maceradan<br />

güldürmeceye kadar uzanan hikâye geleneğini de gözler önüne sermektedirler. Anlattığı<br />

hikâyelerin dili ve içeriği açısından tutarsız olan tek anlatıcı, Tıflî’dir. Ancak bu çok<br />

doğaldır, çünkü iki hikâyesinin anlatılış nedeni ve dinleyici kitlesi çok farklıdır. Usta bir<br />

anlatıcı olan Tıflî, hikâyelerini ortamın gerekli kıldığı kalıba uydurmasını çok iyi<br />

bilmektedir. Tüm bu anlatıcılara, hikâyenin başlarında uzunca iki monoloğu olan Hace<br />

Tursun’u da katmak yerinde olacaktır. Bu monologlar, Tursun’un bir oğul için Tanrı’ya<br />

dua edişi (2-3) ve ölüm döşeğinde oğluna sözün yüceliğinden bahsedişidir (7-8).<br />

Genelinde son derece sade bir dille anlatılan ana hikâye, Hace Tursun’un<br />

monologlarında tutarlı bir biçimde ağır ve ağdalı bir üslûba bürünmekte ve böylece<br />

konuşan kişinin kimliğini yansıtmaktadır.<br />

Letâ’ifnâme’nin alt hikâyeleri, gördüğümüz gibi anlatıcı, anlatım bağlamı ve<br />

dinleyici gibi ölçütlerin etkisinde anlatım dili, hikâye içeriği ve uzunluk açısından büyük<br />

farklar göstermektedirler. Bu farklar, gelişigüzel bir biçimde değil, anlatıcıdan anlatıcıya<br />

ve bağlamdan bağlama değişen gereksinimlere göre son derece tutarlı bir biçimde<br />

işlenmektedir. Bunun sonucunda ortaya çıkan tablo ise, Letâ’ifnâme hikâyesinin geçtiği<br />

Osmanlı toplumundaki bireysel motivasyonların, toplumsal katmanların ve hikâyecilik<br />

geleneğinin farklı kollarının kapsamlı ve nesnel bir panoramasıdır. Anlatım dili, bu<br />

panoramada tarafsız ve tekil bir araç olarak değil, kendi içinde incelemeye açık ve çoğul<br />

177

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!