0002823
0002823
0002823
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
(H9) 3 sayfayla en kısa hikâyeler arasında yer alması, hikâye uzunluğunun duruma<br />
uygunluğu açısından anlamlıdır.<br />
Hikâye anlatıcıları, uzun, ağdalı dilli ve efsanevî hikâyeler anlatan usta hikâyeci<br />
Burnaz Süleyman’dan kısa, sade dilli ve kaba saba bir hikâye anlatan kayıkçıya kadar,<br />
kişiliklerini ve toplumsal konumlarını hikâyeleriyle birebir ve tutarlı bir şekilde<br />
yansıtmaktadırlar. Aynı zamanda bir toplumun masaldan efsaneye, maceradan<br />
güldürmeceye kadar uzanan hikâye geleneğini de gözler önüne sermektedirler. Anlattığı<br />
hikâyelerin dili ve içeriği açısından tutarsız olan tek anlatıcı, Tıflî’dir. Ancak bu çok<br />
doğaldır, çünkü iki hikâyesinin anlatılış nedeni ve dinleyici kitlesi çok farklıdır. Usta bir<br />
anlatıcı olan Tıflî, hikâyelerini ortamın gerekli kıldığı kalıba uydurmasını çok iyi<br />
bilmektedir. Tüm bu anlatıcılara, hikâyenin başlarında uzunca iki monoloğu olan Hace<br />
Tursun’u da katmak yerinde olacaktır. Bu monologlar, Tursun’un bir oğul için Tanrı’ya<br />
dua edişi (2-3) ve ölüm döşeğinde oğluna sözün yüceliğinden bahsedişidir (7-8).<br />
Genelinde son derece sade bir dille anlatılan ana hikâye, Hace Tursun’un<br />
monologlarında tutarlı bir biçimde ağır ve ağdalı bir üslûba bürünmekte ve böylece<br />
konuşan kişinin kimliğini yansıtmaktadır.<br />
Letâ’ifnâme’nin alt hikâyeleri, gördüğümüz gibi anlatıcı, anlatım bağlamı ve<br />
dinleyici gibi ölçütlerin etkisinde anlatım dili, hikâye içeriği ve uzunluk açısından büyük<br />
farklar göstermektedirler. Bu farklar, gelişigüzel bir biçimde değil, anlatıcıdan anlatıcıya<br />
ve bağlamdan bağlama değişen gereksinimlere göre son derece tutarlı bir biçimde<br />
işlenmektedir. Bunun sonucunda ortaya çıkan tablo ise, Letâ’ifnâme hikâyesinin geçtiği<br />
Osmanlı toplumundaki bireysel motivasyonların, toplumsal katmanların ve hikâyecilik<br />
geleneğinin farklı kollarının kapsamlı ve nesnel bir panoramasıdır. Anlatım dili, bu<br />
panoramada tarafsız ve tekil bir araç olarak değil, kendi içinde incelemeye açık ve çoğul<br />
177