08.01.2013 Views

Arsbok - Vikarvets Bohusmuseum

Arsbok - Vikarvets Bohusmuseum

Arsbok - Vikarvets Bohusmuseum

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

o<br />

<strong>Arsbok</strong><br />

1998-1999<br />

."


Bohuslänska Fornminnessällskapet<br />

o<br />

ARSBOKnr39<br />

1998-1999<br />

Redaktion:<br />

Märtha Molander Swedmark<br />

Harald Torgestam<br />

Edvard Taube


MEDARBETARE I ÅRSBOKEN<br />

Olof Brattö, fil dr, professor, hedersledamot i Vikarvet<br />

Ingemar Olsson, fil dr, docent, avdelningschef u-avdelningen, Fiskeriverket<br />

Jan Thulin, fil dr, professor, laboratoriechef Havsfiskelaboratoriet, Fiskeriverket<br />

Agnes Rodhe, fil dr, f d adjunkt<br />

Kristin Lundby, kand filo, chef för Nordisk Informasjonskontor Ss>5r-Norge, Arendal<br />

Lene Stangeby, grafisk designer, f d sekreterare vid Nordisk Informasjonskontor Ss>5r-Norge<br />

Kia Nicklasson, fil kand, antikvarie vid länsstyrelsen i Uppsala län<br />

Harald Torgestam, rådman, vice styresman i Vikarvet<br />

John Stalemark, fil kand, folkskollärare<br />

Leif H Nilsson, fil mag<br />

ISSN 0349-0351<br />

<strong>Vikarvets</strong> Förlag, Lysekil<br />

Melanders Boktryckeri AB, Lysekil 1999


Brandstod på Orust<br />

av<br />

OlofBrattö<br />

Ordet brandstod betyder egentligen "stöd vid brand", alltså det stöd, den<br />

hjälp, oftast ömsesidig, en person kunde få på olika sätt, då han råkat ut för<br />

denna olycka. I första hand gällde det givetvis att söka få elden under så god<br />

kontroll att man kunde rädda hus och annan egendom, djur, lösöre och livsmedel.<br />

I andra hand gällde det att förse den drabbade med medel att kunna<br />

klara sitt uppehälle så länge det behövdes för att han och hans familj skulle<br />

kunna återgå till normala levnadsförhållanden.<br />

Ursprungligen måste förstås den olycksdrabbade få denna hjälp av sina närmaste,<br />

i första hand släkt och grannar. Dessa bildade ju ett slags ideell sammanslutning,<br />

där man var beredd att ömsesidigt bistå varandra vid denna eller<br />

andra oförmodat inträffade olyckor. En brand var säkerligen, näst svår sjukdom,<br />

den för den enskilde och hans familj svåraste hemsökelse han kunde<br />

råka ut för, och där han verkligen behövde hjälp.<br />

Denna ömsesidiga hjälp var givetvis länge en enskild angelägenhet, där personen<br />

själv måste se till att han kunde få detta stöd, främst genom att själv<br />

vara beredd att bispringa sina släktingar, grannar och andra närstående i de<br />

svåra situationer de kunde hamna i. Hjälpen måste därför vara ömsesidig.<br />

Till att börja med byggde i Europa och senare i Sverige den allmänna utvecklingen<br />

helt på frivilliga överenskommelser. I vårt land fanns sådana<br />

omnämnda redan under medeltiden, t.ex. i landskapslagarna. En mera fast<br />

reglering tillkom genom en lag av år 1734. Formen var vad man senare kallade"<br />

ömsesidig". Man tog inte ut några avgifter, premier, i förskott och kunde<br />

därför heller inte förfoga över några ständigt tillgängliga medel, några reservfonder.<br />

I stället fick man då tillgripa en i lag reglerad uttaxering från de i<br />

häradet bosatta, en ersättning som för varje enskilt fall av häradsrätten fastställdes,<br />

givetvis först sedan en brandskada uppkommit och utvärderats. Detta<br />

var den grundläggande skillnaden mellan å ena sidan offentliga myndigheters<br />

beslut innebärande en i efterhand fastställd uttaxering för varje enskilt fall<br />

och å andra sidan ömsesidiga föreningar och bolag, i våra dagar inte sällan i<br />

aktiebolagets form, med i förväg inbetalade tillskott, premier.<br />

Numera utbetalas genom brandförsäkringsbolagen bara kontant stöd, ersättning<br />

för förlorad egendom.<br />

*<br />

3


Utvecklingen på brandstodens område kan man inom Orust och Tjörns fögderi<br />

till en del följa ganska väl genom de notiser som domboken ger i vissa<br />

svåra fall.<br />

Bara hotet om att anlägga en brand ansågs vara ett mycket allvarligt brott.<br />

Den också för andra förbrytelser anklagade Konrad Olsson i Myckleby hade<br />

vid flera tillfällen uttalat ett hot om att anlägga brand på en grannes stuga<br />

(1663). Detta räknades inför tingsrätten som ett mycket svårt brott, i vart fall<br />

i hans situation som en starkt försvårande omständighet.<br />

Med stöd av ett brev från sockenprästen (kyrkoherden) begärde följande år,<br />

vid ett ting i december, Anond Persson i Torp i Långeianda socken hos häradsrätten<br />

en tingsattest om den vådeld som härjat hans lada och fähus, med<br />

inneliggande hö och säd. Han avsåg att använda denna attest, då han hos överheten<br />

skulle ansöka om skattelindring. Samtidigt drog också Ambjörn i Steneröd<br />

i Myckleby socken ett likadant ärende inför häradsrätten och fick samma<br />

tingsbevis.<br />

De båda tycks verkligen ha fått denna hjälp från "det allmänna". Följande<br />

år begär nämligen kronobefallningsmannen från häradsrätten ett bevis på deras<br />

skatt för år 1664.<br />

Ett annat sätt att skaffa hjälp sades Simon i Kärra i Röra socken ha använt<br />

sig av enligt ett ärende år 1667 i häradsrätten. En granne till honom påstod att<br />

Simon vid en eldsvåda fjorton år tidigare lovat skänka en ko till kyrkan om<br />

han och hans granne skulle kunna undslippa brandens förödelse. Ett av grannen<br />

inkallat vittne sade sig dock inte ha hört Simon avge detta löfte, och grannen<br />

fick ensam infria det.<br />

Man hade i dessa och liknande fall i sin svåra belägenhet sökt hjälp både<br />

hos världsliga makter och hos andliga.<br />

Tjugo år senare får vi exempel på ett bättre utvecklat system för brandstod.<br />

Enligt domboken för år 1687 "slöts ett kontrakt med samtlige allmogen på<br />

Orust angående brandstoden, att efter denna dag årligen därtill skall givas 4<br />

öre silvermynt av var gård, så krono som frälse och skatte, och desamma på<br />

ett särdeles ställe incasseras ". Några dagar senare förtydligades slutet av notisen;<br />

man skrev: "vilka i en särdeles kassa skola förvaras".<br />

Detta var ju i själva verket ett helt modernt system med årliga inbetalningar,<br />

numera kallade premier, och med en hela tiden tillgänglig kassa, som man<br />

kunde utnyttja i förekommande fall. Systemet var emellertid ej frivilligt för<br />

den enskilde medborgaren utan fastställt av häradsrätten. Två fall visar också<br />

att man varit ute lite i förtid, och att man i praktiken blivit tvungen att rätt kort<br />

tid därefter gå tillväga på det dittills troligen vanliga sättet.<br />

Är 1704 i oktober "gav Per Hansson på Skaftö för rätten beklageligen tillkänna<br />

hurusom hela hans ladugård med 40 lass inbärgat hö blev den 16 juli<br />

4


innevarande år 1704 aven olycklig vådeld alldeles avbränd och i aska lagd,<br />

begärandes att honom till dess någorlunda upprättning må förunnas brandstod".<br />

Rätten frågade honom hur denna eld uppkommit, men Per Hansson<br />

svarade att han inte kunde veta det. "De av nämnden och tillstädes varande<br />

tingsallmoge, som där näst intill bo, betygade att inga misstankar äro, det<br />

denna eld genom Per Hanssons eller hans folks förvållande är utkommen,<br />

men hava de tankar att 'någon elak människa' det gjort".<br />

Detta blev rättens utslag: "Fördenskull resolverades att Per Hansson bör till<br />

denna skadas upprättning uti brandstod åtnjuta till ladugården 50 dIr smt och<br />

för höet 20 dIr smt, facit [det gör] 70 dIr smt, vartill han bör hava att undfå uti<br />

Orust och Tjörns härader av var hel gård [hemman] åtta öre silvermynt och av<br />

de mindre efter proportionen". Dock skulle detta beslut underställas "hans<br />

excellens guvernörens och amiralens ratification", landshövdingens godkännande.<br />

Detta sätt att ordna brandstoden var redan vad som i huvudsak tillkom i den<br />

mera fasta reglering som infördes genom 1734 års lag. Denna lag åberopas<br />

sannolikt i ett fall år 1744, då det talas om den "brandstodsförening som Orust<br />

och Tjörns härader sig emellan upprättat under den 20 september 1737", alltså<br />

efter bara tre års betänketid.<br />

Vid hösttinget år 1744, den 26 oktober, sökte nämligen en mor och hennes<br />

son "brandstod för den eldsvåda som den 2 dennes sig tilldragit på halva skattehemmanet<br />

Hogen i Tegneby socken". Sonen fick inför rätten noggrant redogöra<br />

för omständigheterna. Eldsvådan hade börjat mitt på dagen då alla var i<br />

arbete ute på gårdens ägor. Vid tillfället rådde en ganska stark blåst. Ladan<br />

och flera andra hus med säd och foder hade lagts i aska; ingen av gårdsfolket<br />

hade den dagen varit därinne; inga misstänkta personer hade synts till, "vilket<br />

allt han med den uti lagen påbjudna eden med hand å bok bestyrkte". F.ö.<br />

fanns inga vittnen som hade något att tillägga. Då fick tre nämndemän i uppdrag<br />

att göra en värdering av skadorna. Därefter blev rättens utslag att "förklara<br />

denna olyckliga händelse för vådlig", uppkommen av våda, d.v.s. genom<br />

olyckliga omständigheter och utan någon persons avsiktliga vållande.<br />

Summan på nära 300 dIr skulle fördelas efter vars och ens hemmanstal, andel<br />

av helt hemman. Dock undantogs "frälsemäns sätes och ladugårdar samt prästgårdar",<br />

och dessutom påpekade man samtidigt att dessa var "uteslutna från<br />

motsvarande hjälp". De fick alltså inte delta i denna förening, överenskommelse,<br />

om brandstod.<br />

Denna sista fråga tog man upp på tinget i januari 1748. "För tingsrätten<br />

upplästes nu, uti den till stor myckenhet församlade allmogens närvaro, en av<br />

sekreteraren välborne hr Knut Bildt insänd skrift, därutinnan han låter sig<br />

förstå huru han på vissa villkor för sitt frälse vill vara inbegripen under<br />

5


allmogens av krono och skatte sinsemellan gjorda förening om brandstods<br />

erläggande, varom dessa senare nu föreställning gjordes; men enhälleligen<br />

och med en mun svarades däröver av dem nu, det de för ingen del, vad<br />

brandstods tagande eller givande angår, med frälset vilja hava någon befattning,<br />

utan sträcka de allenast sin brandstods hjälp inom och emellan sig själva,<br />

vilket herr sekreteraren Bildt till svar genom utdrag av domboken lämnades".<br />

Detta var ju klara besked: allmogen på Orust och Tjörn ville inte tillåta att<br />

frälsegods skulle få ingå i deras brandstodsförening. Detta var också ett litet<br />

steg mot en senare genomförd organisation av brandstoden: alla innevånare i<br />

de tre häraderna skulle inte få delta i denna "förening".<br />

Snart fick man också andra problem. Redan samma år i oktober får vi veta:<br />

"Såsom befullmäktigad utskickader från samtliga Tjörns härads inbyggare<br />

framkom nu för rätten Lars Dyresson i Kuballe och anmälde deras åstundan<br />

vara, det de hädanefter uti brandstodshjälp icke måtte hava någon delaktigeller<br />

gemensamhet med Orusts bägge härader, utan vilja de vid timande<br />

vådeldsolycka giva varannan brandstod inbördes". Den mer moderna betydelsen<br />

och innebörden av den stelnade termen "brandstod" kommer här alldeles<br />

särskilt klart till uttryck. Ordet "brandstod" betydde ju från början "stöd!<br />

hjälp vid brand". Ordet "brandstodshjälp" skulle alltså egentligen betyda "hjälp<br />

till stöd vid brand".<br />

Vid tinget i oktober 1748 fick emellertid Lars av häradsrätten beskedet att<br />

man inte kunde besluta i detta ärende utan att höra Orusts häraders inbyggare,<br />

så mycket mer som man just vid detta ting hade att behandla ett ärende om<br />

"en ansenlig vådeld på gården Söbben på Orust", i Torps socken. Först vid<br />

nästa ting kunde man ta upp detta ärende, "åliggandes det sökanderna att till<br />

Orusts inbyggares underrättelse härutinnan låta detta å predikstolarna i Orusts<br />

härader tidigt [i god tid] allmänneligen kungöra".<br />

Till nästa ting, den 21 februari 1749, hade häradsrätten fått prästernas intyg<br />

om att ärendet "var allmänneligen publicerat", uppläst vid allmän gudstjänst i<br />

alla sockenkyrkor på Orust. Dessutom hade där varje socken för sig skickat<br />

en vald företrädare. För Tjörns härad hade nio personer kommit till tinget för<br />

att upprepa det man tidigare hade påyrkat om "skilsmässan ifrån Orusts härader<br />

uti brandstodshjälpen". Utslaget blev: "Tingsrätten finner icke något som<br />

kan hindra den av Tjörns åbor med Orust sökta skillnaden uti brandstods utgörande,<br />

utan bliver deras ansökan därom dem härigenom beviljad". Dock<br />

bestämde rätten att Tjörns åbor skulle delta i de två till häradsrätten redan före<br />

tinget i oktober 1748 anmälda fall av vådeld som på Orust inträffat, nämligen<br />

i Söbben och i Hals (Långeianda socken). Tjörn-borna godtog detta villkor<br />

och noterade dessutom med tacksamhet att de själva fått hjälp i form av brandstod<br />

också från Orust efter en vådeld i Svanvik Nedergård på Tjörn.<br />

6


Nu dök emellertid ett nytt ärende upp vid samma ting. "Eljest anföra de<br />

ifrån Västra härad att de på lika sätt i brandstods utgörande vilja vara skilda<br />

ifrån Östra härad, till vilken ända Västra härads fullmäktige nu uttryckligen<br />

och ifrån denna dagen upp- och avsäga sig all gemenskap i någon brandstodshjälp<br />

för Östra härad i de olyckor som hädanefter sig tilldraga kunna". De<br />

befullmäktigade från Östra häradet svarade att detta ärende inte ingick i deras<br />

uppdrag, och att de därför inte kunde avge något yttrande.<br />

Rättens utslag blev: "Vad i övrigt beträffar Orusts västra härads ansökning<br />

att från Östra härad likaledes bliva åtskilt uti brandstods utgörande, så vill<br />

tingsrätten sig därutöver utlåta, när sistnämnda härads inbyggare först däröver<br />

hörda blivit, därom rätten föranstalta vill".<br />

Redan sex dagar senare, den 27 februari, kunde ärendet tas upp på nytt.<br />

"Till följe av tingsrättens utfärdade allmänna kungörelse inställer sig nu Orusts<br />

östra härads allmoge att sig utlåta över Västra härads gjorda påstående att,<br />

lika som förut med Tjörns härad skett, till brandstods givande och tagande av<br />

varannan hädanefter bliva åtskilda, och genom ett skriftligt inlägg förklarade,<br />

det de med denna åtskillnad från Västra härad alldeles nöjda äro". De båda<br />

häraderna blev alltså genom häradsrättens beslut två skilda enheter i detta<br />

avseende.<br />

I samband härmed tar emellertid Östra häradet upp ett annat problem: "Dock<br />

med det betingande och förbehåll att boställen uti häraderna ej härunder skola<br />

begripna varda, utan om någon olycka dem träffa skulle, så påstå de att alla tre<br />

häraderna uti brandstods erläggande måtte deltaga och behjälpliga vara. "Troligen<br />

rörde bekymren de boställen som var gemensamma för hela tingslaget,<br />

alla tre häraderna, t.ex. tingshuset. Möjligen räknade man hit också de svårigheter<br />

som kunde uppstå då ett boställe hörde till två härader, såsom<br />

prästbostället i Tegneby pastorat, vilket omfattade församlingarna Tegneby<br />

och Röra i Västra häradet och Stala i Östra.<br />

"De tillstädes varande fullmäktige ifrån Tjörns och Västra härader kunde<br />

över denna senare omständigheten rörande boställen icke lämna något svar<br />

och yttrande för denna gången, emedan de därom av sina hemmavarande<br />

häradsbor, såsom en sak den de ej kunnat förese, icke blivit anmodade".<br />

Utslaget blev givetvis detta: "Tingsrätten finner icke något som kan vara<br />

hinderligt med mindre Orusts västra härad må erhålla den sökta skilsmässan<br />

och deltagandet hädanefter med det Östra, men vad anförandet över den föreslagna<br />

brandstodshjälpen till boställena angår, däröver kan tingsrätten, de flera<br />

vederbörande ohörda, sig icke utlåta".<br />

Därmed var den yttre organisationen klar: vart och ett av de tre häraderna<br />

hade fått sin egen brandstodsförening. Förfaringssättet vid de timade olyckorna<br />

förblev tills vidare det av 1734 års lag stadfästa. Inte minst viktigt var att<br />

besluten om uttaxering var underkastade kontroll från länets styrelse.<br />

7


Två fall, båda år 1759 och i Västra häradet, visar hur man nu gick tillväga i<br />

ärenden rörande brandstod.<br />

Vid tinget den 19 februari det året behandlades ett ärende om brandstod till<br />

Olof Jakobsson i Hästekälla. Rörande den formella handläggningen av sådana<br />

ärenden hade häradsrätten blivit mer noggrann. "Igenom av domhavanden<br />

utfårdade publikationer under den 1 i denna månad har i Orusts västra härad<br />

allmänneligen blivit kungjort ej allenast det häradsdomaren Olof Jakobsson i<br />

Hästekälla vid detta ting tänker göra ansökning om ersättning eller brandstods<br />

undfående" för en brand i december föregående år, "utan ock att detta brandstodsmål<br />

hos tingsrätten denna dagen till undersökande och lagligt avgörande<br />

företagas skulle, samt att de av merberörda härads invånare som samma undersökning<br />

bevista ville kunde sig härstädes infinna och i besagda mål hörda<br />

varda". Rätten önskade således nu att så stor del som möjligt av allmogen<br />

skulle vara närvarande då ärendet skulle avgöras.<br />

Olof Jakobsson fick inför tingsmenigheten göra en "berättelse", ett vittnesmål,<br />

en muntlig redogörelse för eldsvådan, "men huru och på vad sätt elden<br />

utkommit, därom säger han sig icke äga den ringaste kunskap". Han erbjuder<br />

sig i alla fall att med ed styrka vad han berättat. Två nämndemän hade i förväg<br />

gjort upp en förteckning över det brunna. Efter en viss justering fastställde<br />

tingsrätten hela summan till 336 daler 28 öre silvermynt, vilken skulle uppdelas<br />

på de 94 1/4 hemmanen i häradet, varigenom varje hemman skulle erlägga<br />

3 daler och 18 1/2 öre, "om befallning till vilkas uppbärande av kronofogden<br />

herr Anders Ljungvall Olof Jakobsson har att anmäla sig hos konungens respektive<br />

[vederbörliga, här troligen: respekterade] befallningshavande här i länet"<br />

(landshövdingen), för att den skulle godkännas av honom.<br />

Vid tinget i juni var häradsrätten ännu mer noggrann. "Uti allmogens närvaro<br />

företog sig tingsrätten den till idag, jämlikt förutgångna tidiga allmänna<br />

kungörelser, utsatta brandstodsundersökningen berörande den vådeldsolycka<br />

som den 16 sistlidne februari sig timade på kronoskattehemmanet Bua i Morlanda<br />

socken och Västra häradet beläget, bonden Hans Persson tillhörigt",<br />

alltså Bua på Flatön.<br />

Två nämndemän hade den 9 april företagit en värdering av skadorna och<br />

kommit fram till en summa av 266 daler 16 öre.<br />

Vid tinget uppgav Hans Persson att han icke kände till något rörande orsaken<br />

till vådelden, och han erbjöd sig att gå ed på vad han sagt, om så skulle<br />

påfordras.<br />

Tingsrättens utslag innebar en väsentlig nedskärning av beloppet till 111<br />

daler 20 öre silvermynt, vilket den fann skäligt, eftersom enligt en särskild<br />

bestämmelse lösöret ej skulle få medräknas. Också här ålades ägaren att anmäla<br />

hela ärendet till Konungens Befallningshavande.<br />

8<br />

*


Först senare införs det system vi har idag: för den enskilde medborgaren är<br />

brandförsäkringen frivillig. Verksamheten inom denna försäkring kan utövas<br />

i två former, båda med i förväg insatta medel, premier. Dessa medel kan förvaltas<br />

på det gamla sättet, i en kassa/fonder, eller i ett aktiebolag där kapitalet<br />

förvaltas på ett mera rörligt sätt. Denna senare form är förmånlig bl.a. ur skattesynpunkt<br />

(enligt allmänna uppslagsverk).<br />

Trots denna utveckling har vi ännu idag kvar rester av de gamla systemen, i<br />

varje fall i benämningarna på bolagen. Enligt telefonkatalogerna för 1992 är<br />

ännu i funktion<br />

Orusts Brandförsäkringsbolag<br />

Tjörns Härads Brandstodsbolag<br />

Kville härads Brandförsäkringsbolag<br />

Stångenäs Försäkringsbolag<br />

Skredsviks Försäkringsbolag<br />

Lane-Ryrs Försäkringsbolag<br />

och dessutom Länsförsäkringar i Göteborgs och Bohus län samt i Älvsborgs<br />

län, alla vid sidan av flera större bolag med från de äldre bolagen avvikande<br />

benämningar, såsom Ansvar, Trygg-Hansa och liknande.<br />

Orusts Brandförsäkringsbolag omfattar idag öns båda härader och dessutom<br />

Skaftö socken (församling) som en rest från den tid då denna senare ö<br />

hörde till Morlanda socken.<br />

Genom tillmötesgående från Bertil Nilsson, Nösund, har jag fått en föreställning<br />

om de besvärliga förvecklingar som ledde fram till att år 1856 de<br />

båda häraderna kom att bilda ett sammanhållet brandförsäkringsbolag. Närmare<br />

upplysningar om dessa förvecklingar får man i den samling handlingar<br />

rörande brandförsäkring 1810-1856 som förvaras i landsarkivet i Göteborg:<br />

Häradsskrivarens i Orust och Tjörns fögderi arkiv, vol. 204.<br />

Vidare upplyste mig Bertil Nilsson om att försäkringsbolagen inte formellt<br />

är skyldiga att bedriva sin verksamhet i form av aktiebolag; de har i stället fått<br />

ett särskilt tillstånd att som försäkringsbolag få åtnjuta de fördelar, t.ex. i skatteavseende,<br />

som lagen för aktiebolag anger.<br />

Brandstoden har således på Orust genomgått en lång och växlingsrik utveckling,<br />

vars resultat vi nu kan dra stor nytta av.<br />

*<br />

9


o<br />

BRO-BRUD-BRATE<br />

i några ortnamn i Bohuslän<br />

av<br />

OlofBrattö<br />

I de administrativa längderna för Morlanda socken möter oss namnet Brodalen<br />

bara två gånger, båda gångerna under 1500-talet: i jordeböckerna för<br />

1542: "ffor brodall" och för 1568: "aff brodedall". I den senare längden har<br />

detta beskattade område placerats under Huseby. Detta hemman uppges då<br />

betala för Brodedalen 4 skilling landskyld, vilket svarade mot 4 öres boljord,<br />

en sjättedel av ett helt hemman. Det rör sig alltså om en ganska avsevärd äga,<br />

åtminstone enligt vår tids sätt att beräkna storleken på en jordbrukslägenhet.<br />

Skatten uppges vara landskyld; Brodedalen tillhörde således Kronan. Detta<br />

område kan möjligen innesluta den mindre del av Huseby som i biskop Eysteins<br />

jordebok år 1388 räknas som kyrkans egendom, nämligen 2 örtug (= 2/3 öre).<br />

Kyrkans ägodelar överfördes ju vid reformationen till Kronan. Resterande<br />

del, den större parten i Brodedal, kan ha varit ersättning för skattebelopp som<br />

ägaren under 1400-talet inte kunnat erlägga.<br />

Alla tre hemmanen i Huseby var under 1500-talet skattegods; de ägdes av<br />

bönder. Ett av dem betalar dock under tiden 1573-1626 just 4 skilling landskyld,<br />

fr.o.m. år 1593 omvandlat till 8 album (ett vitt mynt). I jordeboken för<br />

år 1615 anges också tydligt: Kungen äger 4 öres bol i Söffrens gård i Huseby<br />

(= nuv. Stora Huseby). Denna var då en skattegård, men den genomgick senare<br />

mycket skiftande öden.<br />

Man skulle kunna frestas att förklara detta ortnamn, Brodalen i Morlanda,<br />

med ordet "bro" i enlighet med 1542 års form. Denna förklaring stämmer<br />

dock inte med den andra formen av ortnamnet, "Brodedalen", 1568 års form.<br />

Denna senare passar däremot väl ihop med ett namn som David Palm enligt<br />

ortnamns boken för Orusts Västra härad funnit muntligt i Huseby, nämligen<br />

Bråt( e )dalen.<br />

Denna sista form ligger nära det namn, Broddaien, som den ekonomiska<br />

kartan anger på ett torp i Askums socken på Sotenäset. Fru Signild Jonsson på<br />

Smögen har i ett brev meddelat mig att hon hört äldre personer uttala detta<br />

ortnamn Broddaien, men troligen inte med två separata d utan med ett "långt<br />

d". Förklaringen måste vara att d utmärker vad man kallar ett explosivt ljud.<br />

För att förlänga det gör man före explosionen ett extra litet kort uppehåll sedan<br />

man intagit den rätta inställningen i munnen, med tungan mot främre<br />

delen av gommen, alldeles mot tandvallen. På detta sätt får åhöraren intrycket<br />

10


att det är ett långt ljud, i skrift ibland återgett med en dubbelstavning av sådana<br />

explosiva konsonanter (k, p, t; g, b, d).<br />

Således torde det enkla Brodalen i Morlanda vara en i dagligt tal ytterligare<br />

förenklad form av ett gammalt Bråtedalen, med den skriftliga formen<br />

Brodedalen som mellanled, sannolikt uttalad med "långt d", eventuellt också<br />

skriven Broddalen, i likhet med vad som skett i Askum.<br />

Förklaringen av detta ortnamn blir då en helt annan än den vi vanligtvis<br />

möter i flera liknande namn, där man utgår från "bro". För att förklara detta<br />

Brodalen under Huseby måste man i stället utgå från det i många andra fall<br />

kända "bråte", som betyder "en svårframkomlig terräng", i ortnamn snarast<br />

"en röjning" (David Palm i ortnamnsboken för Orusts Västra härad). Detta<br />

ord är avlett av verbet "bryta", använt t.ex. i uttrycket "bryta ny jord". Till<br />

detta verb hör också "brott", som man har i uttrycken "stenbrott" (där man<br />

bryter sten), "lagbrott" (ett brott mot lagen) o.a.<br />

Ortnamnet Bråten betyder alltså i själva verket detsamma som Röd (röjning),<br />

fast det inte förekommer så ofta. Emellertid finner man i Morlanda<br />

åtminstone tre lägenheter Bråten, under hemmanen Getrilla, Kungsviken och<br />

Röd Mellangård. Sammansättningar med "bråten" möter vi inte heller så sällan<br />

inom Orusts Västra härad. I Morlanda har vi detta Bråtedalen och ett Bråtetegen<br />

under Huseby.<br />

Vi finner också ett Brotegen (Skaftön) jämsides med Bråtetegen (Morlanda).<br />

Vidare förkommer på Orust Bromyr tillsamman med Bråtemyr, liksom<br />

Brogärdet vid sidan av Bråtegärdet samt många ensamstående sådana ortnamn,<br />

såsom Broheden, Brolyckan, Brostycket, Brovalien, Broåkern, Broängen<br />

och liknande.<br />

För att i varje enskilt fall kunna avgöra vilken som är den ursprungliga och<br />

"riktiga" formen på dessa ortnamn, måste man känna väl till de lokala förhållandena,<br />

inte bara nu utan också i gångna tider, helst med stöd av pålitliga<br />

äldre handlingar. Broåkern under Bua på Flatön och Broängen under Gullixeröd,<br />

har de sitt namn efter en närliggande bro, eller går de tillbaka på en<br />

gammal bråte, en röjning? Inte för något av dessa båda fall har jag lyckats<br />

finna äldre belägg. De betecknar ju numera inte någon boplats och har väl<br />

knappast heller gjort det i gamla tider.<br />

Klart är i varje fall att torpet Brohagen under Morlanda säteri måste ha fått<br />

sitt namn genom att man har blivit tvungen att kunna skilja detta senare tillkomna<br />

torp från det äldre torpet Bron (Morlanda Bro). Skriftliga belägg för<br />

dessa båda ortnamn har jag funnit år 1738 för Bron och 1800 för Brohagen.<br />

Detta senare är alltså ett jämförelsevis modernt namn, utan tvivel utvecklat ur<br />

Bro, som i sin tur har sitt namn efter en bro över Morlanda-ån.<br />

11


Var ligger då Brodalen under Huseby? Trots olika efterforskningar har jag<br />

inte lyckats lokalisera denna lägenhet inom Morlanda sockens nuvarande<br />

område. Emellertid har jag funnit att det under Äskekärr i Tegneby socken<br />

finns en lägenhet Brodalen, f.ö. nämnd i en lantmäterihandling av år 185l.<br />

Eftersom hemmanet Äskekärr från förra delen av 1600-talet fram till våra<br />

dagar, år 1928, i kyrkligt avseende räknades såsom hörande till Morlanda,<br />

upptas torpet på vanligt sätt i denna församlings kyrkliga längder, i formen<br />

Brodalen under Äskekärr. I dop längderna upptas det bara en gång, år 1856. I<br />

husförhörslängderna tas denna backstuga upp från 1852 till 1899 och i utdraget<br />

år 1900. Senare utdrag tar inte upp namnen på de mindre lägenheterna.<br />

Mantalslängderna fram till 1928 i Morlanda och därefter i Tegneby anger också<br />

denna lägenhet. Det är ännu idag en bebodd plats.<br />

En lösning på detta problem visar sig i att hemmanet Stora Huseby under<br />

1600-talet kan sättas i förbindelse med Äskekärr. Stora Huseby hade under<br />

detta århundrade råkat ut för diverse bekymmer. Någon tid före landskapets<br />

övergång till svensk regim (jb 1659: nyligen) hade ägaren måst överlåta till<br />

Kronan två tredjedelar av hemmanet, sannolikt som vederlag för obetalda skatter.<br />

Redan år 1633 hade Daniel Bildt övertagit en tredjedel av gården från Börge<br />

Ollesson i Huseby som ersättning för de pengar denne lånat av honom "i sin<br />

nöd och trång". Samtidigt hade Börge Ollesson då flyttat över till Äskekärr<br />

och därigenom blivit frälsebonde på detta hemman efter att i Huseby ha varit<br />

skattebonde. Tre år senare bytte Daniel Bildt till sig hälften av Lilla Huseby<br />

mot Gröva "i Morlanda socken" just från Börge Olles son i Äskekärr. Gröva,<br />

egentligen en kronoäga, tidigare tillhörig Dragsmarks kloster, fördes på detta<br />

sätt in under Äskekärr och överfördes utan vidare formaliteter till frälsegods.<br />

Ett tiotal år tidigare, år 1627, hade nämligen Daniel Bildt genom s.k. mageskifte<br />

(ägobyte ) med den danska kronan bytt till sig flera gårdar i Morlanda,<br />

bl.a. hemmanet Äskekärr, som därigenom överfördes till insockne frälse från<br />

att ha varit en kronogård.<br />

Det troliga är att Börge Olles son vid flyttningen från Huseby till Äskekärr<br />

fört med sig lägenheten Brodalen. Dessa utmarker var ju på den tiden inte<br />

skiftade de kringliggande hemmanen emellan. Båda hemmanen räknades också<br />

av familjen Bildt som hörande till Morlanda socken. Som jag redan angett,<br />

fördes Äskekärr i kyrkligt avseende över till Tegneby församling först år 1928.<br />

Torpets (hemmansdelens) namn har i ett särskilt sammanhang fått en avvikande<br />

utformning.<br />

Den handlande Olof Kilman i Marstrand, som år 1765 gifte sig med Lovisa<br />

Margareta Bildt (1745-1828), uppges i en släktöversikt (Elgenstierna) vara<br />

född år 1734 i "Bruddalen" i Morlanda socken. Vigsellängden anger bara: den<br />

12


24 juni 1765 vigdes "handelsmannen ifrån Marstrand ed1e och högaktade herr<br />

Olof Kihlman med välborna fröken Lowisa Margarita Bildt på säteriet Morlanda".<br />

Församlingens födelseiängder upptar under hela tiden 1728-48 inte<br />

någon Olof i Äskekärr. Däremot anges i dödlängden en Olof ha dött där den<br />

17 januari 1735 i en ålder av 3 veckor och l dag (kyrkoherde Lachonius' tid).<br />

Uppgiften i släktöversikten måste vara felaktig, förutsatt att man kan lita på<br />

den tidens kyrkliga folkbokföring.<br />

Senare forskningar visar emellertid att denne Olof Kilman (1734-72) tillhörde<br />

en handlarsläkt från Marstrand med anknytning till Lycke socken på<br />

Inland (Bertil Rehnberg, Tofta gård ... , 1997). - Även i övrigt innehåller<br />

Elgenstiernas släktöversikt flera rätt grova fel.<br />

Detta Bruddal var förstås avsett att vara en finare form av det folkliga<br />

Broddal, som uppstått ur ett Bråtedal. Uppgiften har sannolikt lämnats in till<br />

Elgenstierna av familjen Bildt.<br />

På sina håll inom Bohuslän, främst i norra delen, uttalas "bro" som "bru".<br />

Detta uttal kan möjligen ha legat bakom denna "förfining" av det vanliga<br />

Broddal, kanske redan utvecklat till Broddal (Bruddam, Bruddalen) i folkligt<br />

uttal.<br />

Ett par liknande fall har jag funnit på Tjörn. Om ett f.ö. okänt Brugatan<br />

anser Verner Ekenvall i ortnamnsboken för detta härad att det "troligen återger<br />

riksspråkets Brogatan". Ännu mer likt Äskekärrs Bruddal är ett Brudkullen,<br />

belagt år 1762, vilket samma författare karaktäriserar som "väl en<br />

'uppsnyggning' av målets *Brukullen". År 1763 är belagt ett BrokulIen på<br />

Tjörn och ett BrokulIsberget år 1858.<br />

Denna senare form, som ansetts ingå i Bruddal och Brudkullen, för oss<br />

möjligen ett steg vidare i utvecklingen av vissa ortnamn, de som innehåller ett<br />

Brud i en folklig form Brur/e. Sådana är inom Morlanda Brurepallen eller<br />

Brurekullen på Kila och Brurebåden på Lavön. Enligt muntlig tradition rör<br />

det sig i båda fallen om brudfolk som var på väg till kyrkan för att vigas men<br />

som drunknade på fården. Inte något av fallen är belagt med namn eller datum<br />

i pastoratets dödlängder.<br />

Av de talrika sådana ortnamn som förekommer i hela Bohuslän, torde säkerligen<br />

några bero på en felaktig sammanställning av ortnamnselementet<br />

"Brud" ur Bro/Brod med "brud" i brudfolk, brudpar. Det är vad man kallar<br />

"folketymologier", tolkningar som verkar ligga nära till hands men som av<br />

både praktiska och teoretiska skäl inte håller inför en noggrann prövning.<br />

Man skulle också kunna anta en folklig anknytning till det "brott" som vid<br />

kusten förekommer i ortnamn som Bråtö och ord som "brottsjö", där "vågorna<br />

bryter sig mot klipporna".<br />

*<br />

13


Jag tar här upp bara några bohuslänska exempel som kan ytterligare belysa<br />

de problem som framkommer då man vill tyda ortnamn som i sin moderna<br />

form innehåller elementet "bro".<br />

Enligt ortnamns boken för Stångenäs härad har socknen Bro sitt namn aven<br />

bro i gamla tider. I detta fall har därför samhället Brodalen sitt namn av socknen;<br />

det är ursprungligen benämningen på den dal som går genom socknen<br />

Bro.<br />

I Skredsviks socken finns ett hemman Bro, vilken förklaras med att det låg<br />

"vid en bro på gammal väg från Qvistrum till Nöthe sund" (David Palm).<br />

Under detta hemman finns de båda lägenheterna Brotorpet och Bråtetorpet.<br />

Ett hemman där har ännu namnet Bråten.<br />

I äldre handlingar finns heller inte något som tyder på att dessa båda ortnamn<br />

i Skredsvik förväxlats eller att det ena ersatt det andra.<br />

För två Bråtekasen i Kville härad anger Hjalmar Lindroth helt enkelt: "på<br />

den ena kasen har man bråtat lin; om den andra saknas upplysningar, varför<br />

förleden kan vara bråte". Några äldre belägg på dessa båda ortnamn anges<br />

inte. Man kan också fråga sig om det var lämpligt att bråta lin på en kas, oftast<br />

en röjning genom svedjning.<br />

De båda bevarade kyrkböckerna från 1600-talet, Solberga pastorat 1659-82<br />

och Tossene pastorat 1664-85, ger oss i detta fall inte någon hjälp. Frans Vandalin<br />

var åtminstone till en början bara vikarie på tjänsten som kyrkoherde i<br />

Solberga och ville troligen visa sin lojalitet med de nya makthavarna; han<br />

använde genomgående den svenska formen Bråland. Hans kollega i Tossene,<br />

Helge Brun, brukar för ortnamnet Brådal den danska stavningen Braadalen<br />

och Braadall. Ingen av dessa former ger oss någon hjälp att förklara ursprunget<br />

på dessa båda ortnamn.<br />

Att det BroIlande som år 1519 anges i Knut Knutsson Båts jordebok skulle<br />

vara ett läs- eller skrivfel för Morlanda (Mollande ) är helt uteslutet, då i samma<br />

jordebok "huvudgodset" (huffytt godzsszitt) benämns som Malande (Målande).<br />

Detta Brollande ligger i varje fall inte i Morlanda socken. Det skulle kunna<br />

vara en missförstådd form av Råianda i Tegneby. De tre hemmanen i denna by<br />

uppges sedan äldsta tid vara skattegods, men de var i äldre tider mycket utsatta<br />

för splittring genom arv och gåvor. Det kan tänkas att Knut Båt tillfälligt<br />

ägt en del jord där. Denna äga tas dock inte upp i Vincent s Lunges jordebok av<br />

år 1535 och inte heller i 1500-talets övriga jordeböcker.<br />

Endast i de fall där det finns äldre och pålitliga belägg för de ortnamn där<br />

förleden är ett bro, ett bru eller ett brå, kan man avgöra om det bakom dessa<br />

varierande former finns en möjlighet att närmare ange ursprunget av ortnamnet.<br />

Annars får man ge sig ut på det gungfly, hängedy, där man måste gripa till<br />

olika gissningar, antaganden, förmodanden. Sådana har vi fått flera exempel<br />

på i våra ortnamnsböcker.<br />

*<br />

14


Internationella havsforskningsrådet<br />

(ICES) fyller snart 100 år.<br />

av<br />

Ingemar Olsson och Jan Thulin<br />

I mitten på 180D-talet trodde man helt och fast att havets levande resurser<br />

var outtömliga och att människan inte på något sätt skulle kunna påverka dem.<br />

Emellertid kom man att tänka om mot bakgrund av att trålfiskeflottan växte,<br />

fartygen fick ångmaskiner och bottentrålen kom till. Efter ett tag dök till och<br />

med tanken på överfiske upp!<br />

Under 1890-ta1et genomfördes åtskilliga vetenskapliga undersökningar i<br />

Atlanten, Nordsjön och Östersjön. Men vetenskapsmännen insåg snart att isolerade<br />

undersökningar inom begränsade områden var av litet värde och att<br />

man skulle vinna mycket mer på ett samarbete. Vid den Sjätte Internationella<br />

Geografiska Kongressen i London i augusti 1895 presenterade prof. Otto Pettersson<br />

från Sverige ett schema för internationellt samarbete inom det marina<br />

området.<br />

*<br />

Den första internationella konferens som ledde till bildandet av ICES (The<br />

International Council for the Exploration of the Sea) ägde på svenskt initiativ<br />

rum i Stockholm 15-23 juni 1899. En av de drivande personerna bakom konferensen<br />

var O Pettersson som var professor i kemi vid Stockholms högskola,<br />

när han i medelåldern blev fascinerad av havsforskning. Han inspirerades delvis<br />

av sin gode vän, sedermera industrimannen Gustaf Ekman, som hade ideer<br />

om samband mellan sillperioder och havets hydrografi, dvs. dess fysik och<br />

kemi. Det viktigaste av O Petterssons alla initiativ var utan tvekan det som<br />

ledde till bildandet av ICES. Han förde upp det hela på hög nivå, när han fick<br />

kung Oscar II att bjuda in ett flertal regeringar runt Östersjön och Nordsjön<br />

till mötet i Stockholm, där O Pettersson utsågs till generalsekreterare för mötet.<br />

Närvarande var representanter förutom från Sverige från Danmark, Nederländerna,<br />

Norge, Ryssland, Storbritannien och Tyskland. Konungen inbjöd<br />

mötesdeltagarna till både audiens och bankett. Länderna åtog sig vid mötet att<br />

utföra regelbundna mätningar till havs, och till det behövdes i varje land fartyg<br />

och en organisation.<br />

*<br />

År 1901 tillkom Svenska Hydrografisk-Biologiska Kommissionen (SHBK),<br />

samtidigt som den hydrografiska stationen på Bornö började byggas och gjordes<br />

i ordning som" depåstation" . Det fanns fartyg att hyra, men 1905 fick man<br />

15


ett eget fartyg, nämligen Skagerak (I). Samma år som SHBK:s tillkomst ägde<br />

nästa internationella konferens rum inför bildandet av ICES. Delegaterna<br />

möttes den här gången 6-11 maj i Oslo eller Kristiania som staden hette på<br />

den tiden. En rad beslut antogs enhälligt och dessa täckte ett program för<br />

hydrografiska och biologiska undersökningar i "Atlanten, Nordsjön, Östersjön<br />

och angränsande havsområden". I förtexten till överenskommelsen betonades<br />

bl.a. att ett rationellt nyttjande av havet borde så långt som möjligt<br />

grundas på resultat från vetenskapliga undersökningar, att sådana var det bästa<br />

sättet för att få tillfredsställande resultat och att det primära syftet vid utförandet<br />

av undersökningarna var att gynna och förbättra fisket genom internationella<br />

avtal. Vid mötet var man också enig om vikten av att så snabbt som<br />

möjligt publicera erhållna resultat. Organisatoriskt hade före mötet diskuterats<br />

att ICES skulle bestå av dels en Centralbyrå och dels ett Centrallaboratorium.<br />

Ett förslag hade varit att placera Centralbyrån i Göteborg med<br />

O Pettersson som chef. Vid mötet enades man dock om att byrån skulle vara<br />

placerad i Köpenhamn och laboratoriet i Kristiania.<br />

*<br />

Så var år 1902 tiden inne för att formellt grunda ICES och detta skedde i<br />

Köpenhamn. Den danske statsministern Deuntzer öppnade mötet den 22 juli.<br />

De närvarande ombuden kom från de sju Nordsjöstaterna Belgien, Danmark,<br />

Holland, Norge, Storbritannien, Sverige och Tyskland samt från Finland och<br />

Ryssland. Den förste presidenten i ICES blev tysken Walter Herwig och han<br />

styrde ICES mellan 1902 och 1908. O Pettersson utsågs till vicepresident. Till<br />

chef för Centrallaboratoriet i Kristiania utsågs norrmannen Fritiof Nansen.<br />

Den förste assistenten för fysiska undersökningar av havet blev svensken<br />

Walfrid V. Ekman, som bl.a. var intresserad av konstruktion av strömmätare.<br />

Det kan vara intressant att nämna att man var enig om att varje stat skulle<br />

lämna bidrag till organisationens verksamhet. ICES behövde till en början en<br />

summa av 4 888 ;[ per år. Sveriges andel uppgick till 262.10.0 f:! Organisatoriskt<br />

inrättades tre kommitteer, nämligen Kommitte A för konsumtionsfiskens<br />

vandringar, Kommitte B för överfiske och Kommitte C för Östersjön.<br />

*<br />

För att förbereda ett samordnat firande av 100-årsminnet av ICES tillkomst<br />

har organisationen tillsatt en arbetsgrupp med representanter för bl.a. Danmark,<br />

Norge och Sverige. Dessutom finns i de tre nordiska länderna nationella<br />

planeringsgrupper. Tillkomsten av organisationen kommer att uppmärksammas<br />

ordentligt och det blir speciella historiska sessioner vid de årliga<br />

mötena, av naturliga skäl år 1999 i Stockholm, år 2001 i Oslo och 2002 i<br />

Köpenhamn. I den internationella arbetsgruppens arbetsuppgifter ingår att<br />

sprida information om 100-årsfirandet, att arbeta med en skrift om ICES historia,<br />

planera och arrangera ett symposium om vetenskapen under 100 år inom<br />

ICES, samla in fotografier och andra minnen om ICES mm. Det historiska<br />

symposiet kommer att äga rum i Finland år 2000.<br />

*<br />

16


Mötet i Stockholm 1999 kommer att äga rum i Folkets hus och där hölls i<br />

januari 1997 ett möte med den internationella planerings gruppen. Lokalerna<br />

ansågs som mycket lämpliga. Liksom 100 år tidigare är avsikten att representanter<br />

för kungahuset skall vara närvarande och öppna mötet. Artur Svans son,<br />

tidigare aktiv vid bl.a. dåvarande Fiskeristyrelsens Hydrografiska Laboratorium<br />

och inom ICES hydrografkomrnitte, kommer att hålla ett föredrag om<br />

O Pettersson. Denne verkade under en mycket lång period inom organisationen.<br />

Aren 1902-1915 var han vice-president, 1915-1920 president och 1920-<br />

1932 var han åter vice-president. Sistnämnda året fick O Pettersson titeln<br />

heders-president som den förste i ICES historia.<br />

Källor.<br />

S vansson, A. Havsforskningshistoria, illustrerad med Otto Petterssons fotografiskt registrerande<br />

strömmätare. <strong>Vikarvets</strong> Årsbok 1994-1995 sid. 106.<br />

Went, A.EJ. (1972) Seventy years agrowing. A history of the International Council for the<br />

Exploration of the Sea, 1902-1972. Rapp. P.-v. Cons.int Explor. Mer: 165.<br />

17


Hans Petterssons dagbok 1911-1912<br />

Inledning<br />

av<br />

Agnes Rodhe<br />

Dagboken som nedan följer i utdrag fördes 1911-1912 i London av Hans<br />

Pettersson som då var en ung Uppsalastudent. Hösten 1911 hade han genomgått<br />

licentiattentamen i fysik för professor Granqvist, ') l) "Kulan" kallad, och<br />

hade av sin far professor Otto Pettersson fått "ett år av frihet att se sig om i<br />

verlden" (B.).2) Friheten innebar till hans stora belåtenhet en arbetsplats som<br />

"research student" i Sir William Ramsays berömda laboratorium på University<br />

College. Sir William, Nobelpristagare och upptäckare av ädelgaserna,<br />

gick nu sitt sista år som professor i kemi och laboratoriechef. Han ledde sedan<br />

några år tillbaka avancerad experimentalforskning om bl.a. de relativt<br />

nyupptäckta radioaktiva grundämnena, något som då inte förekom i Sverige.<br />

Hans Pettersson, som var utpräglat intresserad av experimentell forskning<br />

men knappast av högre matematik, hade redan lyckats få en liten uppsats om<br />

radiums värmeutveckling publicerad. 3 ) Uppgiften hade givits av hans tidigare<br />

o<br />

lärare, den beundrade, i förtid avlidne fysikern Knut Angström. 4 )<br />

Med dessa meriter och många goda föresatser plus en nyanskaffad frack<br />

tog licentiaten på hösten 1911 Londonbåten från Göteborg. Dock var han,<br />

enligt egen utsago, tillräckligt ungdomligt inbilsk för att i ryggen "tycka sig<br />

känna Uppsalas kallt kritiska ögon", särskilt professor Granqvists.<br />

Arbetet som väntade i London tycks Hans Pettersson ha fått knapphändiga<br />

besked om, endast att det gällde radioaktivitet. Avlöning eller liknande var<br />

det inte tal om. Laboratoriet i University Colleges källarvåning som mötte<br />

honom vid ankomsten beskrivs som en illa ventilerad skymning full av tobaksrök<br />

och ammoniakångor. 5 ) Men den nye volontären skulle längre ner, till<br />

mikrovågskällaren, nyss förrådsrum för anatomiska institutionens dissektionsmaterial.<br />

Här nere väntade laboratoriets skötebarn så vibrationsfritt som möjligt:<br />

en ultrakänslig mikrovåg byggd av kvarts stavar. Uppgiften var att förbättra<br />

denna våg enligt Ramsays ideer. Vänliga kamrater lär ha tröstat honom<br />

ungefär med att "nog stinker det en del därnere, men den lilla saken glömmer<br />

du snart...".<br />

Många år senare har Hans Pettersson sammanfattat den då föreliggande<br />

mikrovågens konstruktion enligt följande.<br />

En av knappt millimetertjocka kvartsstavar sammansmält vågbalk, 10 centimeter<br />

lång och balanserad på en av kvarts slipad vågegg, allt inneslutet i ett<br />

'J Noter och referenser se sid 46<br />

18


vakuumtätt våghus med ansluten luftpump. Skalan fanns utanför våghuset,<br />

vågens "tunga" var en smal, flera meter lång ljusstråle som återkastades mot<br />

skalan från en minimal platinaklädd kvartsspegel på vågbalken. Vågens finjustering<br />

var ordnad så att minsta utslaget på skalan motsvarade ca 10 miljondelar<br />

av l milligram (mg). Vågens grövre vikter bestod av olikformade små<br />

kvartsbitar som måste balanseras mot kända vikter med hjälp aven mindre<br />

känslig våg. 5 )<br />

Förbättringen skulle bestå i att övergå från en vågbalk vilande på en vågegg<br />

till en balk hängande i två tunna metalltrådar fästa vid vågbalkens tvärstycke.<br />

Trådarna skulle vara av s.k. Wollastontråd, en tunn mantlad tråd som genom<br />

etsning kunde bringas ner till en diameter på endast någon tusendels millimeter.<br />

Efter några "hjärtslitande månader" insåg dock Ramsay att Wollastontråd<br />

var olämplig och gick med på Hans Petterssons förslag att hellre använda<br />

tunna, elastiskt mycket överlägsna kvartsfibrer för upphängningen. Dessa drogs<br />

vid upphettning ut direkt från vågbalkens tvärstycke, de var så tunna att de<br />

endast kunde ses från sidan i starkt ljus som ett regnbågsskimmer. När äntligen<br />

den första mikrovågen enligt denna modell kunde prövas, hade vågens<br />

känslighet fördubblats till 5 miljondels mg per skalde1. 5 )<br />

Ovanstående förenklade bild av bakgrunden till dagboksförfattarens slit torde<br />

vara nödvändig för förståelsen av de ofta knapphändigt, ibland med förbittring<br />

beskrivna tekniska partierna i arbetet. De utgör i viss mån den röda tråden<br />

i händelserna dit huvudpersonen ständigt återvänder; de har bibehållits i<br />

den mån de behövs för sammanhanget. Någon gång också, när de ovanligt väl<br />

belyser det ständiga problemlösande som är kärnan i vetenskapligt arbete.<br />

Den moderna läsaren kan säkert sätta åtskilliga frågetecken - arbetsmiljön<br />

("the worst lab in the world" sade Ramsay själv); löneförmånerna - som inte<br />

fanns; arbetstiderna etc. etc. Allt detta, liksom forskningsmetoder och vetenskaplig<br />

terminologi, tillhör ju delvis en annan värld än vår. Men kontrasten<br />

till vår egen genomdatoriserade forskarvärld kan nog för en eller annan innebära<br />

en poäng.<br />

Det vetenskapshistoriska sammanhanget skall här bara antydas. Det torde<br />

bäst ske genom att kortfattat presentera några av dagbokens vetenskapliga<br />

huvudaktörer, främst Sir William Ramsay.<br />

Sir William Ramsay (1852-1916) var en av centralfigurerna i den särskilda<br />

gren av kemin, den fysikaliska kemin, som blev alltmer erkänd under 1880talet<br />

med namn som Ostwald 6), van' t Hoff, Arrhenius. 7 ) Liksom Otto Pettersson<br />

var Ramsay tidigt anhängare av Svante Arrhenius' berömda men i början<br />

kontroversiella elektrolytiska dissociationsteori. Ramsay var känd för sin utomordentliga<br />

experimentella skicklighet, sin samarbetsförmåga och entusiasm<br />

liksom för sin ovanliga benägenhet att prioritera studenters egna experiment<br />

och forskande framför kursbundet examensp1ugg. Han är vidare den ende<br />

19


som lyckats upptäcka, identifiera och renframställa en hel grupp förut okända<br />

grundämnen, de s.k. ädelgaserna. Dessa är kemiskt oreaktiva gaser som finns<br />

i små mängder i luften, t.ex. helium, neon, argon, numera välkända från lysrör<br />

och luftskepp. Upptäckterna, till en början gjorda i samarbete med Lord<br />

Rayleigh 8 ), hade 1904 renderat Ramsay Nobelpriset i kemi; Lord Rayleigh<br />

fick samtidigt priset i fysik. Men det var Ramsays redan 1895 gjorda spektakulära<br />

identifiering av den lättaste ädelgasen, helium, som hade fört honom in<br />

på radioaktivitetens område.<br />

På jakt efter mineral som eventuellt kunde innehålla argon, den först upptäckta<br />

ädelgasen, hade Ramsay råkat lösa upp ett uranmineral, c1eveit (uppkallat<br />

efter P.T. Cleve 9 1, en av Otto Petterssons kemistkolleger) i svavelsyra.<br />

Han hade samlat den därvid utvecklade gasen och med hjälp av elektriska<br />

urladdningar fått fram gasens spektrum, mycket riktigt argons välkända linjespektrum.<br />

Men - där fanns fler linjer. En av dem var en lättigenkännlig lysande<br />

gul linje som långt tidigare hade hittats och blivit uppmätt - i solljusets<br />

spektrum. Dessa spektrallinjer hade tolkats som härrörande från ett okänt<br />

gasformigt ämne i solens atmosfär, därför döpt till "helium". Ramsay hade<br />

alltså för första gången påvisat gasen helium på jorden. Att helium också var<br />

en ädelgas kunde Ramsay snart visa - men orsaken till att den påvisats just i<br />

ett uranmineral förblev tills vidare en gåta. 10)<br />

Först flera år senare klarnade bilden. Då hade fysikern Ernest Rutherford<br />

studerat de olika energirika strålningar som utgår från radium: positiva tunga<br />

alfapartiklar, negativa lätta betapartiklar dvs. elektroner, och kortvågig gammastrålning.<br />

Rutherford hade även lagt fram en teori för atomernas byggnad<br />

och för atomkärnans sönderfall hos radioaktiva grundämnen. I samarbete med<br />

en av Rutherfords elever samt med Sir William Crookeslll, mästare på spektralanalys,<br />

lyckades Ramsay visa att helium uppstod vid radiums sönderfall.<br />

Härigenom fick Rutherfords atommodell sitt första starka experimentella stöd:<br />

heliumatomerna kunde tolkas som alfapartiklar som kommit från radiumatomkärnan<br />

och plockat upp två elektroner.<br />

Ramsays intresse hade härefter alltmer inriktats mot de radioaktiva grundämnena<br />

och deras "transmutationer", dvs. kärnomvandlingar som uppkom<br />

vid deras naturliga sönderfall eller genom beskjutning med alfapartiklar. Han<br />

hade som fysikalisk kemist kommit in på fysikens domäner men arbetade<br />

vidare med kemiska metoder.<br />

Ett stort praktiskt problem var svårigheten få tag i kemiskt rena radiumföreningar<br />

vilkas priser var svindlande. Vid sitt arbete med helium hade Ramsay<br />

endast haft 20 milligram radiumbromid att tillgå och fått ägna många timmar<br />

åt tålmodig gasuppsamling. Vägledd av sina erfarenheter började han 1908,<br />

då radiumförsörjningen blivit bättre, tillsammans med Whytlaw-Gray12) ett<br />

tekniskt ytterst krävande arbete.<br />

Enligt periodiska systemet borde det finnas en sjätte, ännu oupptäckt ädelgas<br />

med större atomvikt än de andra. Misstanke fanns att denna gas kunde<br />

20


vara identisk med radiums ännu okända "dotterelement", dvs. med en atomkärna<br />

som tappat en alfapartikel. Enligt Rutherford borde alltså denna sjätte<br />

ädelgas ha atomvikten 222 - radiums är 226.<br />

Det gällde alltså för Ramsay att med samma metoder som förut få fram såpass<br />

mycket av radiums sönderfallsprodukt att även det okända dotterelementet,<br />

numera känt som radon, kunde isoleras och atomviktbestämmas.<br />

Förenklat sagt innebar uppgiften att exaktast möjligt "väga" en gasbubbla<br />

med volymen i bästa fall 0,6 kubikmillimeter. Större mängd, knappt synlig<br />

för ögat, kunde Ramsay inte vänta sig få fram på rimlig tid ur sina 100 mg<br />

radiumbromid. Sådan vägning kräver mycket känsliga specialvågar. År 1910<br />

hade också Ramsay och Gray med en specialmikrovåg (den som satt i nedersta<br />

källaren) lyckats genomföra fem oberoende vägningar aven sådan gasbubbla.<br />

Ett möjligt värde på radonets atomvikt hade erhållits - men också<br />

några andra, tämligen omöjliga. Fler vägningar med ännu känsligare mikrovågar<br />

behövdes.<br />

I detta kritiska skede var det som Hans Pettersson sattes in som en av Ramsays<br />

sista personliga forskarstudenter. Vidundervågen måste ytterligare förfinas för<br />

att Ramsays livsverk skulle fullbordas och den sista ädelgasen i det periodiska<br />

systemet komma på plats.<br />

Den oerhörda stimulans allt detta innebar kan väl tänkas. Men, utom den<br />

självklara styrkan i att arbeta med nya kamrater direkt under Ramsay i en<br />

kulturellt annorlunda miljö, fanns också en livlig föreläsningstradition i London.<br />

Lysande företrädare för fysik, kemi, astronomi. och geografi talade inför<br />

inte mindre lysande församlingar och kunde offentligt visa epokgörande försök.<br />

Så upplevdes t.ex. presentationen av Wilsons 13) "dimkammare", där atomkärnors<br />

flyktbanor i ett elektriskt spänningsfält för första gången visades för<br />

stor publik och väckte sensation. Apparaten ingår numera i de flesta svenska<br />

gymnasiers utrustning. Dess effekt på mottagliga sinnen har omvittnats åttio<br />

år efter Londondebuten av Per Nyström, landshövding i Göteborg 1950-1971<br />

- "mitt starkaste minne från mitt år som student". Nyström hade upplevt hur<br />

Hans Pettersson en eftermiddag på 1920-talet "sprängde en atom" på Göteborgs<br />

Högskola - och visade resultatet just med en dimstrå1e i en Wilsonkammare.<br />

14)<br />

Tillträde till exklusiva församlingar som Royal Chemical Society eller Royal<br />

Geographical Society eller det finaste av allt, Royal Society, kunde erhållas<br />

genom professor Ramsay. Härom berättar senare Hans Pettersson: "Stimulerande<br />

var att få följa Ramsay till sammanträdena i Royal Society, vilka började<br />

med gemensamt 5 o'c1ock tea. I de svagt belysta, gammaldags inredda<br />

möteslokalerna rörde sig under lågmält samtal naturvetenskapens heroer. Lord<br />

Rayleigh med sitt av vita polisonger inramade aristokratansikte, älskvärd men<br />

tystlåten; Sir J. J. ThomsonIS), den lille tankspridde trollkarlen, vars geniala<br />

väderkorn lett till några av fysikens största upptäckter, och gamle Sir William<br />

Crookes, han som först av alla varslade om "strålande materia" men på sin<br />

21


forskarbanas höjdpunkt för ett årtionde försvor sig åt spiritismen. Sir William<br />

och Lady Ramsays på fullt allvar berättade upplevelser från Crookes' hem<br />

under hans seanser och deras umgänge med de andar som där materialiserats,<br />

hör till det kusligaste jag någonsin lyssnat till. En och annan gång skymtade<br />

där atomfysikens allra mest lysande geni, Sir Ernest, sedermera Lord Rutherford,<br />

han som var utkorad att sju år senare förverkliga Ramsays dröm:<br />

"grundämnenas transmutation genom radiums strålar". 5)<br />

Ä ven om Ramsays fantasi ibland kunde ta loven av hans kritiska sinne,<br />

överstrålar hans minne trettio år senare alla andra stora vetenskapsmän från<br />

Hans Petterssons Londonår.<br />

1 dagboken är denna retrospektiva beundran för forskaren och människan<br />

Ramsay ingalunda dominerande. Här balanseras beundran, ofta på ett roligt<br />

sätt, av kritiska synpunkter. Egna förslag och ideer läggs fram, kritiseras ihjäl<br />

eller uppmuntras någon gång i en öppen atmosfär och de två forskarstudenterna<br />

tillkallas vid speciellt knepiga moment i Ramsays privata laboratorium. Bland<br />

studenterna cirkulerade också historier om Ramsays mer lättsinniga projekt,<br />

som när han ansåg sig ha bevisat en elementomvandling av koppar till litium<br />

- utan att betänka den egna "eviga" cigarettaskans litiumhaltiga bidrag. 10) Men<br />

Ramsay själv kunde säga: "I can afford to make mistakes."<br />

Det fanns gott om andra balanserande moment i Londonlivet. Dagboken<br />

berättar ofta om livligt weekendumgänge hemma hos folk eller på deras<br />

lantställen. Där blommade engelskt viktorianskt familjeliv med "dressing for<br />

dinner", musicerande och sällskapslekar på lördag, medan "church-going"<br />

vidtog på söndag. Man tycks å det vänligaste ha tagit hand om den unge svensken,<br />

särskilt väl förefaller det, när familjerna pryddes av rader av ogifta unga<br />

döttrar.<br />

Flera av dessa familjer tillhörde Otto Petterssons krets av bekanta och vänner,<br />

särskilt då oceanografen Sir John Murray i Edinburgh. Om inflytandet<br />

från William Ramsay betydde mycket för Hans Petterssons senare atomfysikaliska<br />

forskning liksom Otto Pettersson varit bestämmande för hans<br />

oceanografiska inriktning, så representerar John Murray på ett märkligt sätt<br />

den kombination av båda influenserna som med tiden kom att förverkligas i<br />

hans liv. De båda betydelsefulla herrarna John Murray och Otto Pettersson<br />

skisseras nedan.<br />

Sir John Murray (1841-1914), skotte liksom Ramsay men i mycket hans<br />

motsats, var känd vid Edinburghs universitet som "a chronic student". Efter<br />

fleråriga breda studier utan belastande examina hade han haft turen att bli<br />

antagen som en av de fyra "naturalists" som åtföljde forskningsfartyget<br />

Challengers världsomsegling 1872-1874. Hans uppgift ombord tycks specielIt<br />

ha varit att ta hand om bottenproverna erhållna genom lodning och bottenskrapning.<br />

Efter expeditionsledarens död blev Murray redaktör och mångårig<br />

utgivare av expeditionens resultat - i 50 kvartoband. Tack vare privat<br />

förmögenhet vunnen genom exploatering av fosforit från guanoön Christmas<br />

22


Island som han själv upptäckt i Indiska Oceanen, kunde Murray bl.a. grunda<br />

flera marinbiologiska laboratorier runt Skottlands kuster. Han bekostade även<br />

delvis en forskningsexpedition till Nordatlanten 1910 med "Michael Sars"<br />

tillsammans med den norske havsforskaren Johan Hjort. 16 ) Resultaten redovisades<br />

i det klassiska verket "Depths of the Ocean" 1912 som Murray korrekturläste<br />

vid ett av Hans Petterssons besök. Murray kom att länge kvarstå i<br />

ledningen för "Challenger Office" i Edinburgh som inrättats även för att ta<br />

emot prover och observationer som senare expeditioner lämnade in. Hos<br />

Murray förvarades prover bl.a. från den s.k. röda leran som Challenger hemfört<br />

från de djuphavsbottnar som Murray hade kartlagt. Vissa av dessa hade<br />

visat oväntat hög radioaktivitet, mycket högre än övriga bottenprov, något<br />

som intresserade fysiker och kemister som kände till de arbeten som pågick<br />

hos Mme Curie i Paris.<br />

Att Hans Pettersson hade förhoppningar om att få analysera radiumhalten<br />

hos några av dessa prov är klart av dagboken. Han besökte Murray med familj<br />

över julen 1911 och bodde då hos släktingar till Murray, "Cousin Annie" och Mr Sc1ater. Enligt dagboken blev det dock ingen överenskommelse<br />

om analysjobb.<br />

Otto Pettersson (1848-1941) var kemist och havsforskare. Liksom Ramsay<br />

och många andra dåtida kemister var han skolad hos framstående tyska kemiprofessorer.<br />

Mest känd som kemist är han för sina noggranna molekylviktsbestämningar<br />

och omfattande bidrag till lantanidernas (REE eller "sällsynta<br />

jordarter") fysik och kemi. Han var också känd som en id€rik och stridbar<br />

herre.<br />

Som Uppsaladocent på 1870-talet hade han "gjort skandal" vid lärosätet<br />

genom att offentligt kritisera den odugliga undervisningen i fysik. I detta sammanhang<br />

flyttade han också över till den nyinrättade Stockholms Högskola<br />

och tog med sig dit den unge Svante Arrhenius vars universitetskarriär hade<br />

stoppats efter hans disputation i Uppsala. l?)<br />

I sin undervisning lade Otto Pettersson liksom Ramsay stor vikt vid experiment<br />

och kemiska försök. De båda kände till varandra troligen åtminstone<br />

sedan 1890, då en stor internationell kemistkongress avhölls i Leeds. Kongressen,<br />

betecknad som "the first lonic invasion of England" med tanke på<br />

huvudämnet, var stormig med debattörer som van' t Hoff, Ostwald och Ramsay.<br />

Otto Pettersson, men inte Svante Arrhenius, var närvarande. Liksom Ramsay<br />

och Ostwald tillhörde han de övertygade "Ionisterna" (ordet syftar på jonerna<br />

i Svante Arrhenius teori).IO)<br />

Med bakgrund på västkusten i Göteborg, där fadern var grosshandlare, hade<br />

Otto Pettersson även ett stort, familjehistoriskt betingat intresse för havet och<br />

dess "nyckfulla silver", de stora sillfiskeperioderna. Han övergick till havsforskning<br />

och blev pionjär för vetenskapliga metoder inom oceanografin. Tillsammans<br />

med Göteborgsmecenaten och kamraten från Uppsala, Gustaf Ekman,<br />

var han den förste som utforskade Skagerraks och Kattegatts hydrografi.<br />

23


Han lämnade i förtid sin professur i Stockholm för att helt ägna sig åt havet.<br />

Den svenska havsforskningen hade då, delvis tack vare Gustaf Ekman, fått en<br />

fast arbetsplats på Bornö i Gullmarsfjorden, där läget på en klippudde nära<br />

fjordens djupränna var idealiskt för regelbundna studier av strömmar och salthalt.<br />

Den stora ön Bornö ingick i säteriet Holma, en av Bohusläns äldsta stora<br />

gårdar som Otto Pettersson redan tidigare förvärvat. James I av Skottland<br />

med nyförmäld danskfödd drottning hade fått nattlogi på Holma en snöig decembernatt<br />

år 1589; senare hade gården ägts av bl. a. Rutger von Ascheberg. 18 )<br />

Godsets berömmelse byggde delvis på dess goda fiskevatten, särskilt hummerfisket<br />

var förträffligt. Ostron växte vilt och kunde skördas under Bornös västra<br />

branter, där högst uppe pilgrimsfalken häckade. Falkens ungar rövades ibland<br />

med rep och klättring och tämjdes utan samvetskval.<br />

på en bergknalle på Stångenässidan mitt emot Bornö Station låg Otto<br />

Petterssons lantställe; ett mot fjorden uthängt vitt lakan kunde vid behov tillkalla<br />

den hydrografiske assistenten från Bornö. På Holma utvecklades kring<br />

1900-talets början ett omfattande internationellt sällskapsliv med bl. a. många<br />

ledande naturforskare och deras familjer. Den kände brittiske geografen och<br />

meteorologen Hugh Robert Mill noterar t.ex. från ett besök år 1900 att Otto<br />

Petterssons familj - fru och sex barn - alla välkomnade honom på flytande<br />

engelska. 19) Ramsay med fru hade gästat Holma 1907 och då även inspekterat<br />

Bornö Station. 20 ) Flera besök av John Murray med släktingar, däribland den<br />

välvilliga Mrs McVitie, omtalas i brev från tiden.<br />

Av Hans Petterssons syskon förekommer i dagboken Fanny, målarinna, vars<br />

tavlor ställdes ut i London med hjälp av brodern. Vidare syskonen Anna och<br />

Jens samt den äldre brodern Vilhelm med fru Jennie. "Tedde" var kusinen<br />

Fredrik Pettersson, vän och barndomskamrat från Tjörn och Holma. Han var<br />

vid denna tid medicinstudent i Uppsala och betroddes med många uppdrag i<br />

brev från London, bl.a. tillsynen av den ostronodling hos fru Mattsson på<br />

Hovenäset som efterträtt de vilda ostronen på Bornö.<br />

EFTERÅT<br />

Dagboken slutar lika abrupt som den börjar. Med väl emballerad mikrovåg<br />

tar dess konstruktör i augusti 1912 båten hem till Göteborg, i lyxig enkelhytt<br />

- för vågens skull.<br />

Vad hände sedan?<br />

I England förtätades aningarna om det förestående kriget med Tyskland vars<br />

marina upprustning hade skrämt; utbrottet kom som bekant två år senare.<br />

I London fortsatte Ramsay som emeritus att forska, alltmer inriktad på krigsansträngning.<br />

Han avled redan 1916 av cancer i andningsvägarna, oklart om<br />

mest orsakad av långvarigt oskyddat arbete med radiumemanation eller av<br />

ständigt cigarettrökande.<br />

24


Inte förrän efter världskrigets slut, med säkrad docenttjänst i Göteborg, fortsatte<br />

Hans Pettersson att skaffa sig grundlig utbildning för arbete med radium<br />

och atomfysik i både Monaco och Wien. Men det är en annan historia.<br />

Ur Hans Petterssons dagbok 1911-1912<br />

(I den följande texten förekommer följande tecken: (.) och ( .. ).<br />

(.) betyder ej medtagen dagbokstext och ( .. ) står för oläsligt enstaka ord i handskriften.<br />

anger att ordet kompletterar handskriften.)<br />

Okt. 31. Vaknade kl. 7 osäker om tiden, förb. kallt i natt så att jag tvangs<br />

breda vinterrocken över mig. Ytterst nedslagna funderingar i halvvaket tillstånd.<br />

Masson berättade mig igår vad mitt arbete skall bli och det låter ju inte<br />

lovande. Mikrobalans-arbete på ett område av tvivelaktigt intresse. Hur skall<br />

man få ihop en doktorsavhandling på det viset? Och vilken älsklig kritik skall<br />

inte bestås tack vare Granqvist?l)<br />

Ytterst deprimerad. Mager frukost. Skrev sedan om instruktionen till Tedde.<br />

Till University College Laboratory. Fann Masson och dravlade, satt tyst och<br />

väntade. Mötte Ramsay en gång men uppmanades att vänta. Ochjag väntade.<br />

Blev till sist rätt förbannad. Nyttigt att förödmjukas. Till sist besked och det<br />

var ej illa. Fördes in i källaren, fick se mikrovågarna (en sådan skall jag göra!).<br />

Gray12) förträfflig karl. Njutning höra replikväxling mellan honom och Ramsay<br />

i högt tempo. Fyrverkeri av ideer. Fick anvisning om material. Ut förskräckligt<br />

hungrig. Tillfredsställde djuret med litet mat. Så buss längs Oxford Street,<br />

halsbrytande resa utan malör. Briljant manövrering. Beställde kvarts och platina.<br />

Liverpool station och hem. Fiol. Dinner kl. 7 (.)<br />

Nov. 1-10. Har först nu den 10 nov. kunnat komma mig för fortsätta och<br />

följaktligen har jag lyckats glömma bort det mesta av mina erfarenheter dessa<br />

första dagar. Mitt minne måtte vara på dekis eller också är det den överväldigande<br />

mängden av nya intryck som förbryllar mig. Får försöka i sammanfattning<br />

redogöra för upplevelserna.<br />

Först min första bostad, my diggings som det heter här. Grannen B. hade<br />

närapå ängsligt inpräntat i mig vilket utomordentligt fint ställe det var han<br />

rekommenderade. Man fick nästan inte låtsas om att man betalade, så finkänsliga<br />

vora Mrs McBlain och Miss Seaton. Nå, ur den villfarelsen togs jag snart,<br />

till stor del tack vare min vän Nilsen, en svensk affärsman som bodde sedan<br />

1,5 år i pensionatet. I själva verket uppskörtas man rätt tappert. Maten är knapp<br />

och ibland skandalöst dålig. Många rätter till middagen men bara en liten<br />

klick på tallriken och ofta ytterst mystisk konsistens. Vidare veta de att sko sig<br />

genom att taga extra för allt möjligt. Läget fint, tätt intill Hyde Park. Uppassarna<br />

är två spanjorer, f.ö. kvinnor vilka stulo ganska tappert. Mrs McBlain<br />

ser ej illa ut men är nog rätt artificiell och sliskigt insmickrande. Dricker whisky<br />

26


och vatten till måltiderna och är enligt Nilsen karltokig. Nilsen själv är ej illa.<br />

Exerciskamrat med Vilhelm, tog studenten i Palmgrens Samskola, har varit i<br />

Gustaf Erikssons automobilfabrik som inte gick, har nu rest till London och<br />

slår sig fram med div. agenturer. (.)<br />

F.ö. en familj Wild, mycket tilltalande. Fadern med stort ansikte av den<br />

intelligent slätrakade örnnästa typen. Gammal ämbetsmannafamilj. Modern<br />

mycket ung, några och trettio, ser trevlig, intelligent men bestämd ut. Vill ej<br />

ha eget hus. Flickan en ganska söt Backfish, hygglig, öppen, läser Heine (very<br />

interestingl) spelar bra piano.<br />

Lät förleda mig spela fiol i lördags, krumbuktade en god del trots beslut om<br />

motsatsen. (.) En 16-årig amerikanska, Miss Stubbs, lång och smal med ett<br />

närapå förtjusande ansikte, kronprinsessan med en anstrykning till japansk<br />

genre. (.) Så Miss Williams, riktigt hygglig gammal fröken med vetenskapliga<br />

intressen, lustigt högtidlig, rätt humoristisk och vänlig. F.ö. obetydliga<br />

människor i pensionatet. Med dessa bedrevs ett enformigt sällskapsliv in the<br />

lounge framför elden om aftnarna. Skitprat om struntsaker, kortkonster av<br />

Nilsen. Fick ett livligt intryck av den engelska övre medelklassens - boardinghousepublikens<br />

andefattiga och lata l l tillvaro. Mrs Murray instämde livligt,<br />

den tossan, i den fräna kritik jag riktade mot denna klass vars mest fullblodiga<br />

representant hon själv är.<br />

University College, en ärevördig byggnad av obestämbar ålder (byggnader<br />

åldras fort här i London). Stora pelare över den väldiga trappan i mitten, delvis<br />

planterad gård med galler utanför, vid ingången ett portvaktshus i vars<br />

fönster brev sättas upp. Fullt av studerande mörka egypter av nära negertyp<br />

med små rått-tassar till händer, japaner och kineser, indier med turbaner. Engelska<br />

studenter av vilka majoriteten är slätrakad och ser trevlig ut, dito studentskor<br />

likaledes slätrakade men se allt annat än trevliga ut. Laboratoriet i en<br />

mängd mörka och ruskiga rum i ena flygelns källarvåning. Dålig luft, föga<br />

dagsljus, otroligt med skräp. Hela byggnaden gör på mig samma beklämmande<br />

intryck som de stora allmänna läroverken i Stockholm då jag var liten.<br />

Kallt, högtidligt, sträng ordning. Åldrig vaktmästare i uniform och hög hatt<br />

med överlägset tankspritt utseende halvsover i Beadelns box. 23 ) Fick to my<br />

great disgust, som Masson säger, betala 3 guineas för återstoden av höstterminen.<br />

The Provost, 24) till vilken jag inkallades i privataudiens, som tydligen är<br />

van injaga vördnad, lovade att jag ej skulle bli lidande på att betala resten<br />

sedermera. Kunde nämligen ej komma ut med hela avgiften för året, 10 guineas,<br />

utan nödgades simulera okunnighet om hur länge jag stannar. Uppmanades<br />

kraftigt på the office att ingå i Students Union, men ryggade tillbaka för avgiften<br />

1,5 pund och fann till min glädje att Masson ej heller ingått. Han har det<br />

visst inte heller för flott. Ett mycket välförsett bibliotek för science (låstl)<br />

upptäcktes sedermera. Fick lapp av Ramsay och därigenom nyckel efter deposition<br />

av 5 shillings.<br />

Inbjöds av Ramsay att jämte Masson komma på middag söndag den 5:e.<br />

27


Hade stämt möte med Masson vid Trinity Church men kunde naturligtvis inte<br />

hitta dit, fick rusa till Ramsays dit jag ankom före Masson men naturligtvis<br />

genomsvettig. Fick sitta och torka mig i pannan de första fem minuterna. Rätt<br />

klumpig tystnad trots beslut vara ogenerad. Lady Ramsay, ont i ena benet, av<br />

gemytligt utseende men litet kallt sätt. Dottern av ett ej påfallande intelligent<br />

utseende som förefaller märkvärdigt bekant. Sonen Willy av hyggligt men<br />

sömnigt utseende ankom mycket försenad. Vid middagen satt jag på ena sidan<br />

av Lady Ramsay, på den andra Masson.<br />

Under middagen föreslog mig Ramsay ett experiment: att arbeta bort my<br />

Swedish accent genom att läsa Macbeth tre gånger och korrigeras. Tillbakavisade<br />

dumt nog förslaget med att jag endast önskade tala grammatikaliskt korrekt.<br />

Togs genast efter middagen av Willy Ramsay i deras stora automobil till<br />

Mill's25) med vilka detta var uppgjort på förhand. Mrs Mill tog ytterst väl<br />

emot mig, sågo på deras vackra vinterträdgård med bedårande chrysantemer.<br />

Utsikten från deras fönster över lummiga engelska kullar med bjärta solglimtar<br />

mellan de tunga regnmolnen var drömlikt vacker. Hemmet förtjusande" cosy"<br />

i ordets egentliga betydelse. Hugh Robert Mill kom senare och visade oss runt<br />

i skymningen i trädgården, ett mästerverk i smått av nästan japansk art och<br />

till sist hans lilla observatorium med meteorologiska apparater ute i fria luften<br />

på en liten kulle. De olika väderstrecken utmärkta av olika träd. Föreslog Mill<br />

att ha rabatter med olika blommor vilka skulle ange vindriktningen genom sin<br />

doft. (.)<br />

Erhöll av Mrs Mill biljett till Nansens föredrag i Royal Geographic Society<br />

där jag på Mills inrådan infann mig i evening dress. Intressant och lysande<br />

församling. Lord Curzon presiderade, höll intensiv eloge över Nansen före<br />

hans lecture. Nansens utseende var en skuffelse för mig, verkade uppklädd<br />

stenhuggare. Föredraget i rätt skrävlig ton med stark norsk brytning. Löjligt<br />

överdrivna fantastiska skioptikonbilder (färglagda!) av nordmännens vågsamma<br />

färder i sina vikingaskepp över våldsamt upprörda hav. Han höll på<br />

alltför länge, många gingo, andra gäspade. Efteråt några humoristiska, ej så<br />

litet spydiga anmärkningar av Clemens Markham och av Lord Curzon, vilka<br />

Nansen dumt nog besvarade på fullt allvar. ( . )<br />

Min bostad i More's Gardens, Chelsea, är ett litet men trevligt rum a 30 sh.,<br />

frukost och middag. Tillhör en University Hall som upptar de 4 eller 5 nedersta<br />

våningarna i huset. Trevliga vita rum, rent och snyggt, kombinerad<br />

study och bedroom. En mycket god sekretär vid fönstret, en säng, bokhylla,<br />

skåp och 2 stolar. I varje våning gemensamt tvätt- och badrum, obegränsad<br />

tillgång på hett vatten. Stället ledes aven professor i biologi från Edinburgh,<br />

en komplett "crank". Huset uppkallat efter Sir Thomas More 2 1), Utopias författare<br />

som bott här en gång i tiden. Är avsett för studenter vid University of<br />

London men befolkas i brist härpå av business men, journalister osv. Masson<br />

och jag de enda studenterna. Frukostarna ätas fr.o.m. kl. 8 när man vill, gröt<br />

och något annat. Maten ej illa och tillräcklig. Kaffet rysligt men bättre än<br />

28


annars i London. Middag kl. 7 i vanlig dräkt. Erhöll fin vink av Masson vara<br />

tyst i början och ej tala för mycket om mig själv. Nyttigt men beskt råd.<br />

Nov. 10. Professor Geddes, 26 1 föreståndaren, höll mig och Masson en hel<br />

timme vid frukosten med fors av ideer. Hade skrivit till Brown i Edinburgh för<br />

att söka få kemisk terminologi till sina floskler. Gjorde ritningar av de olika<br />

åtta vetenskaperna inom biologin vilka kunna grupperas inom var sin oktant<br />

aven sfär delad av planen energi, rymd och tid! Den arma fan inbillar sig att<br />

om man blott intränger i denna för alla vetenskaper essentiella systematik<br />

skall t.ex. en fysiker utan vidare behärska biologi en osv. ( . )<br />

En av männen, Shepard, är bibliotekarie åt kommitten mot sömnsjuka. Han<br />

är mycket trevlig, påminner till sättet litet om Yngve Berg 271 ehuru vänligare<br />

och ej så blase. Så Mores, entusiast för konst, amanuens vid ett museum,<br />

spelar fiol (illa), mycket vänlig. (.) Så Harvey, pojkaktig Devonshire-yngling,<br />

in for business. ( .)<br />

Nov. 11. En kanadensare som lustigt nog också heter Peterson, tystlåten. Så<br />

en radikal och socialt intresserad herre med frän uppsyn men visst riktigt hygglig,<br />

och så Ross, sekreteraren. Alla ha utpräglat sinne för humor. Särskilt Robertson,<br />

bor intill Harvey och mig, ganska sarkastisk, försynt sätt men misstänker<br />

visst mig för att odla Harvey och piquerar mig därför. De dricka te om kvällarna<br />

med kondenserad mjölk (hu) vartill jag ibland inbjudes. Eö. ha de flesta<br />

ej något vidare uppmuntrande sätt. Måste ibland sitta moltyst hela middagen<br />

under det de andra prata våldsamt, men det är ju rimligt. (.)<br />

Nov. 12. Fruktar att jag ibland talar om Pappa och hans engelska vänner på<br />

ett sätt som verkar skryt, ehuru det sannerligen inte är meningen. Masson<br />

tycker visst jag är litet fjäskig. (.) Kanske tycker han också jag talar shop på<br />

ett vräkigt sätt. Så söker jag behärska min ibland alldeles vargaktiga aptit och<br />

äter f.ö. riktigt snyggt men stöter dem troligen ändå ovetande. Tätt intill huset<br />

Crosby Hall, gammal medeltida fest och bankettsal, stor som en liten<br />

kyrka med praktfullt tak. Spelade fiol där en kväll till Mores' ackompanjemang.<br />

Spelar illa nu men åtskilliga pinnhål högre än han. (.)<br />

Nov. 13-14. Min ekonomi artar sig inte vidare lysande. Har egentligen ej<br />

extravagerat utan köpt idel nyttiga saker. Det värsta jag kanske gjort är att jag<br />

köpt en läderkoffert, en stor best för 28/-. (.) Solid pjäs men rasande besvärlig<br />

att bära. Detta m.m. gjorde min kassa magrare och magrare och jag vill försöka<br />

få den att räcka månaden ut. Men det blir förbannat knappt, får spara på<br />

ett löjligt sätt, särskilt ifråga om bussresor. ( .)<br />

Mitt arbete, ja det går inte fort. Lärde mig likväl överraskande snart göra<br />

kiselvågens stomme så att jag fick komplimanger av både Ramsay och Gray.<br />

Får sitta böjd över ett grafitstycke med urgröpningar för kiselstavarna. Dessa<br />

är 3/4 mm i diameter och naturligtvis mycket bräckliga, smälta först i knallgaslågans<br />

hetaste del vid vitglödgning, avge ett bländande ljus så jag arbetar<br />

(eller borde arbeta) med mörka goggles på mig. Blir ibland rent utmattad av<br />

29


den hopkrupna ställningen och av ansträngningen taga behärskat i de bräckliga<br />

kvarts stavarna och av smärta i ögonen. Svårigheten är att då jag pressar<br />

ihop kvartsbitarna för att svetsa dem kröka de sig så att konfigurationen inte<br />

längre är plan, och pressar jag ej tillräckligt så fastna de ej. Har som sagt<br />

lyckats rätt bra till sist (ehuru det värsta återstår) men har konsumerat massor<br />

av kvartsstavar (som jag får betala själv) och syrgas. Senaste dagarna har jag<br />

hjälpt Chapman, långsam som alla institutionstekniker, att sätta ihop "the case",<br />

den tillslutna låda vari vågen skall hänga. Tydligen anses det rätt ovanligt att<br />

en researchman själv tar itu med grovarbete. Nå, det generar mig då rakt inte.<br />

Så har jag setat i pådragna blå arbetsbyxor och slipat kanterna aven tjock<br />

glasskiva (locket) och slipat in arreteringsstaven 28) i dess hylsa.<br />

Nov. 15. Avsikten med det hela är först att jag skall göra en mikrovåg som<br />

sedermera får hemföras! Med denna skall gasers adhesion till metaller undersökas<br />

genom vägning. Ramsay och Gray ha 3 stycken, den känsligaste som<br />

blott har en egg väger på 2 miljondels milligram. (.) Monteras i ett källarvalv.<br />

För närvarande håller Gray på med en precisionsvägning av radiumbromid<br />

och radiumklorid, atomvikts bestämning. Eggarna slipas av Hilger & Co som<br />

jag besökt, desamma utföra slipning och platinering av den lilla kvartsspegeln.<br />

Nu vill Ramsay att upphängnings trådarna i detta fall skall vara ytterst böjliga<br />

och starkare än de mikroskopiska kvartsstrådar de hittills använt. J ag skall<br />

försöka med en slags länk av fin platinatråd. Så föreslogs att jag skulle göra<br />

ett försök med upphängd våg i två trådar. Fick härtill legering som fastnar vid<br />

platina och kvarts. Hittade själv på att göra symmetrisk dubbelvåg upphängd<br />

i central tråd. (.) Ramsay föreföll tilltalad av iden som gjorde mig ganska<br />

lycklig. Men Gray kritiserade obarmhärtigt ihjäl den och rådde mig börja med<br />

2 trådar.<br />

Nov. 16. Så företog jag mig delge Ramsay isförslaget vilket jag alldeles i<br />

början hasplat ur mig till Masson. Ramsay föreföll tilltalad, kanske t.o.m. rätt<br />

starkt men bad mig tänka mer över saken vari han framhöll flera hakar. Nu är<br />

karlen så proppfull med uppslag själv att han nog glömmer bort mitt och f.ö.<br />

är det nog i allo lämpligast att jag blir vid min läst en tid åtminstone. Så tog<br />

jag mig under en tids tvungen ledighet för att litet mer grundligt sätta mig in i<br />

vad som är gjort på området för min favoritide, interferensen. Det behövdes<br />

sannerligen. Tog först itu med frågan om gitters 29 ) förmåga att ge kännedom<br />

om ljusets interferensduglighet, vilket Rayleigh 8 ), Gory och Schuster 30 ) blankt<br />

förneka. (.) Alla omöjligheten av spektroskopisk analys av Fresnels<br />

fransar3 I ). Var i början alldeles modfälld dåjag ej kunde förstå matematiken i<br />

deras uppsatser.<br />

Nov. 18. Nå, på intet vis får mitt verkliga arbete med mikrovågen tillbakasättas<br />

för denna fluga. Mycket nyttigt är emellertid att av Kaysers Handbuch<br />

der Spectroscopie se hur mycket av mina "ideer" som finns påhittat förut.<br />

Wiedemann 32 ) har drivit på med interferensmetodens betydelse för att utröna<br />

strålningskällans fysiska tillstånd, bl.a. solens temperatur. Lord Rayleigh har<br />

30


Hans Pettersson till vänster bredvid Sir William Ramsay, i bakgrunden Irvine<br />

Massan. Foto taget 19/2 i "källarhålet", vars takvalv synes ovanför Massans<br />

huvud.<br />

31


påvisat alla mina fyra interferensförstörande faktorer. (.) Lyckligt för mig är<br />

det att Pappa ej ville lämna fram mitt opus! (.)<br />

Min förbindelse med hemorten: dubbelbrev till Fanny och Pappa, till Mamma<br />

och Anna samt dadlar till Annas födelsedag (dyrt porto!) (.)<br />

Nov. 19. ( . ) Skriver detta hos Mrs Mc Vitie som i ett vänligt brev bjudit mig<br />

ut till sig över en week-end. Kom lördagen och stannar efter övervägande till<br />

i morgon bittida. Huset förtjusande i fråga om engelsk komfort. Mjuka mattor,<br />

djupa stolar, öppna spisar med ständiga brasor, härliga blommor, vackra<br />

tavlor och gamla möbler. Kom i ösregn, hade släpat på min stora best till<br />

koffert och var nästan lam i armarna då jag for från London. Mina finanser<br />

medge ingen bärare. Hämtades av kusk med ponny. Mrs McVitie själv ute på<br />

sin hunter när jag kom. Föräldrarna tog emot genom vissen men väl bibehållen<br />

liten mamma och vänligt brummande men rätt tråkig pappa. Underhölls<br />

som vanligt om vädret tills Mrs McVitie anlände i riddräkt och stövlar, genomvåt<br />

men mycket förtjust. Eveningdress till middagen, förstås för sent (o<br />

mitt öde). Musik av Mrs McVitie, ej illa, efteråt. Nästa dag kyrkan med Mrs<br />

Mc Vitie. Min oro för bristande dräkt onödig. Kollekten gav nix. Beskedlig<br />

rödhårig liten grabb till lunch, nevö, sedan duetter med Mrs Mc Vitie som bad<br />

mig taga fiol med "nästa gång".<br />

Nov. 20. (.) Frukost kl. 8. Hörde Mrs McVitie spela Opus 103 Menuett då<br />

jag kom ner, frukost i hennes sällskap. Hon var till den grad vänlig och bad<br />

mig anse detta som mitt hem och komma vilken week-end jag ville. Sökte<br />

förklara för henne att detta var mig omöjligt utan att hon måste skriva och<br />

säga ifrån när det föll sig minst olämpligt att jag kom. Tror jag lyckades och<br />

behärskade min olycksaliga benägenhet för vämjeligt och lögnaktigt fjäsk.<br />

Lovade taga fiolen med. Sade farväl till alla och reste tillfredsställd med det<br />

hela. Take care of yourself, good people are scarce.<br />

Till University College direkt; intet att göra före kl. 3; den sölkorven Chapman.<br />

(.) Ramsay kom in och frågade hur det gick. Uppmanade mig kraftigt<br />

skynda på med vågen och framhöll hur många trevliga saker jag skulle kunna<br />

göra med den. Middag kl. 3 hos Lyons. Började så polera ned våghusets kanter<br />

till plana ytor, rasande ansträngande och smutsigt arbete. (.)<br />

Stiger i regel upp strax efter kl. 7, special knock at my door, men ibland<br />

hinner den förb. Robertson före mig i badkaret. Frukost 8 dåjag ofta är precis<br />

men inte pigan vilket förskaffar henne reprimand från den exakta Mrs Catherine.<br />

Antagligen hatar pigan mig av denna anledning och jag har en misstanke<br />

att detta hat tar sig uttryck i speciellt små portioner till middagen. Är lindrigt<br />

skamsen över min morgonaptit, vilket gör mig än mer benägen för tidig ensamhet.<br />

Söker f.ö. maskera den med Daily News. Undviker, vanligen med<br />

framgång, Massons sällskap till University College, han vill åka och jag vill<br />

gå, vilket stämmer överens med mina finanser som bli uslare. Vill ogärna<br />

skriva till Pappa och be om cash förrän han besvarat mitt första brev. (.)<br />

32


Nov. 22. (.) Brev från Mrs McVitie, där hon ber mig ursäkta att hon skulle<br />

vara ute påjakt dåjag kom. Brev från Tedde om Uppsalanytt. (.) På torsdagen<br />

brev från Mrs Mill med inbjudan till week-end. Fredag brev från Mrs Murray.<br />

Från Pappa, vänligt, uppmanar mig be om pengar i tid, f.ö. månvågor, solen<br />

och goda råd.<br />

Så mitt arbete. Håller på med våghuset, arbetade som en nigger med glasskivan<br />

tills den blev färdigslipad och våghuset befanns lufttätt. Delgav Gray<br />

en mördande kritik av hans ryttare-förslag för vågen; kritiken mottogs undergivet<br />

och mitt förslag om differensryttare, sedan ändrat till differensvikter,<br />

accepterades med belåtenhet. Te med Gray och Masson en kväll.<br />

Nov. 23. (.) Fick höra Massons atommodell, kritiserade . (.) Mina<br />

försök läsa i biblioteket efter min magra lunch misslyckas totalt. Somnade<br />

faktiskt över Kaysers Handbuch. Alldeles "slack tide" i hjärnan. (.) I morgon<br />

stor annual dinner av laboratoriefolket i Frascatp3). Dit med Masson i good<br />

spirits, 60 man högt, alla i frack. (.)<br />

Nov. 24. "Trouton dinner", Ramsay och Collie 34 ) bredvid, professor Donnan<br />

35 ) och Bailey från Liverpool gäster. Båda enögda och ytterst meddelsamma,<br />

men nog rasande duktiga, särskilt Donnan, kommo och störde arbetsron i mitt<br />

rum med prat.<br />

Toasts, the King, the staff, the laboratory osv. Tal, jag omnämndes av Tuch<br />

som Swedish invader. Sånger sjöngs vid den stora flygeln aven del individer,<br />

bl.a. Ramsay, musikaliskt ej vidare mycket värda, en del riktigt kvicka. En del<br />

uppläsningar urfåniga. Ramsays tal briljant (.) Det hela slut vid halv 12-tiden<br />

efter Auld lang syne och God save the King osv. Mycket tilltalande och långt<br />

bättre stämning än någonsin i Sverige. Applåder vid talen genom dunkningar<br />

i borden. Vid Ramsays namn frenetiska. Efteråt till Bierkneipe med Tuch,<br />

Masson m.fl., bl.a. en kines som gjorde allt för att vara som en av oss. Skål för<br />

olika land, först Sverige! Hem efter i allt lyckad kväll kl. l.<br />

Nov. 25. Upp sent, smet från frukost, köpte 3 bullar (kassan mager). Skrev<br />

brev till Tedde, tredje försöket, och knogade så med min olidligt tunga trunk<br />

till stationen upplöst i svett. Till St. Paneras och därifrån till Mills. Fick löjligt<br />

nog punga ut med 2/- till droska, vilket betog mig allt hopp klara mig över<br />

veckan. Möttes i dörren av Mrs Mill som jag tyckte var litet lurvig (inte onykter!).<br />

Först kyligt grå vintermorgon, senare sol, en av de vackraste dagarna jag<br />

haft i England. (.) Till te en massa folk, Lady Ramsay och Sir William, för<br />

övrigt kvinnor. Hjälpte till vid teserveringen, litet fjantigt men bättre än jag<br />

väntat. Lady Ramsay nådig. Hennes födelsedag, komplimenterade trädgårdsmästaren<br />

som överräckte krysantemum. Mrs Mill berättade att Sir William på<br />

hennes förfrågan upplyst att jag "is doing fine". Undrar just vad han annars<br />

skulle hittat på.<br />

Nov. 26. (.) Var i kyrkan med Mrs Mill och föll snällt på knä på några alldeles<br />

förbannat hårda pallar. Hade f.ö. stilla dag, mest för mig själv. Hugh<br />

33


Robert Mill plitade och arbetade, han skall ut och föreläsa i norra England i<br />

morgon och jag hjälpte honom packa in kartor. Mrs Mill fick huvudvärk på<br />

kvällen and retired. Till te ett par herrar. Mill' s resa den 13 till Sydamerika, på<br />

Madeira, Kap Verde (Christmas morning!). Lyckliga människor!<br />

Fick ett lyckligt tillfälle anhålla om lån av 2 f. vilket naturligtvis beviljades.<br />

Berättade kanske onödigt mycket om mig och min familj. (.)<br />

Nov. 27. Frukost med Mill's och så till London med honom. Det är litet<br />

löjligt men ganska rörande se hur barnsligt förtjusta Mill's ännu äro i varandra.<br />

Han kallar henne regelbundet "Dear" med ett oefterhärmligt tonfall av<br />

knarrig, nej inte knarrig men skrovlig ömhet i rösten. Hon är också verkligt<br />

intagande, innerligt snäll och frågar mig ibland, med en glimt av humor, "if I<br />

am quite happy". Happy, store himmel vilket ord!<br />

Återvände efter att ha bevittnat denna medelålders lycka till min källare i<br />

University College. Knogar på tappert, slappnar sorgligt ofta av men biter så<br />

ihop tänderna och ger mig blankt fan att jag skall fram. (.) Dumt att jag inte<br />

kan hålla tätt med mina ideer utan hasplar dem ur mig.<br />

Nov. 28. Frågade Sir William både om min modifierade våg med "invar"36)<br />

pinne rullande på två eggar av kvarts, likaså om differentialdensitometern.<br />

Båda fördömdes livligt och med fullt skäl antagligen. Ändå hade Gray gillat<br />

den förra iden. Då jag bråkade för att få invar och hänvisades till deras fysikum<br />

träffade jag prof. Porter 37) en hygglig karl i Kobbs stil som träffat Pappa.<br />

Han tillrådde torsionsarrangemang a la Nernst med horisontell tråd, som jag<br />

sedan fick höra att Ramsay länge försökt och förkastat.<br />

Till Mill anförtrodde jag min önskan få lämna fram ett opus till Lord<br />

Rayleigh. Mill lovade att om Ramsay kunde eller ville skaffa mig introduktion<br />

till Lord Rayleigh, skulle han göra det. Mills välvilja sträcker sig även<br />

därhän att anbefalla mig till sina vänner. Särskilt under sin frånvaro önskar de<br />

att man skall vara" good towards me". Fick senare brev från Mrs Mill vari hon<br />

meddelar att Mrs Fraser, vars dotter varit i Sverige, nog skall bjuda mig. Trevligt!<br />

(.)<br />

Nov. 30. Har diskuterat Massons nya undersökning med honom, kritiserat<br />

hans förslag ganska skarpt och hade tyvärr rätt vilket nog berörde Masson<br />

ganska illa. Det är märkligt att se hur han återkommer till en punkt och envist<br />

fasthåller den med alldeles samma argument som han en gång medgivit vara<br />

falska. (.)<br />

Dec. 2. (.) Hade frukost som vanligt och fick därvid 20 f. i rek från Pappa.<br />

Rasande flott, men kanske är överskottet avsett för inköp åt Holma. Kände<br />

mig i varje fall betydligt säkrare med dessa i fickan. Åkte buss till Tottenham<br />

Court Road, gick resten. Tog itu med våghuset som trots att det igår överdrogs<br />

med fernissa ej vill hålla tätt. Trodde att läckan skulle kunna upptäckas medelst<br />

guldblad nedhängande från bleck rörligt tvärs igenom glasrutan med<br />

magnet. Under dessa ansträngningar bröt jag avena tväraxeln på min våg.<br />

34


Emellertid höll våghuset oförmodat tätt och jag gick till Euston där jag efter<br />

mycken worry mötte Mrs McVitie.<br />

Dec. 3. (.) Riktigt vårväder med sol. Gick ut lång tur utan rock. Längs<br />

Themsen fullt med fiskmåsar som skreko och slogo med vingarna om mitt<br />

huvud. Dc fingo mat, småfisk som såldes i små strutar åt barnungar och andra<br />

djurvänner av busar. Ett par andra busar plitade och skrevo med krita på trottoarens<br />

stenar. Ett längre poem avhandlade mordet på Lord George Sanger,<br />

bild av mördaren och offret. (.)<br />

Dec. 4. Har just vaknat efter ohygglig dröm, att jag återkommit till Sverige<br />

utan att egentligen ha uträttat någonting. Jag gick och jämrade mig att tiden<br />

runnit bort mellan mina fingrar som vatten. Men detta får inte bli sanning.<br />

Långt hellre spränger jag mig alldeles. Detta är min allra sista möjlighet uträtta<br />

någonting. Förlorar jag den så förlorar jag mig själv. Amen.<br />

Arbetade till en början med våghuset. Ramsay som kom in rådde mig att<br />

sänka ned det i vatten för att upptäcka läckan. Begick dumheten fråga Ramsay<br />

om mitt förslag bestämma ångtäthet, som han slog ihjäl, varför förstår jag ej<br />

fullt. Men hälsosamt var det! Masson fick också bakläxa på sitt förslag som<br />

han omarbetat. (.) Talade med professor Porter, ytterst vänlig. Tillrådde<br />

torsionsupphängning. Suddade kraftigt med min våg under eftermiddagen,<br />

som jag nästan spolierade. Sällskap med Masson som mycket utförligt beskrev<br />

sina upptäcktsresor i Australien. Spelade efter middagen fiol i Crosby<br />

Hall. Månsken.<br />

Dec. 5. (.) Mitt våghus sugit sig fullt med vatten i natt. Massons manometer<br />

likaså. Lyfte bort glasskivan, plockade ut alltihop och torkade upp, tätade läckan<br />

jag iakttog i går och provade ånyo. Fann ena tuben läcka vilt. Vände upp och<br />

ned på alltihop och smälte på nytt över bottnen under evacuering. Detta tycktes<br />

hjälpa. Ut till J & M:s affär, kunde ej få platinatråd idag! Beställde kvarts.<br />

Lunch efter och trots inre kamp. Tillbaka och började reparera mina vågar<br />

efter våghusets avslutande. Besök av Sir William. Mycket vänlig, gav en massa<br />

upplysningar, trodde jag snart skulle kunna börja (det tror inte jag!). Kasserade<br />

rullande invar-förslaget, tillbakavisade min beskyllning att kvicksilverånga<br />

inverkat på hans guld. Berättade om unge Ostwalds diffusionsförsök.<br />

Massons föredrag, mycket bra och anspråkslöst. (.) Spelade fiol i Crosby Hall.<br />

Kallt bad och matematik.<br />

Dec. 6. Gick till Hyde Park, fick vänta oförskämt länge på buss och vart<br />

ganska arg. De odjuren tycks inte vilja vara ensamma utan komma sättande i<br />

klungor om 4 a 5 stycken, dessemellan halvtimmeslånga pauser. (.)<br />

Det olycksaliga våghuset läcker gladeligen. Under försöket smälta om cementen<br />

vid ena tuben sprack munstycket. Beslöt i vreden låta Chapman förtenna<br />

alltihop på nytt. (.) Chapman tillrådde att ej förtenna utan cementera om<br />

utsidan vilket han också fick göra själv. Köpte lång pincett, kaffemaskin, kaffe<br />

mm. Ställde till kafferep, Crimble, Masson och jag. (.)<br />

35


Dec. 7. (.) Till University College; fann att mitt våghus som såg lovande<br />

lufttätt ut igår fått spricka tvärs över glasskivan under natten; lönlöst fundera<br />

ut orsaken: temperaturspricka eller obekant hands verk. Bet ihop tänderna<br />

och skickade ut Chapman köpa ny glasskiva somjag genast tog itu med. Hann<br />

likväl dessförinnan tappa min ena våg i golvet och krossa den. Bet ihop tänderna<br />

en gång till och beslöt draga in lunchen. Lättjan och slappheten skall<br />

svältas! (.)<br />

Dec. 8. Kall morgon, dimma över Themsen och mörkröd solskiva genom<br />

diset och över de kala trädtopparna som ej vilja bli rimfrostklädda. Vacker<br />

dag men regn mot aftonen. Slöarbetade hela dagen med min våg. Slet av platinatråden<br />

och förstörde lödningen gång på gång. Stramade åt tyglarna och strök<br />

lunchen. (.)<br />

Dec. 9. Vackert väder, gick ända till J. & M. och betalade min räkning,<br />

kiseln skickad per post. Masson på dans hos Ramsay's igår. Brev från Pappa,<br />

mycket vänligt. Sänder mig 5 f. extra till resor och julgåva. Talar om fördelarna<br />

av att jag fått annat umgänge än det effemminerande i Uppsala! Arbetade<br />

rätt slött med vågen, fick arreteringen någotsånär men bröt av spegeln.<br />

Delvis berodde detta på att Fleischmann som vanligt kom och hängde över<br />

mitt bord och pratade skit. Han har jagat krokodiler i Egypten och Chamois i<br />

Tyrolen men bommat i båda fallen. Bjöd mig till middag på måndag. (.)<br />

Dec. 11. (.) middagsbjudning från Lady Ramsay som troligen kommer<br />

i vägen för Skottlandsresan. Bröt sönder min våg just som den höll på att<br />

bli klar. Lyckades reparera den och fortsatte. Fick besök av Ramsay som uppmuntrade<br />

mig med att jag varit "wonderfully successful" och avrådde mig<br />

från att arbeta då jag kände mig trött. Hem, klädde mig i frack, men höll<br />

naturligtvis på att komma för sent till Fleischmanns middag. Hans fru, förtjusande<br />

klädd, rätt söt, han ej i frack, tog emot. Deras hem ytterst luxuöst med<br />

massor av mahogny, kristall och mattor. Middagen, särskilt vinet utsökt. Talade<br />

obesvärat, kanske litet för mycket men utan egentliga grodor. (.) Fick<br />

höra en hel del om Ramsay och hans godtrogna sätt gynna skojarbolag. (.)<br />

mamma har bl.a. åtta Rornney's! The Fleischmann collection.<br />

(.)<br />

Den 13-15. (Skrivet 17/12). (.) På laboratoriet går det slött framåt. Förstår<br />

ej att ekonomisera med tiden. Lägger ned alltför mycket arbete på onyttiga<br />

småsaker (.) Jag behöver betydligt mer smidighet i viljan och att energin blir<br />

mer jämnt fördelad över min arbetstid och inte kommer explosionsartad i kortvariga<br />

ilskna anfall åtföljda av leda och självförakt. (.)<br />

Överraskning. Bengt B. kom och tog mig på University College idag (.) Tog<br />

honom till More's Gardens på middag, ut efteråt till Alhambra. Mycket elegant<br />

ställe med högst liderlig publik. Vi talade med två franska demimonder,<br />

den ena sade genom sin kamrat till Bengt: "If you can spare 3 f. Ishalliove<br />

you." Jag avböjde artigt förslag till gemensam supe. En danska tilltalade oss<br />

också på sitt språk. Fö. ett par vackra kvinnor med den stela målade mask<br />

36


som demimonder få. En alldeles underbar balett "1850" dansades vari bl.a.<br />

Mozarts lilla betagande menuett som tog mig mycket djupt. (.)<br />

Dec. 16. (Skrivet julafton) Arbetade på laboratoriet till kU men fick ingen<br />

Wollastontråd som lovats mig bli avskickad igår. Sysselsatte mig i stället med<br />

att göra en ny kvartsvåg av denna typ vilket gick mycket bra då jag var i god<br />

arbetskondition. (.) Till More's Gardens, klädde mig och gav mig av till<br />

Thorpe's. (.) Träffade både Sir Edward och Lady Thorpe hemma. Drack te<br />

och visade mina fårgplåtar. De äro två små lustiga människor, mycket snälla,<br />

hon tyst och han rätt pratsam. Fick höra en hel del om vetenskapens betryckta<br />

tillstånd i Belgien där professorer utnämnas endast på grund av politiska meriter.<br />

Om hans atomviktsbestärnning av radium som överensstämde med Mme<br />

Curies. Fick veta att radiumbromid, ytterst instabilt, sönderdelas hastigt och<br />

ger bromånga och olösligt basiskt salt. Frågade om ej fuktighet påskyndar.<br />

Detta är naturligtvis förklaringen till Nobelkommittens preparats sorgliga tillstånd<br />

då Granqvist och jag misshandlade det. (.)<br />

Fann Ross, Sheppard och Bums med djupt allvar målande ett brokigt mönster<br />

i akvarell på en uttjänt nattskjorta. Avsikten var att göra en ny fancy-dress.<br />

Föreslog en brokigt målad mage under genombruten skjorta vilket skulle ge<br />

möjlighet variera mönstret genom vridningar på abdomen. Gillades men ansågs<br />

svår att utföra. Kaffeorgien hölls i Priestleys rum, vilken var ute på vift i<br />

lycklig okunnighet om vårt förehavande. Bäddade ned Homeros byst i Priestleys<br />

säng med mina svartbruna uppsvullna handskar stickande ut över täckets<br />

kant (ohygglig syn). (.)<br />

Dec. 17-18. Masson var själen i det hela, och Ross den grånade juristen, var<br />

ytterst komisk. Under tiden återkom Priestley och hämnades genom att bädda<br />

ned alla ställets byster i de andras sängar. Kojs kl. 2. (.)<br />

Middag hos Ogilvies (.) Fick höra om J. J. Thomsons rikedom på ofta fantastiska<br />

uppslag vilka hans elever måste ta cum grano salis.<br />

Dec. 19. Har sent omsider avpressat J & M min Wollastontråd. Fleischmann<br />

har själv hittat på taga sitt mikroskop, avsett för mineralogiska undersökningar,<br />

hit och ställt till mitt förfogande. Det är alldeles utmärkt med två okular och<br />

möjlighet att höja 10 cm över objektet. Det är likafullt ett ytterligt irriterande<br />

arbete, händernas rörelser under mikroskopet förefaller ytterst klumpiga. De<br />

små ankare av kvarts jag gjort ha stor benägenhet haka upp sig och vid ett<br />

sådant tillfälle brast min ena Wollastontråd; kapade aven ny av den återstående<br />

biten men råkade av misstag göra den 1 inch för kort. Mitt raseri mot<br />

mig själv då jag upptäckte denna sista groda var intensivt; har förstört min<br />

egen W-tråd och vet att J & M ej ha några fler på lager. Tog itu med att skarva<br />

den med en bit av den grova tråden vilket var ett förskräckligt besvärligt arbete<br />

och nästan fick mig att tjuta av vanmäktig vrede över min egen klumpighet.<br />

Dec. 20. Att knyta ihop hårfina platinatrådar under mikroskop är sannerli-<br />

37


gen inte någon lätt sak. Emellertid kom Ramsay allt som oftast in för att se<br />

hur det gick. Löjligt nog beundrade han livligt min rätt enkla ide att först sätta<br />

fast Wollastontrådarna innan silvret bortlöstes och att av upphängningstrådarna<br />

endast bortlösa det nödvändigaste.<br />

Dec. 21. (Skrivet den 6 jan.) Fortsatte arbetet med vågen; hade alla trådar<br />

komplett fastsatta och tänkte börja balansera den, då med ett genom en hastig<br />

rörelse ena upphängningstråden avslets vid lödningen. Insåg det hopplösa i<br />

att arbeta vidare denna termin. Städade undan mina saker. (.) Fick av Gray<br />

några avskedsråd om hur evalueringen av vikterna skall tillgå. Fruktar nämligen<br />

att Gray, som sökt professur i Dublin ej skall vara här när jag återkommer.<br />

(.)<br />

Dec. 22. Gick inte alls till laboratoriet denna dag. Packade min koffert och<br />

släpade den till St Pancras. Gjorde på hemvägen en massa inköp, handskar,<br />

tofflor (lyx som jag ångrade), halsduk till Cousin Annie. (.) Kom andlös till<br />

Ramsays fem minuter för tidigt! (.) Hade en kusin, Miss Rarnsay till bordsdam,<br />

på andra sidan Mrs Tidy . Animerat prat med bådadera.<br />

Miss Ramsay är hälften Welsh, hälften skotsk, skällde på Lloyd George,<br />

lovsjöng min mamma. (.) Fick höra att både Kim och Mowgli existerat. Mowgli<br />

kröp 7 år gammal morrande ut ur en djungel från vilken en skock vargar<br />

utjagats; blev civiliserad och snickare!<br />

Dec. 23. Ankom försenad till Edinburgh, åkte genast till Miss Sc1ater och<br />

fick frukost med henne och Mr Sc1ater. Gingo genast ut på lång promenad och<br />

sågo på Edinburgh. (.) Utsikten från the Castle där The Black Watch ligger i<br />

garnison skall jag inte glömma. Sedan ned till Holyrood, Maria Stuarts gamla<br />

slott med ruskiga garnla praktsängar, dystra rum och en graverad plåt på golvet<br />

där Rizzios kropp fanns mördad. Det hela verkade ytterst deprimerande<br />

på mig. (.) Med Cousin Anne på te till de tre gamla Misserna Robertson, jag<br />

agerade huskatt. (.)<br />

Dec. 24. Efter den lilla prudentliga frukosten varvid Mr Sclater sluddrade<br />

igenom en absolut ohörbar bordsbön, Cousin Anne kokade kaffe och ägg med<br />

stort allvar och precision, gingo Sclater och jag i St Giles gamla vackra kyrka.<br />

Enformig tillställning som vanligt men utsikten bort under ett virrvarr av korsvalv<br />

med takljus över de gamla slitna fanorna, skotska regementens trofeer,<br />

var lugnande. Efteråt besöktes "karnevalen", stor marknad med mycken smörja<br />

(.) Brev från Pappa och Fanny. Pappas ett av de bästa brev jag fått, Fannys<br />

fullt av några sista rörande förmaningar om hur jag bör ta Murray's.<br />

Dec. 25. Togs efter frukost av Mr Sc1ater till Forthbron som var en storartad<br />

syn i solskenet. Fick sedan höra att Murray's gjort visit och velat ha mig hem<br />

till "games", så det var en stor nåd att jag var hos Forthbron i stället. Lunch i<br />

c1uben som vanligt där ett magnifikt bord var dukat med julrätter. "Boar's<br />

head" och jättelika druvor mm. Talade efteråt med Mr Sc1ater om allvarliga<br />

ting, veneriska åkommor, prostitution m.m. Han var djupt intresserad och ansåg<br />

att det var huvudsakligen "married men" som gingo "on the bust" och ej<br />

38


ungkarlar. (.) Hemkommen sökte jag få ut lådan med julklappar från svenska<br />

båten vilket misslyckades. Klädde mig och gick till Murray's.<br />

Alla församlade framför brasan i drawingroom. Gäster utom oss den gamla<br />

pryda och förtjusande Miss Peachy Smith, Emma J. med man och baby. Margareth<br />

mycket söt och absolut composed, har ett mycket tilltalande<br />

sätt att titta upp på en från sidan. Rhoda mer backfish, mörk,<br />

ser livligare och kanske bättre ut. Lady Murray ser förvånande ung ut, mindre<br />

vulgär änjag trott. Sir John ett strävt, nästan genomskinligt ansikte med kritvitt<br />

hår, en imponerande människa. Uppförde mig från början kort och militäriskt<br />

emot honom, vilket jag tror slog an. Lyckades i allmänhet över förväntan väl.<br />

Tågade in med Miss Peachy Smith svävande vid min sida, satt till vänster om<br />

Lady Murray. Typisk engelsk Christmas dinner med hollies, crackers m.m.,<br />

praktfullt väldigt middagsbord. Fyra vithuvade jungfrur svävade runt rummet.<br />

Sir John drev med Peachy, som giggled förtjust, för att hon ännu ej lyckats<br />

skaffa en man. Lady Murray placerade en mince-pie på min tallrik och<br />

berättade att jag skulle önska mig något, "but don't tell" sade Margareth.<br />

"Certainly not" sade jag. (.) Damerna försvunno och vi män sutto vid portvinet<br />

varvid Sir James berättade om sin avsikt undersöka sina bottenprovs<br />

aktivitet; delgav mig sin teori att emanation fraktades ned från ytan<br />

till botten. Till sist inkallades vi av Lady Murray till games. Blindbock, då<br />

man skall sitta i knät på någon och med förbundna ögon gissa vem det är. (.)<br />

Togo till sist farväl varvid jag fick ett bläckhorn av Lady Murray och en stång<br />

lack av Margareth.<br />

Dec. 26. Med presenterna till Murray's. (.) Mr Sclater och jag ha fått löfte<br />

av Sir John att låna hans motor, och vi rådfrågade Margareth om bästa<br />

vägen. (.) Till Sir Johns kontor. Fick se alltihop, två små, små laboratorier, de<br />

övriga rummen ej heller stora. Såg bottenproverna och gav anvisning om hur<br />

jag skulle behandla dem. Slog ihjäl teorin om emanations från<br />

ytan. Visade färgplåtarna och gav anvisning om deras begagnande. Hem till<br />

Cousin Annie, åto lunch och startade i motorn. Väldig pjäs, drivs med ånga<br />

och kan göra 60 miles/hour. (.)<br />

Dec. 28. Vädret vackert ända till den 28 då det var extremt grådaskigt och<br />

sölvått. Satt inne med Cousin Annie framför brasan hela dagen. Slöade, skrev<br />

brev och pratade. Fick höra en hel del om Murray's. Barnens egendomliga<br />

uppfostran, de ha egen inkomst och ha alltid fått göra vad de vilja. Jack som<br />

Cousin Annie tydligen ej kan med, är "something of a failure". För närvarande<br />

på väg hem från the Rockies. (.).<br />

Dec. 29. (.) Visit hos Murray's; först ingen inne, så Sir John med vilken jag<br />

fortsätter att diskutera radioaktivitetshistorier och lovade ge upplysningar.<br />

(Undrar om han önskar mig till assistent?) (.) •<br />

Till London, fick frukost och gav mig hem, där jag fann brev från Tedde och<br />

Jens. Telegraferade till Mrs McVitie att jag tänkte resa med 3.30-tåget. Sökte<br />

förgäves få köpa en qvint då alla bodar voro stängda. Gav 1 sh. till en prisse<br />

39


Mrs McVitie, Akvarell, troligen gjord av Fanny Pettersson vid något av<br />

McVities Holmabesäk.<br />

på Frascati med bön skicka 2 längder till Woodcock Hill av orkesterns. Rusade<br />

till Euston, en pappask med mitt linne sprack i trappan och kragar och<br />

manschetter m.m. rullade nedför. Packade svärjande ihop det och fortsatte<br />

språngmarschen, kastade mig flåsande in i en kupe just som tåget gick och<br />

fann att det bara gick halvvägs, varför jag måste avvakta nästa tåg på en liten<br />

station!<br />

Dec. 31. Mrs McVitie själv nere i sin trilla för att hämta mig. Fann huset<br />

fullt av folk då jag kom, alla tråkiga och vänliga. Startade med att spela ett<br />

kortspel som fordrade ingående kännedom om Englands geografi. (.) Nästa<br />

dag efter frukosten, jag våldsamt förkyld, till kyrkan och hörde predikan av<br />

samma präst med jultidningsfysionomi som sist. (.) Enformig afton med gräsliga<br />

missljud från min fiol. Septetten. Är ganska trött, förkylningen är bara<br />

tillfällig hoppas jag, men bristen på andlig energi och på intresse hotar att bli<br />

kronisk. Gud hjälpe att nästa år måtte bli bättre än detta och att jag må knoga<br />

redligt i uppförbacken.<br />

40<br />

(Tiden januari till mitten av mars 1912 fortsätter konstruktionsarbetet.<br />

Vågbalkens bärtrådar av Wollastontråd ges upp efter ett halvdussin<br />

olyckor, ersätts av kvarts fibrer vilka småningom fungerar. Mikro-kisel-


vikter tillverkas och kalibreras. Arbetet är intensivt, ofta 13-14 timmar<br />

per dygn. I februari går flera dagar åt till assistent jobb i Ramsays laboratorium;<br />

Ramsays metoder både respekteras och kritiseras. Privat grubblar<br />

assistenten över teoretiska problem: hur bär sig atomerna åt för att<br />

avge eller ta upp strålning? Han prövar egen teori och läser hithörande<br />

litteratur. Avkoppling fås på weekendbesök hos engelska familjer, ibland<br />

med krav på godnattkyssar (hu!); umgänge med kamrater; fiolspel. Han<br />

lyssnar på debatter i Underhuset; storstädar sitt ohyggliga källargolv från<br />

kvicksiIverrester m.m. men tittar också ('litet för mycket') på den vackra<br />

studentskan Miss du Boulay. I mars väntas Londonbesök av Pappa.)<br />

Mars 15. Tänkte försöka få vågen klar tills min Pappa kommer, men det<br />

tycks då inte vilja gå. (.) Sist Ramsay talade med mig uttryckte jag oro att han<br />

skulle tycka det gick för smått för mig. "Not at all" försäkrade han och tillade<br />

att den tid jag lagt ned på vågens teknik var långt ifrån bortkastad. (.) Brev till<br />

Pappa från Lady Ramsay med inbjudan till tisdag middag. Vidare brev till<br />

mig från Prof. Dickson och senare från Mrs Mill, båda med inbjudning till<br />

meteorologernas dinner före Pappas föredrag. (.) Har skaffat två biljetter till<br />

"The Miracle" och inbjudit Mrs Mc Vitie. Igår Soddys föredrag om "the origin<br />

of Radium". Bl.a. visades de dubbla ljusblixtarna då actiniumemanationen<br />

fick krevera i spinthariskop (två alfapartiklar). (.)<br />

Mars 16. Upp före frukost och till laboratoriet. Ringdes där upp av Masson<br />

som berättade att Pappa kommit. 7.40 fm istället för em. Hem efter en avläsning<br />

och mötte min Pappa som under tiden ätit frukost i University Hall. Han<br />

är mycket kry och vid gott humör. (.) Tillsammans till laboratoriet, på ditvägen<br />

fick Pappa sin rock lagad som är betänkligt trasig. Tittade som hastigast<br />

på min våg och hälsade så på Ramsay och drucko kaffe med honom, Soddy<br />

m.fl. (.) I taxi och Metro till Olympia. "The Miracle" en praktfull och jättelik<br />

tillställning i den väldiga salen. (.) Nunnan som förledes att lämna klostret<br />

och föra ett glatt och syndigt leverne ute i världen var påfallande lik Greta<br />

Beckius. Det hela gjorde, som Pappa sade, intryck av gorgeous nonsense.<br />

Mars 17. Vi antogo igår Mrs Mc Vities bjudning och reste till Berkhamsted.<br />

(.) Efter lunch drogo Pappa och jag oss tillbaka, han för att skriva extrakt av<br />

sitt föredrag till tidningen, jag officiellt för att skriva mitt, men sov istället på<br />

mattan i rökrummet. Senare gingo de andra ut på promenad, jag satt inne och<br />

skrev mitt föredrag. (.)<br />

Mars 18. Till London, University College där Pappa mera grundligt besåg<br />

min våg. Hade fruktat att Pappa skulle finna att jag uträttat otroligt litet och<br />

att min undersökning ser hotande ut. Men han är full av vördnad för vågen.<br />

För övrigt har han en ny ide. Vill att jag skall skriva avhandling om de grönländska<br />

koloniernas undergång genom klimatförsämring den han tror sig kunna<br />

spåra även ur andra hydrografiska fakta. Ämnet är nog bra, men han vill jag<br />

skall disputera på det i Göteborg. För övrigt anser han att jag i varje fall inte<br />

skall ge mig tillbaka till Granqvist som han inte tycker om utan anser vara<br />

41


Far och son. Otto Pettersson med Hans Pettersson. 1930-tal.<br />

"en ThaIen" , utan istället fullborda min undersökning hos Benedicks eller<br />

Arrhenius och disputera i Stockholm. Hade lunch i den lilla bod som jag brukar<br />

gynna. Till British Museum som var stängt en vecka, suffragettskräck.<br />

Tog så Pappa med till Tate galleriet till hans stora missnöje då det duggregnade<br />

och han är rätt förkyld. (.)<br />

Mars 19. Tillbringade tiden på laboratoriet först med småarbete på min våg,<br />

så med att under kringirrande på gatorna söka få ihop mitt föredrag. Ritade<br />

med hög fart skiss på tavlan och måste i sista stund rusa ut och skaffa vit<br />

halsduk till Ramsays middag. Drack så te och höll mitt föredrag. Pappa,<br />

Ramsay, Willsmore, Masson, Miss du Boulay m.fl. där. Det gick riktigt bra<br />

utan ett skrivet ord. (.) Diskussion. Pappa vägrade yttra sig. Ramsay talade<br />

om relationen mellan beta- och alfa-partiklarnas kemiska effekt och framställde<br />

frågor dem jag besvarade.<br />

Mars 20. (.) Kl. halv 7 till Westminster Palace Hotel, där Meteorological<br />

Club hade middag. Pappa och jag på var vår sida om presidenten, Prof. Dickson.<br />

Ett par Greenwichastronomer där. Mill på min vänstra sida. Frågade honom<br />

till råds om uttalet aven del ord. Pappa är nämligen så hes att han måste<br />

överlämna större delen av föredraget åt mig. Nå, det bekom mig inte vidare,<br />

42


ingen rampfeber, utan läste lugnt och tämligen hyggligt. När vi kommo till<br />

solfläckshistorien, tog Pappa vid. Den delen av föredraget skulle jag ha slopat.<br />

Vilt teoretiskt, skenbart bestyrkt av harmonisk analys, vill visa hur solfläckarna<br />

regeras av månens perioder! Vilket naturligtvis är en rasande dårskap<br />

för alla astronomer. Tyckte tydligt hur jag kunde se åhörarna skruva sig<br />

på bänkarna. Ingen begrep naturligtvis ett dugg av allt detta som är långt mer<br />

"astronomi" och sillfiske än meteorologi. (.)<br />

Mars 21. Ut med Pappa, shopping, vilket visar sig vara rätt besvärligt. Fanny<br />

har givit en massa olika order och tillgångarna äro inte så överdrivet stora. (.)<br />

Kl. 12 till Sir Edward Thorpe som visade oss sinajättelika laboratorier och till<br />

slut tog oss genom det vetenskapliga museet som verkligen är bra. (.) Med Sir<br />

Edward till Royal Society där en lysande församling kom tillsammans. Pappa<br />

hälsade på Crookes. Jag sökte få honom att presentera mig för J. J. Thomson,<br />

men tillfället gick oss ur händerna. (.) Efteråt till futuristernas vansinniga utställning.<br />

Pappa skrattade men blev rätt tilltalad av ett par av sakerna som ej<br />

voro illa. (.)<br />

Mars 22. Skriver detta i maj och minns följaktligen inte mycket. (.) Pappa<br />

hade lunch hos Shaw och på middag med Archers. Han har blivit ganska förkyld<br />

här och denna dags lunch knäckte honom alldeles. Hade eventuellt tänkt<br />

stanna över weekend för att träffa Mill's men jag tillstyrkte livligt hemresa i<br />

morgon med Thulebåten som går med halv fart över Nordsjön på grund av<br />

kolstrejken. (.)<br />

Mars 23. Följde Pappa i bil till Fenchurch Street. Han är extremt förkyld<br />

stackare och mycket nedtryckt häröver. Ekiperade honom grundligt innan han<br />

for. Han packade i min nya läderkoffert, och kvarlämnade "sin" som tillhör<br />

Fanny! Reste vidare i mina handskar med mina tofflor och med ett halvt dussin<br />

näsdukar och en bok jag köpt åt honom. Rätt utmattad sedan han farit. "It<br />

is quite as much waste of time to take a father round London as a fiance. And<br />

you must be equally careful about the places you take them to" sade Fleischmann.<br />

(Under april-maj tillverkas dubblett av mikrovågen. Vågarna prövas,<br />

används vid specialförsök. Urans atomvikt skall bestämmas; olika metoder<br />

försöks. Vid ett tillfälle krossas mikrovågen men repareras - ett nattsvart<br />

dygn. Vidare utarbetas ett förslag till behandling av Murrays bottenprov.<br />

Ä ven annat händer. Solförmörkelse (92 %) beundras; Titanic går<br />

under; Anna Pavlova dansar; Mr Fleischmann bjuder på demimondcafe<br />

och frestar även med sex veckors gratis forskningsresa till Amerika. Detta<br />

avböjs av tidsskäl. Flera lantställen weekendbesökes; över påsk levs stilla<br />

familjeliv med Thorpe's i det natursköna Salcombe.)<br />

Maj 29. (.) Arbetade som vanligt med mina tre saker på laboratoriet: 1)<br />

urans atomvikt; upprepad vägning, fortsatt viktminskning, 2) upphettningen<br />

av guldblecket som denna dag gjordes ordentligt med upprepade avläsningar,<br />

3) fabrikation av vikter som går ytterligt långsamt och på mellan stunder. (.)<br />

43


Juni 1. Brev från Pappa som önskar att jag skall gå ut med Murray och Hjort<br />

på en veckas kryssning. Han själv kan ej. Av vikt för min framtid. Telegraferade"<br />

Yes" , ehuru detta kommer förb. olägligt. Arbetade bara till 2 em. Ramsay<br />

kom med Prof. Millikan 38 ) och presenterade honom som författare till den<br />

famösa uppsatsen. (.) Ner i källaren och sågo på vågarna. Millikan, ytterst<br />

trevligt utseende, pratade hela tiden. Visade min lilla ugn ehuru detta störde<br />

min serie. ( . )<br />

Juni 5. (.) Gjorde en hastig skiss av ett par av mina kurvor och stack i Ramsays<br />

hand när han mötte mig. Sedan höll han mig rätt länge och frågade om mina<br />

framtidsplaner, om jag inte tänker att min bana skall sluta med "a chair" och<br />

omjag ej borde börja med att bli assistent till Ångströms "successor" ( ! ) Jag<br />

svarade att jag skulle "take up marine research" vilket han tycktes anse vara<br />

skada. ( .)<br />

Juni 7. Idag efter sin föreläsning kom Ramsay för att rådfråga mig. Skriver<br />

nu en bok och sista kapitlet är om "transmutation". Frågade först om min<br />

åsikt om betastrålningens totala energi i förhållande till det hela. Svarade troligen<br />

mellan 5% och 10%. Så visade han mig en uträkning enligt vilken hela<br />

energin från 1 g radium, beräknat av alfapartikelns rörelseenergi skulle vara<br />

c:a 100 gånger mer än hela värmemängden avgiven under radiums livstid enligt<br />

118 cal/tim. Bad mig gå igenom kalkylen. (.)<br />

Juni 8. Tillbragte förmiddagen med att skriva essay åt Ramsay. (.) Biten var<br />

inte illa hopkommen, men vad jag blev snopen när jag lämnade den till Ramsay.<br />

Han läste den genast i min närvaro och bad att få rätta min engelska! (.) Meddelade<br />

att Sir John Murray ringt upp att han är i Piccadilly Hotel. Ringde upp<br />

honom och träffade Margareth som bjöd på middag i morgon. (.)<br />

Juni 9. (.) Middag på hotellet, deras rum. Fick veta att Murray skickat tre av<br />

sina djuphavsprov till Prof. Mc Gregor i Edinburgh som skall analysera dem<br />

efter att han fått läsa mitt förslag till deras bearbetning! Så det går min näsa<br />

förbi. Men inte är det vidare honett av Sir John. (.) Fick veta, att en förmögenhet<br />

skulle bli min om jag kunde hitta på en metod att dekomponera kalciumfosfat<br />

på Christmas Island så att fosforsyran enbart kan skickas hem. Antagligen<br />

skulle väl mitt eventuella förslag bli behandlat som det om radioaktivitet.<br />

(.)<br />

Juni 17. Till Edinburgh. (.) Sir John vill mycket gärna att vi skola gå till<br />

västkusten av Skottland genom Caledonia Canal men det ser knappt ut med<br />

tiden. Frukost med Lady Murray och hennes niece, gift på Christmas Islands.<br />

(.) Ut med Michael Sars; Fulton och Jones med. Den senare pratade mycket<br />

om internationella arbetet som han anser lider av jalousie mellan vetenskapsmännen.<br />

Dessa vilja bara ha sina teorier bekräftade, förtiga ogynnsamma resultat.<br />

(.)<br />

Juni 19. Trawlade med Mickael Sars på vägen över mot Holland. Hjort,<br />

som företagit denna expedition för att få uppklarat var sillen håller till mellan<br />

44


de stora fiskena, är inte vidare nöjd med resultatet. Få sillar, huvudsakligen av<br />

5-6 cm längd, ettåringar. Vädret ganska fint men sjön växer. (.) Avstod från<br />

lunch (snarare tvärtom) och var ganska skral. Detta fortsatte i två dygn, matt<br />

och eländig och låg huvudsakligen i min koj. (.) Gamle Sir John är en pigg<br />

herre, det må Gud veta. Larvar kring överallt på däck, tittar ned i trunken med<br />

sina skarpa ögon, krokryggig och vithårig står han och kraxar något med vass<br />

röst ackurat som en av mina falkungar. Han trivs storartat ombord, äter kraftigt<br />

och beklagar sig över sin stora aptit. Hans livsfilosofi är inte tråkig, meddelsam<br />

är han och skräder inte orden. Och jag lyssnar med djup vördnad.<br />

Juni 20-22. Murrays förnämsta tema är att nuförtiden är "power money"<br />

och som exempel tar han P. Morgan och andra miljonärer som tömma Europa<br />

på konstskatter utan att vi kunna hindra det. Vid ett tillfälle sade han att han<br />

funnit att "any fool can make money but it wants a wise man to spend it". Jag<br />

frågade om det var "making" eller "spending of money" som bibringat honom<br />

denna övertygelse. Blev något förbluffad men svarade det senare. Om<br />

sina egna affärer talar han öppenhjärtigt; Christmas Islands behärskar f.n.<br />

fosforproduktionen, 140.000 ton/år. (.) Nu har han gett sig in i oljespekulationer<br />

och om de går bra, kommer han att kunna "afford" att bygga en oceangående<br />

yacht för 40.000 f. Med den tänker han taga ut sina båda söner på världshavet.<br />

För han vill att de skola "do something and not only spend money'. (.)<br />

J ag sade vid ett tillfälle att jag inte tror på ärvda pengar, att man aldrig får så<br />

mycket nöje av saker, om man ej arbetat sig till dem själv. Snusförnuft, naturligtvis<br />

och rätt fräckt mot Sir John. Han tittade på mig och sade att det vore<br />

precis som om en apa sade om sin gripsvans vilken han kan hänga sig i från en<br />

gren och använda alldeles som femte hand: How much more fun I would get<br />

out of this tail if I had developed it myself and not inherited it!" Prick! (.)<br />

Efter middagen prat med Sir John om radioaktivitet. Sade att han inte ville<br />

locka en ung man som mig in på ett stort och möjligen fruktlöst arbete. Lovade<br />

skicka mig ett par prov. För övrigt innerligt vänlig. (.)<br />

Tack riktas till min bror Rutger Irgens för hjälp med referenser och goda<br />

råd vid tolkning och sammanställning av utdragen ur den handskrivna dagboken.<br />

Agnes Rodhe<br />

45


Noter, referenser och förkortningar.<br />

l) GRANQVIST, Gustaf (1864-1922). Fysiker, prof. Uppsala 1910 - 1922, Ångströms (not 4<br />

nedan) eftertr. Arb. med elektr. urladdning i gaser; jordmagn.<br />

2) Diverse brev i familjearkivet.<br />

3) PETTERSSON, Hans, 1910: Contributions il la eonnaissanee du degagement de ehaleur du<br />

radium. Arkiv f. mat., astr. & fys. 6:26.<br />

4) ÅNGSTRÖM, Knut (1857-1934). Fysiker, prof. Uppsala 1896-1910. Arbeten mest inom<br />

strålningsfysiken.<br />

5) PETTERSSON, Hans, 1940: Minnen av Sir William Ramsay. Göteborgske Spionen 4, sid.<br />

13-16.<br />

6) OSTWALD, Wilhelm (1853-1932). Kemist, filosof, prof. fys. kemi Leipzig 1887-1906. Har<br />

haft dominerande roll i fys. kemins utveckl. Nobelpris 1909. Stödde Arrhenius.<br />

7) ARRHENIUS, Svante (1859-1927). Fysiker, kemist, doc. i fys. kemi 1884, prof. 1895 vid<br />

Sthlms Högskola. Nobelpris kemi 1903; elektr. disskoc.teorin. Även pop. vet. förf.<br />

8) RAYLEIGH, John W. STRUTT (1842-1919), Lord R. Teor. fysiker, prof. Cambridge. Behärskade<br />

hela klassiska fysiken: optik, akustik, elektromagnetism. Utveckl. allm. teori för<br />

svängande system. Skänkte sitt Nobelpris till Cambridge univ.<br />

9) CLEVE, Per Teodor (1840-1905). Kemist, geolog, botaniker, oceanograf; prof. kemi i Uppsala<br />

1874. Samarb., med Otto Pettersson oeh Gustaf Ekman.<br />

10) TRAVERS, Morris w., 1956: A Life of Sir William Ramsay, KCB, FRS. London.<br />

11) CROOKES, Sir William (1832-1919). Kemist, fysiker, meteorolog. Speeielltutforskare av<br />

katodstrålarna; spektralanalytiker. Upptäckare av Thallium.<br />

12) GRAY, RobertWHYTLAW- (1877-1958). Ramsays medarbetare 1896-1915. Prof. fys.kemi<br />

Leeds 1923.<br />

13) WILSON, Charles Thomson R. (1869-1959). Skotsk fysiker, J. J. Thomsons lärjunge, prof.<br />

i Cambridge 1925. Konstr. "dimkammaren" (även kallad Wilsonkammaren) som visades<br />

offentl. första gången i London 1911.<br />

14) NYSTRÖM, Per, 1991: Atomsprängningen på Högskolan. Göteborgsposten den 2 juni 1991.<br />

15) THOMSON, Sir Joseph John (1856-1940). Fysiker, Rayleighs eftertr. i Cambridge 1884.<br />

Upptäckte elektronen och bestämde dess massa och laddning. Nobelpris 1906. Ligger i<br />

Westminster Abbey.<br />

16) BOOG WATSON, William N., 1967: "Sir John Murray - A Chronic Student"; i University<br />

of Edinburgh Journal, 23, sid. 123-138.<br />

17) CRAWFORD, Elisabeth, 1996: Arrhenius. From Ionie Theory to the Greenhouse Effeet.<br />

Uppsala Studies in History of Science, vol. 23.<br />

18) RUDBERG, Inger, 1993: En bröllopsresa med förhinder. Historia i länet, Uddevalla Museum,<br />

Bohusläns Hembygdsförbunds Årsbok 1993.<br />

19) MILL, Hugh Robert, 1951: An Autobiography. sid. 172-173.<br />

20) TILDEN, Sir William, 1918: Sir William Ramsay. Memorials ofhis Life and Work. London.<br />

21) MORE, Sir Thomas (1478-1535). Statsman, hög jurist; lordkansler hos Henrik VIII vars<br />

protestantiska kyrkopolitik han motarbetade. More avsattes 1534 och halshöggs, varefter<br />

Henrik VIII förklarades som kyrkans överhuvud samt äktade hustru nr 2 av sina totalt sex<br />

fruar. More helgonförklarades 1935.<br />

22) BENEDICKS, Carl (1875-1953). Fysiker, metallograf, prof. Sthlms Högskola 1911-1922.<br />

23) Bead1e: (Universitets)vaktmästarc; "Beadelns box": troligen liten kiosk där han satt.<br />

24) Provost: Närmast detsamma som (institutions)prefekt.<br />

46


25) MILL, Hugh Robert (1861-1950). Skotsk geograf, meteorolog, oceanograf. Betydelsefull<br />

för meteorologi ens utveckl.; det finns en H.R. Mill medalj.<br />

26) GEDDES, Sir Patrick (1854-1932). Skotsk botaniker, zoolog, sociolog, stadsplanerare. Befordrade<br />

olika brittiska studentkollektiv.<br />

27) BERG, Yngve (1887-1963). Konstnär, bokillustratör. Intendent Thielska galleriet, Sthlm.<br />

Skolkamrat till Hans Pettersson.<br />

28) Arretering, arreteringsstav: Fixerar rörliga delar av instrument, t.ex. våg, då vågen ej används.<br />

29) Gitter: spaltar genom interferens upp passerande ljus efter våglängder ("spektrum").<br />

30) SCHUSTER, Arthur (1851-1934). Tyskfödd fysiker; hade arbetat i Cambridge under Maxwell,<br />

sedan under Rayleigh; prof. fysik Manchesterfr. 1887. Framstående spektralanalytiker.<br />

31) FRESl\"EL, Aug. Jean (1788-1827). Fransk fysiker. Påvisade expo ljusets interferens, därav<br />

stöddes iden om ljusets vågnatur (Newton hade dekreterat partikelnatur).<br />

32) WIEDEMANN, Eilhard G. (1852-1928). Tysk fysiker, har fr.a. studerat ljuset, dess polarisation<br />

och reflexion/absorption; förf. handbok för fysikstud.<br />

33) Frascati: Restaurant med cafe på Oxford Street mindre än en km från University College.<br />

Stor lokal, med vinterträdgård.<br />

34) COLLIE, J. Norman (1859-1952). Kemist, Ramsays första ordinarie medarb. från 1887.<br />

35) DONNAN, F. G. (1870-1956). Fysikalisk kemist, prof. Liverpool 1904. Hos Ramsay 1901-<br />

1904. Lärjunge till Ostwald m.fl.; en huvudförmedlare till England av den nya fysikaliska<br />

kemin.<br />

36) Invar: Järn-nickel-legering med värmeutvidging nära noll.<br />

37) PORTER, A. W. (1863-1939). Fysiker, prof. i fysik vid University College. FRS 1911.<br />

38) MILLIKAN, R. A. (1868-1953). Amerikansk fysiker. Publicerade 1911 berömd uppsats<br />

om sin metod att mäta elektronens laddning, "Millikans försök". Nobelpris 1923.<br />

Förkortningen FRS ovan under not 10) och not 37) betyder Fellow of Royal Society.<br />

47


Nordiskt näringsliv kring Skagerrak<br />

av<br />

Kristin Lundby<br />

o<br />

Ar 1995 utarbetades vid det nordiska informationskontoret<br />

för Sörnorge i Arendal i samarbete med Föreningen Norden,<br />

Agder historielag, Skagerrak-Kattegatprosjektet och historisk<br />

institutt vid Högskolen i Agder en affischutställning<br />

benämnd "Agder i Norden". Utställningen producerades av<br />

chefen för nordiska informations kontoret för Sörnorge Kristin<br />

Lundby ochfd. sekreteraren vid samma kontor Lene Stangeby.<br />

Utställningen är avsedd att stärka kunskapen om nordisk<br />

historia och nordiskt samhällsliv och är baserad på<br />

material från ett nordiskt forskningsprojekt, som undersökt<br />

likheter och olikheter på skilda områden mellan människorna<br />

längs kusterna vid Skagerrak och Kattegatt. Innehållet i<br />

utställningen onifattar flera av de ämnen, som behandlats<br />

av Lokalhistorisk Kontaktnet Skagerrak, ett samarbetsorgan<br />

mellan de historiska föreningarna i Agdeifylkena på norska<br />

Sörlandet, Vendsyssel på Nordsjälland och Bohuslän i Sverige.<br />

1 kontaktnettets arbete har från svensk sida deltagit<br />

representanter för Bohusläns museum, Bohusläns Hembygdsförbund<br />

och Vikarvet. Utställningens innehåll återges härmed<br />

i <strong>Vikarvets</strong> årsbok.<br />

Redaktionen<br />

Fiskeri<br />

"Ved havet er jeg opvoxet, der fterdedes jeg mellem skjter<br />

og bfilger fra min tidlige barndom. Der er dygtige sfimtend<br />

i min ffideegn, men det er intet under, thi de begynde tidelig:<br />

naar bfirnene have lfirt at gaa, er deres ffirste morgenvandring<br />

den, at de i bare skjorte jabbe op på den ntermeste<br />

sten eller knot for at se efter vejret og havet ... "<br />

Fiskernes kontakter over Kattegat og Skagerrak.<br />

Fiskehandelen i Skagerrak og Kattegat forte till en rekke kontakter over<br />

havene, og spesielt sto handelen med sild og rodspette sentralt. Som en folge<br />

av flere krigshandlinger opp gjennom de siste århundrene, ble det periodiske<br />

kontaktbrudd. Under Napoleonskrigene var den mannlige fiskerbefolkning<br />

nesten overalt innkalt til flåten, og kvinner, barn og eldre menn forsokte noen<br />

steder å ta over mennenes arbeid på sjoen.<br />

48


Omkring midten av 1800-tallet var alle hovedfiskeriene intatt i en markedsstruktur,<br />

som var betinget av mer eller mindre fjeme storbyer som b1e forsynt<br />

med tjijrket, saltet, nojkt eller levende fisk. Denne fiskehandelen ga alle fiskeriene<br />

et vesentlig spring fremover og ettersp0rselen brakte også fiskeme lenger<br />

ut på havet. For at denne utviklingen kunne foregå, måtte det skje en rekke<br />

endringer av såvel redskaper som kunnskaper. Tiden etter 1850 brakte derfor<br />

fiskeme selv sammen på tvers av kystene.<br />

Det var f0rst i andre halvdel av 1800-tallet at fiskeriet begynte å spille en<br />

st0rre rolle for befolkningen langs Kattegat og Skagerrak. Det var dekksbåten<br />

og motoren som for alvor gjorde det mulig å praktisere havfiske på helårsbasis.<br />

Og nettopp i den perioden som havfiske virkelig slog igjennom - grovt<br />

sagt i tiden mellom 1860 og 1940, utviklet det seg kontaktm0nstre over Kattegat<br />

og Skagerrak som viser at de to havene knyttet fiskeri befolkningen sammen.<br />

Man utvekslet kjennskap til fangtsplasser, båttyper, redskaper og erfaringer.<br />

De eldre fiskeriene - som noen steder overlevde helt frem til slutten av<br />

1800-tallet - foregikk stort sett utenfor Kattegat og Skagerrak, og hade ingen<br />

stor regional betydning. Det gjaldt sesongbetonte fiskerier i Vestjylland, på<br />

Vestlandet og i 0resund. Typisk for disse var imidlertid fiskemes ophold langs<br />

kysten i enkle hytter eller boder. Det fiskeriet som derimot fikk betydning for<br />

Kattegats og Skagerraks fiskere, utfoldet seg fra permanente fiskebaser ved<br />

kysten.<br />

Hvilke fiskes orter man spesialiserte seg på, avgjorde fangstplasseme. Noen<br />

utrustet store fiskebåter under de store sildeeventyrene, andre drevet beskjedent<br />

husbehovsfiskeri. Noen steder gikk fisken tett ved land, og kunne fanges med<br />

vanlige fiskestenger - og andre steder måtte det utvikles et hav gående fiskeri.<br />

Noen fangstplasser lå også tett opptill de st0rre byene, der fiskerne kunne<br />

finne en stabil omsetning for fangsten. Detta skapte f. eks. tidlig helårsfiskere<br />

omkring Kristiania, Göteborg og K0benhavn. Andre lå fjemt fra byer og<br />

storoppkj0pere, og praktiserte landhandel blant omegnens b0nder, eller de<br />

t0rket eller saltet fisken tillangveistransport.<br />

Sildefiskeriet.<br />

Mens nåtidens havgående fart0yer er i stand til å fiske silden overalt hvor<br />

den måtte befinne seg, var det kystn::ere fiskeri helt avhengig av de tilsynelatende<br />

tilfeldige trekk langs de forskjellige kystene. Periodiske forekomster<br />

av sild langs Agders og Bohusläns kyst skapte i perioder store fiskerier. I<br />

storsildens perioder overskygget dette fiskeriet alt annet fiskeri, selvom det i<br />

den siste del av 1800-tallet var mange som og så satset på andre typer fiskerier.<br />

Lignende sildeeventyr var det også ved den vestnorske kysten, men fisken<br />

kom kun in på Skagerrakkysten rundt Flekkefjord mellom 1827 og 1838. Til<br />

gjengje1d skapte dette fiskeriet så store inntekter ved salg til hele Europa, at<br />

fiskerb0ndene fra Listaregionen år etter år utrustet stadig st0rre båter for å<br />

49


drive fangst lenger opp langs norskekysten. Det svenske og norske sildefiskeriet<br />

fikk sitt sa!rpreg bestemt aven lykketreff. Snart skapte silden store rikdommer,<br />

og snart ruinerte de manglende fiskestimene folk som hadde satset på<br />

dette fisket. Derfor ble sildefisket etterhvert heller sesongmessig, drevet fra<br />

kysten med landnot.<br />

I Limfjorden var fiskeriet mer konstant, men til gjengjeld var kvaliteten<br />

ikke konkurransedyktig i forhold til f.eks. den bohuslenske storsilden. Sildeeventyr<br />

i Bohuslän utkonkurrerte derfor Limfjordssilden. Under nedgangstider<br />

i Sverige for sildefisket, sfjkte mange små svenske fartfjyer til Aalborg. Denne<br />

trafikken er kjent fra I700-tallet. I andre halvdel av I700-tallet kunne Bohuslän<br />

igjen forsyne det svenske markedet og utvikle en stor eksport spesielt til<br />

de tyske fjstersjfjbyene.<br />

Krisetiden, når silden utble, inspirerte spesielt kjfjpmenn og statsembedsmenn<br />

til å iverksette forsfjk med havgående fiskeri etter hollandsk-engelsk<br />

mfjnster. Det varte lenge ffjr sildedrivgam kom i anvendelse, men til gjengjeld<br />

ble makrelldrivgamene - som kom i anvendelse på Sfjr1andet på 1 820-tallet -<br />

og så anvendt som settegam til vårsilden.<br />

Torskefisket.<br />

Torskefisket fra vestkysten av Danmark og Bohuslän på begynnelsen av<br />

I800-tallet var enkelt og stabilt. Fiskeriet foregikk fra store åpne "havskip"<br />

med plass ti16-8 mann, og man sfjkte alltid land om nettene. I enkelte områder<br />

vitner den årlige tilflytningen til kystens sommerhytter fra innlandets gårder<br />

om en middelaldersk organisasjonsform, som bestod helt opp til 1900.<br />

Både bunngam og settegam ble brukt til torskefisket. Settegamet ble spesielt<br />

anvendt på det norske Vestlandet og gamet var helt dominerende for torskefisket<br />

ned til Lindesnes langt inn i den andre halvdel av I800-tallet . Bakkefisket<br />

var også spesielt utviklet i Bohuslän på I800-tallet, takket va!re stfjrre båter<br />

som muliggjorde ukelange tokter. På grunn av den lange avstanden for mange<br />

fiskere til markedene for fersk fisk, ble fisken of te tfjrket eller saltet for å<br />

holde seg ffjr den ble transportert langveis og brukt som vintermat. Til tross<br />

for fiskemes farefulle fisketokter, ble inntjeningen lav i forhold til fiskere som<br />

holdt til na!rmere land.<br />

Makrellfisket.<br />

De ulike fiskeriene ble drevet til sine tider av året. Makrellfisket begynte i<br />

midten av mai og fortsatte til de ffjrste dagene av juli. Fisket foregikk 3-6 mil<br />

ut fra land, og skfjytene seilte som regel ut mellom kl. 13 og 15 på ettermiddagen<br />

og kom hjern den ffjlgende morgenen eller lenger ut på dagen allt<br />

etter va!r og vind. Hver båt hadde 3-4 mann og satte ut 50-60 garn. Det hfjycste<br />

50


antall makrell en skjZSyte skal ha fisket på en nat er 4000 makrell, men 1000<br />

ble vanligvis ansett som en meget god fangst.<br />

Hummerfisket.<br />

Hummerfisket bjZSr også nevnes. Det skal ha vaert hollendeme som l:erte<br />

nordmennene å spise hummer, og fra 1600-tallet foregikk fangsten med tenger<br />

på grunt van. Senere kom teinene.<br />

Svensk innvandring.<br />

Rundt århundreskiftet 1899/1900 var det rundt 50.000<br />

o<br />

svenske innvandrere i S"r-Norge. Arsaken var 1870-årenes<br />

harde tider i Sverige og oppgangstider i Norge, og de fleste<br />

svenskene kom til S"r-Norge for å skaffe seg jobb. Innvandringsb"lgen<br />

fra vårt nabo land i "st nådde fram iii alle<br />

deler av Norge.<br />

Arbeidsplassene og livet i Norge.<br />

I 1890-årene bodde det så mange svenskfjZSdte i Agderfylkene at de utgjorde<br />

den klart stjZSrste gruppen av utlendinger i landsdelen.<br />

Man opp levde på 1800-tallet en stark expansjon i n:eringslivet, og framgangen<br />

var s:erlig knyttet til skipsfarten. I tilknytning til skipsfarten var det en<br />

rekke skipsverft og ellers vokste det frem annen industri som tjZSmmerhandel<br />

og trelasteksport - som tilsammen krevde mange arbeidsfolk og håndverkere<br />

- og trakk folk til området. Det hendte of te at svenskene var i flertall av mannskapet<br />

på skutene.<br />

De svenske innvandreme var en mobil arbeidskraftgruppe. De var vant til å<br />

reise fra sted til sted, og mange av dem skiftet arbeidsplass flere ganger i IjZSpet<br />

av få år. De hadde arbeid, men ofte arbeid med relativt lav social status siden<br />

de manglet jZSkonomi til å drive handel selv. Svenskene emaerte seg som arbeidsfolk<br />

i industrien, som vanlige håndverkere og spesielt som steinhoggere,<br />

som menige mannskaper till sjjZSss eller som tjenestefolk i byen og på landet.<br />

På jakt etter Arbeid.<br />

I de fleste tilfeller av emigrasjonen var det jZSkonomiske og materielle forhold<br />

som lå bak. Det var store problemer med å få arbeid på hjemstedet, og<br />

omlegginger i jordbruket haddc gjort behovet for arbeidskraft mindre.<br />

Det tradisjonelle n:eringslivet kunne ikke ta imot den store befolknings-<br />

51


!/lkningen som Bohuslän hadde fram til 1870. Industri og lignende nreringsgrener<br />

fan tes det lite av i denne landsdelen, og arbeidsl!/lnnene ble holdt nede<br />

som f!/llge av den store arbeidsl!/lsheten. Det enkleste for befolkningsoverskuddet<br />

var å flytte ut.<br />

Flyttingen var en vandring påjakt efter arbeid, og der mulighetene for arbeid<br />

var gode, ble det stor innflytting. Når flyttestr!/lmmen till Agderfylkene f!/lrst<br />

var kommet igang, hadde den en selvforsterkende effekt. Svensker i Arendal<br />

skrev hjem og fortalte om forholdene, og dette lokket andre til å f!/llge etter.<br />

En stor del av innvandrerne flyttet etter familie som allerede hadde bodd i<br />

Norge en tid, og kom således til et milj!/l der de hadde slekt og venner<br />

hjemmefra.<br />

Hvor kom de fra?<br />

Selvom store deler av Sverige var representert bland innflytteme, var det<br />

spesielt ett område som skilte seg ut av de som bosatte seg på Agder; Bohuslän.<br />

60 % av svenskene kom derfra.<br />

Mens folk fra andre deler av Sverige reiste til Amerika, dro man fra Bohuslän<br />

over til Norge. Norge var et fristende reisemål, og var reise mål nummer 3<br />

- etter USA og Danmark - for de totalt 1,2 millioner svenskene som utvandret<br />

fra Sverige i denne perioden.<br />

Etter hvert ble det kjent i Bohuslän at Agderfylkene og Telemark også kunne<br />

gi arbeid. De svenska innvandrerne brukte gjerne en tid på 0stlandet f!/lr de<br />

fortsatte nedover kysten. Det var mange som reiste med båt, siden denne<br />

svenske landsdelen hadde en tallrik flåte av små frakteskuter som gikk langs<br />

kysten til byer rundt Oslofjorden. Da immigrasjonen var på sitt h!/lyeste, gikk<br />

en del frakteskippere en tid nrermest i fast rute fra Bohuslän til Agder.<br />

Nedgangstider.<br />

Arendals storhetstid var knyttet til sj!/lfarten og seilskutene, og da nedgangstiden<br />

kom på l880-tallet, tikk arbeidsl!/lsheten skremmende dimensjoner.<br />

En str!/lm av mennesker fodot kysten, og utvandringen fra landsdelen til<br />

Amerika tok fart. Nreringslivet hade ikke lenger behov for arbeidskraft utenfra,<br />

og arbeidsledigheten var i stedet blitt til et problem. Mange svensker flyttet<br />

videre til Amerika - eller tilbake til Sverige.<br />

Unions striden gjorde situasjonen vanskelig for mange innflyttede svensker,<br />

og norsk nasjonalisme og nasjonalromantik gjorde seg geldende. De aller fleste<br />

svensker som bodde i landet, stemte likevei for unionsoppl!/lsning. Etter 1905<br />

avtok motsetningene mellom Norge og Sverige, og det gjorde nok situasjonen<br />

lettere for de mange inflyttede svenskene.<br />

52


Veier tilbake til Sverige.<br />

Enkelte av innflytteme holdt kontakt med familien i Sverige, og noen bes0kte<br />

hjemlandet jevnlig, men med åren ble det frerre reiser til hjemlige trakter.<br />

Noen dro aldri tilbake.<br />

Med stor familie og mange forpliktelser var det ikke alltid greit for en<br />

arbeidsmann å komme fra eller skaffe penger til reisen, som dengang var lang.<br />

Mange giftet seg også med nordmenn.<br />

I dag er det fremdeles mye som vitner om den omfattende svenske innvandringen<br />

til Norge. Spesielt når det gjelder husbygging og steinarbeid. I<br />

tillegg er mange svenske ettemavn fremdeles bevart gjennom mange generasJoner.<br />

Sjpfolks hverdag.<br />

Norske sj,;folk seilte for å leve - ikke for å seile. Norske<br />

skipsredere bygget ikke skip for å vise vårt flagg, vår rere<br />

og vår makt i de fremmede havnene, men for å skaffe seg<br />

profitt.<br />

Dette er de to grundsteinene som vår sj,;fart, vår skipsfartshistorie<br />

hviler på.<br />

Arendal som Sj0fartsby.<br />

Gjennom forrige århundre ble skipsfarten en av Norges viktigste meringer.<br />

Arendal og Stavanger var de to st0rste sj0fartsbyene i denne "glanstiden" for<br />

norsk seilskapsfart. I Arendal var hele 10 % av landets seilskipstonnasje<br />

registrert.<br />

Arendal var en liten by selv i norsk målestokk, med bare 4100 innbyggere i<br />

1875. Den var imidlertid et 0konomisk sentrum for et relativt folkerikt<br />

kystdistrikt med skipsfartstradisjoner f0rst og fremst knyttet til eksport av<br />

trelast. I byen var det således oppsarnlet både kapital og erfaring som stimulerte<br />

til aktivt engasjement i den blomstrende verdenshandelen fra midten av 1800tall<br />

et. I tillegg hade regionen rike tradisjoner i skipsbygging och god tilgang<br />

på trelast, slik at ettersp0rselen etter tonnasje langt på vei kunne tilfredstilles<br />

lokalt - og dermed også skaffe mange arbeidsplasser på land.<br />

Arendal ble sj0fartsby og i 0konomisk forstand prisgitt utviklingen på det<br />

intemasjonale fraktmarkedet. Så lenge verdenshandelen blomstret og norske<br />

treseilskip fortsatt hade en vesentlig andel av markedet, opplevde byen både<br />

vekst og velstand.<br />

53


K vinner og Skipsfart.<br />

Var kvinnene til sjyjS - og hvilke opgaver hadde de i så fall ombord? Og<br />

hvordan var forholdene for de "hjemmevrerende" kvinnene som hadde mannen<br />

sin til sjyjs?<br />

Vi vet at skipperkonene of te var med mannen sin til sjyjs. De kunne vrere<br />

med i nokså lang tid, srerlig på de skipene som gikk i utenriks fart. Det er<br />

viktig at disse kvinnene får sin plass i sjyjfartshistorien, selvom de ikke utfyjrte<br />

arbeidsoppgaver ombord. Med rangordningen ombord på skipene på den tiden,<br />

var det vanskelig å tenke seg kapteinens hustru som arbeidskvinne.<br />

Ofte kunne kapteinens barn også vrere med. "Ho va 17 år og fekk ikkje lov<br />

te å snakke me mannskapet eingang. Ho hekla et sengeteppe på den turen, ein<br />

firkant for hver da. Ettre myje mas fekk ho eingang mast sre te å få vrere med<br />

styjr-mannen i land ... " forteller en gamrnel kvinne om sin mor den gang hun<br />

var med faren.<br />

Sjyjmannskonene på fastlandet hadde ansvar for gårdsdrift, husstell og barn<br />

på en helt annen måte enn andre husmy;dre. log med at mannen var til sjy;S og<br />

borte lange perioder av gangen, hadde hun ansvaret for - og disponerte -<br />

familiens inntekter. Fra rederen ble det hver måned sendt trekk hjern til kona,<br />

som utgjorde sty;rsteparten av hyra. Med dette ansvaret, hadde kvinnene en<br />

selvstendig stilling i samfunnet.<br />

Det eksisterte betydelig sociale skiller mellom sjyjmannskonene hjemrne -<br />

på samma måte som med sjy;folka ute. Dette ga seg uttrykk både i boforhold<br />

og y;konomi, mens skipperkona stort sett kunne leve et liv med tjenestejenter<br />

i eget hus, måtte mange matroskoner ta seg ekstra arbeid på landet eller i<br />

byen. Disse kvinnenes ansvar, som hjemrnevrerende, ser ut til å ha gitt dem<br />

erfaringer og muligheter som mange andre kvinner på den tiden ikke hadde.<br />

Unge menn under seil.<br />

I nrer hundre år fy;r vi her i landet fikk rederier av europeiske dimensjoner<br />

og fy;r en norsk skipper hadde kommando på en langfartsskute, seilte norske<br />

matroser på utenlandske skip - hollandske, engelske og danske - ned den<br />

sy;rlige halvkule til Guineakysten, Trankebar og til Canton. Og det er her vi<br />

finner kimen til norsk sjY;fart. Til begynnelsen aven handelsflåte som i sin tid<br />

var den tredje sty;rste iverden.<br />

Hvordan fortonet hverdagen seg for disse norske guttene som sy;kte ut for å<br />

finne sitt daglige bry;d i fremrnede havner? Livet ombord var hardt arbeid og<br />

lite fritid, samt meget streng disiplin. Det var ikke uvanlig at mannskapet ble<br />

straffet med piskeslag for bagateller. Noen overlevde aldri straffen.<br />

Et seilskip var en allsidig arbeidsplass der arbeidsstokken var inndelt i et<br />

hierarki av mange ulike stillinger. I stigende rang var det drenger, jungmenn,<br />

lettmatroser, matroser, båtsmenn, seilmakere, ty;mmermenn, kokker, 2. st yr-<br />

54


menn, 1. styrmenn og skippere. Skipperen var !/lverstkommanderende i ordets<br />

vides te forstand, og mellom harn och mannskapet, og til och med de !/lvrige<br />

offiserer, var en kl!/lft som nesten var håp1!/lS å overstige.<br />

Mannskapslugaren, eller ruffen, var forut under dekk. Bortsett fra skipskistene,<br />

var der lite med bekvemme1igheter. Overnattingen skjedde i hengek!/lyer<br />

og det var ingen form for opvarming. "Vi var alle gjennomvåte, forfrosne<br />

og sultne på reisens f!/lrste uker i Nordsj!/len og Atlanteren - ingen mat kunne<br />

kokes på grunn av det stormfulle vrer. Vi fikk lite med s!/lvn, men derimot en<br />

mengde med hugg og slag på våre frosne og sultne kropper ... Og en dag gikk<br />

en norsk matros overbord, han falt ned fra masten. Skipet kunne ikke vende -<br />

og jeg så ham lenge 1igge i sj !/len ... " forteller matrosen Arne Magnusson som<br />

m!/lnstret på ostindiafareren Dronning Juliane Marie i K!/lbenhavn i 1750.<br />

Kosten ombord i 1840-årene var enkel-7 pund rugkjeks og 1 pund sm!/lr pr.<br />

uke, 1 pund salt kj!/ltt eller 1/2 pund flesk som b1e kokt sarnmen med erter<br />

eller gryn. Ellers var middagen stokkfisk eller gr!/lt. Te ble servert morgen og<br />

kveld, men kaffe var luksus. Og poteter var det aldri. Skipperen derimot, kunne<br />

selvf!/llge1ig ny te en helt annen meny. På slutten av 1800-tallet gikk man mer<br />

over til hermetisk proviant på de norske 1angfartsskutene, noe som of te f!/lrte<br />

til mangelsykdommen beriberi - d.v.s. for lite vitamin B 2. Mange sj!/lfo1k<br />

d!/lde på grunn av dette.<br />

For å bedre på arbeidsforholdene, ble RiS!/lr menige Sj!/lmannsforening - en<br />

egen fagforening - stiftet i 1901. Men for sj!/lfolk som var medlem der - eller<br />

i andre fagforeninger - var det vanskelig å få jobb. For mange redere ble<br />

medlemmene sett på som "ugangskråker" som krevde h!/lyere hyra og de ville<br />

av denne grunn ikke ha dem på sine skip.<br />

I Arendal kunne man hver vår finne sj!/lgutter på alle gatehj!/lrnene. De store,<br />

fine langfartsfart!/lyene tok de yngste og beste, og dermed var de berget for<br />

noen år. Når 1angfartsfart!/lyene hadde forsynt seg, stod de tilbake som hade<br />

kommit litt opp i årene, og som måtte vrere glad til om de fikk en jobb på<br />

0stersj!/len frem til jul. Resten av året var det å lure seg til en job for å kunne<br />

livnrere seg selv, kone og barn.<br />

55


Turisme.<br />

Allerede tidlig på 1700-tallet fant legen e ut at sjf'vann<br />

var smrlig vederkvegende for kropp og sjel i kampen mot<br />

forskjellige lidelser. De nye sjf'badene som etterhvert vokste<br />

frem langs Skagerrak- og Kattegatkysten, ble derfor<br />

alternativer til de eldre innlandsbadene. Selvom Sf'badene<br />

bare var for de mest priviligerte, var de med på å skape<br />

grunnlaget for at flere Sf'kte ut til havet.<br />

Sommergjester til Lyng0r.<br />

Lyng!/lr har vrert bebodd i lang tid, men fikk sin oppblomstring på midten av<br />

1800-tallet gjennom seilskutetiden. M!/ltet mellom de f!llrste sommergjester<br />

og seilskutesamfunnet innledet en utvikling som senere skulle få store konsekvenser<br />

for stedet.<br />

Lyng!/lr lå ca. 25 mil syd for Kristiania, og reisen var lang. Men kommunikasjonene<br />

var meget gode rundt århundreskiftet, og alle de rutegående<br />

dampskipene som gikk mellom Kristiania, Kristiansand og Bergen, var innom<br />

Lyng!llr.<br />

på begynnelsen av 1900-tallet var ferier og fritid forbeholdt overklassen.<br />

De f!llrste sommergjestene kom til Lyng!llr i 1909. Brevene de sendte hjern,<br />

forteller om "et av de bedre sted i verden med pene hvite hus og velstelte,<br />

frodige haver med sydlandsk vegetasjon". De karakteriserte også den h!llye<br />

velstanden og det vidsyn befolkningen var i besittelse av - grunnet sj!llfolkenes<br />

stadige kontakt med fremmede land og milj!ller.<br />

F!Ilrst sent på 20-tallet, etter at seilskutetiden var over, kom det flere<br />

sommergjester til Lyng!llr. 0ysamfunnet som da m!lltte turistene, var ikke lenger<br />

et seilskutesamfunn - men preget av store strukturendringer både !/lkonomisk<br />

og sosialt, som et resultat av overgangen fra seilskip til dampskip.<br />

Flere hus ble tomme som en konsekvens av utflyttingen, og lokalbefolkningen<br />

mistet sitt nreringsgrunnlag som var basert på sj !Ilfarten. Utleie til<br />

sommergjester ga derfor i 1920- og 3D-årene en god ekstrainntekt for mange.<br />

l 1920-årene var det blitt pent å bli brun, og den farven fikk man ved sj !Ilen. l<br />

1935 ble det bygget et sommerpensjonat i Lyng!llr og stedet var på vei til å bli<br />

et "S!Ilrlandets Venedig" - på vei fra et levende sj!llfartssarnfunn til et sommerlig<br />

turistparadis.<br />

Kulturm0te i Jylland.<br />

l årene fra ca. 1890 og frem till. verdenskrig, mottok Nord-Jylland den<br />

f!llrste store b!lllge av badegjester. Disse menneskene utgjorde den maktmessige<br />

og kulturelle elite i det danske samfunn, og de m!lltte som ferierende en gans-<br />

56


ke annen kultur som neppe mange av dem forstod, men som de fleste var<br />

facinert av.<br />

Siden middelalderen er Vendsyssel blitt opfattet som en av de "msZlrkeste"<br />

avkroker av Danmark. Fra ca. 1760 til 1820 ble det derimot utgitt en rekke<br />

reiseskildringer fra denne landsdelen - noe som ble det bredere lags f0rste<br />

egentlige msZlte med et annet Danmark enn kjsZlpstadslivet og herresetene. I<br />

1876 ble det opfsZlrt et badehotell i BIokhus og noen år senere kom flere badhoteller<br />

til LsZlkken.<br />

Skagen ble "tradisjonelt" opdaget i 1871 av maleren Holger Drachmann,<br />

og en stigende strsZlm av malere og diktere "ssZlkte mot lyset og de ufordrervede<br />

naturmenneskene på Grenen". Malere som Michael og Anna Ancher, Carl<br />

Locher og P. S. KrsZlyer skapte et overbevisende bilde av det simple og heroiske<br />

liv på Skagen. Ved turiststrsZlmmens begynnelse, skulle det bedre borgerskap<br />

bese heltene i Skagen. Grenen ble et gullkronet sommersted, og beboerne<br />

ble etnografiske studieobjekter. Noen ble betalte modeller, mens andre vendte<br />

ryggen til virakken og fortsatte å fiske. De sterkeste kontrastene mellom fastboende<br />

og turister i Skagen oppstod mellom de lokales gruppe omkring kirken<br />

og havnen, og gruppen av tillflyttende kunstnere, handelsreisende, sommergjester<br />

og enkelte fiskerfarnilier. De fsZlrste gjestene på 1 880-tallet var en avantgarde<br />

med god tid som professorer, skuespillere og direktsZlrer. En badehotellgjests<br />

brev hjem beskriver livet ved sjsZlen - "man vegeterar og driver,<br />

reflekterer, bader, spiser, spiller kegler, kroquet, klaver, sej ler, fisker og meget<br />

andet. Herude i den store natur ved havet IsZlber tiden usigeligt hurtigt. .. "<br />

Den lokale befolkningen ble nok nysgjerrig iaktatt, men sommergjestenes<br />

tetteste kontakt syns å ha vrert til bademannen. Det var hans plikt å betjene<br />

badevognen - ved å rulle den så långt ut i vannet som mulig etter at det ved et<br />

heist flag ble gitt signal fra omkledningsrommet. Deretter kunne badegjesten<br />

gå ut av vognen og la vannet skjule sin kropp. Badegjestene skulle ikke la<br />

nysgjerrige blikk ramme seg, hverken fra andre gjester eller fra de lokale.<br />

Disse badevognene bestod ved FansZl helt til slutten av 1930-tallet.<br />

På 1890-tallet stod Vesterhavet overfor et turistgjennombrudd. Skagen fikk<br />

jernbane og hotelleierne la ikke lenger så stor vekt på lokalstemning, men på<br />

moderne turistatrnosfrere, bekvemmelighet og strandbad. De mange hotelloch<br />

gjestgiveriåpningene skjerpet konkurransen om de nye sosiale lag i<br />

middelklassen som sZlnsket full valuta for sin korte ferie.<br />

Badegjestlivet i Bohuslän.<br />

Badegjestkulturen begynte å vokse frem i Sverige under fsZlrste halvdel av<br />

l800-tallet. I bland annet Strömstad, Lysekil og Marstrand ble det etablert<br />

havsbad etter internasjonalt msZlnster. På 1800-tallet fantes det både båt- og<br />

jernbaneforbindelse til disse stedene.<br />

57


tillegg til gårdsdriften. De leverte setteveden som ble brukt til fyrsetting og<br />

fraktet malmen fra oppsamlings-plassene ved gruvene til malmbryggene.<br />

Livet i gruvene var på ingen måte idyllisk. Arbeidsdagen var preget av farer<br />

og hardt slit. Men å v::ere ansatt som gruvearbeider ga også en viss trygghet. I<br />

vansklige tider, f. eks. ved sykdom eller i n0dsår, kunne man regne med hjelp<br />

fra jemverket.<br />

Norsk monopol på jern til Danmark.<br />

Transporten av malm fra Arendalsdistriktet til jemverkene 0stpå foregikk<br />

med seilsskuter. Bare ve de gruvene som lå aller n::ermest Froland, N::es og<br />

Egeland verk kunne man bruke hestekj0rsel hele veien. Landtransport var<br />

mange ganger dyrere enn sj0transport og jemmalmen så tung at frakt over<br />

lengre avstander på land så å si var utelukket.<br />

Fra gruva ble derfor malmen fraktet den kortest mulige veien till naermeste<br />

malmbrygge. Malmbrygga i Arendal sentrum er den mest kjente, men ellers<br />

fantes det slike brygger mange andre steder i distriktet. Denne transporten .<br />

foregikk for det meste med hest og slede om vinteren. Den ble utf0rt av b0nder<br />

i naerheten av gruva, delvis i form av pålagte arbeidsplikter.<br />

Sjmransporten foregikk med skuter som enten var eid av jemverkseieme<br />

eller skippere som bodde i n::erheten av gruve eller verk, og malmskutene var<br />

små og mellomstore fart0yer, av omtrent samme typen som gikk i Danmarksfart<br />

og kystfart. På returen kunne skuteme ha med seg forskjellige varer til<br />

bruk ve gruvene - så som krutt, kull og jemovner. Malmskutene var også<br />

viktige når det gjaldt den jevnlige kommunikasjon mellom ledeIsen ved<br />

jemverkene og de ansatte ved Arendalsgruvene.<br />

61


Skutehandel.<br />

Kontakten over havet med Danmark går tilbake mange<br />

hundre år. Dengang var det en handel med nfJdvendighetsvarer,<br />

og vi byttet til oss danske jordbruksvarer mot norske<br />

trevarer og jern. På 1700-tallet hadde Danmark også<br />

kornmonopol på det sfJrlige Norge. For befolkningen langs<br />

Agderkysten har Danmark vrert nrermeste omland, og på<br />

grunn av dårlig utbygd veinett var det of te lettere og komme<br />

seg til Jyiland enn innover i bygdene.<br />

Kjrerringfart på Skagerrak.<br />

Danmarksfarten i vår tid har blitt allemannseie. Tusenvis av nordmenn reiser<br />

sjl'lveien til Danmark hvert år. For folk på Sl'lrlandet är det spesielt nordkysten<br />

av Jylland som er målet for reisen. På få timer krysses Skagerrak - til ferieoppleveIser<br />

og handleturer.<br />

Fram til1814 kunne alle frakte fritt over havet, og både danske og norske<br />

skuter drev denne seilasen. Fra Norge gikk skuter i Danmarksfart helt fra<br />

svenskegrensa til Vestlandet, men det var på Agder at farten fikk stl'lrst<br />

betydning. Mange av skutene gikk til vestkysten av Danmark. Fra området<br />

rundt Mandal gikk de of test til Limfjorden, og fra Arendalsdistriktet til Ll'lkken<br />

og BIokhus. Med god bl'lr kunne seilasen gå på få timer, men var det vindstille<br />

mått man sml'lre seg med tålmodighet.<br />

Lossing og lasting gikk greit. I Norge var det gode havneforhold og skutene<br />

kunne legge helt inn til kai. På kaia var det et yrende liv og når skutene kom<br />

inn, trakk alle ned for å se - madammer og tjenestefolk, kjl'lpmenn og bl'lnder.<br />

Noen kom bare for å kikke, andre for å kjl'lpe rett fra skuta. Kom og andre<br />

jordbruksvarer ble fallbudt, og prisene diskutert livlig. Skipperen kunne fl'lre<br />

egen last og selge fra skipssiden, men ofte fl'lrte de last for de store kjl'lpmennene.<br />

Uten kjl'llesystem var det best å frakte grisene levende over fra Danmark<br />

for å forhindre at kjl'lttet ble bedervet. Ofte kunne de ha med seg både<br />

kuer, gjess, hl'lns og ender - så skutene må til tider ha vrert rene bondegårder<br />

på havet. Fra Norge hadde man of te med seg jemovner fra Nres og Frolands<br />

verk, småtl'lmmer og plank som danskeme trengte tH husbygging og landbruksredskaper<br />

og vogner. Sarnhandelen med Agder var viktig for småstedene<br />

langs Jyllands vestkyst. For dem var det Arendal og Kristiansand som var<br />

storbyene - ikke Kl'lbenhavn. Fra Sl'lrlandet tikk de varer som salt, sukker og<br />

tobakk som norske skippere hadde tatt med seg fra fjeme strjjk.<br />

At skutefarten på Danmark skulle vrere en fart for kjrerringer og gamle sjjjfolk<br />

som hadde "begitt sjl'len"- det vill si lagt sjl'lmannslivet på hylla - var noe som<br />

of te ble slengt ut av dem som seilte i langfart på de store havene. Danmarksfareme<br />

tok den slags hånlige bemerkninger med stor ro. Mange av dem<br />

62


hadde selv seilt i langfart, og de hadde grunnlag for å sammenligne. Vanligvis<br />

begynte de seilasen tidlig om våren og sluttet når hpststormene satte in. Men<br />

selvom farten for det meste foregikk isommerhalvåret, kunne det va!re farlig<br />

nok. Vi har ingen full oversikt over hvor mange båter som forliste eller hvor<br />

mange menn som gikk med. Men det var mange. Langs den danske kysten var<br />

det organisert redningslaug, og mange redningsmenn riskerte sit liv for å redde<br />

mannskap og båt. På Skagen Fomtidsrninnemuseum henger navneplater over<br />

forliste skuter som vitner om de store lidelser som ble påfprt familier på den<br />

danske og norske kysten.<br />

Danskekysten var vanskelig å komme inn tiI. Det var ikke naturlige havner<br />

som i Norge - man måtte inn på strendene og man måste trosse sandbankene<br />

(revlene) for å komme inn. Da måtte va!r og vind va!re riktig. Selv idag blir<br />

fiskebåtene trukket opp med vinsj. For å hente varene ute i sj pen og sa na!r<br />

stranda som mulig, brukte man store flatbunnede prammer. Dette var of te de<br />

samme som ble brukt som redningsbåter. Når skutene kom inn, fyltes stranda<br />

med folk. Det krevde mange og sterke armer for å losse og las te. De danske<br />

jordbruksvarene ble lagret i store pakkhus, eller lagerhus.<br />

Norge hadde monopol påjemhandelen med Danmark inntil slutten av 1700tallet.<br />

Og ikke fpr i 1830 fikk danskene sit eget jemstpperi - naturligvis<br />

grunnlagt aven nordmann. Etter at danskene fikk sine egne stpperier, var ikke<br />

jemovnene fra Norge så viktig lenger. Aust-Agder, som hadde dorninert småskutefarten,<br />

trakk seg etterhvert ut og den lönnsomme storskipsfarten overtok.<br />

Tyngdepunktet for farten b1e forskjpvet til Vest-Agder, der sildefisket opplevde<br />

nedgang og småskutefarten ble trappet opp. Svinpr i Mandal tolldistrikt<br />

og Spgne ved Kristiansand var to spesielt aktive områder.<br />

Siden kom motorbåtene, og den siste seilasen til skuta "Farvel" av Spgne i<br />

1928 satte punktum for et mangehundreårig sarnkvem med små seilskuter.<br />

Byttehandelen mellom tre og jordbruksvarer var ikke lenger livsnpdvendig.<br />

Sprlandskysten hadde også fått veiforbindelser innover i bygdene og med resten<br />

av landet. Men hundreårene da Jylland i Danmark var na!rmeste oppiand<br />

vii for alltid ha satt sitt preg på sprlendingene. Selvom jordbruksvarene nå<br />

hprer historien til, vitner navn, språk og kansje også lynne om den na!re kontakten<br />

mellom Agder og Jylland opp gjennom århundrene.<br />

63


Havreexport från Stångenäset<br />

under 1800-talet<br />

av<br />

Kia Nicklasson<br />

Spannmålsexport från Sverige.<br />

Inom alla utvecklade kulturländer har spannmålshandeln varit ett centralt<br />

intresse för statsmakterna. Det gällde att se till att underskottsområden, t ex<br />

stora städer, kunde förses med spannmål.<br />

I Sverige har detta - allt sedan Gustav Vasas tid - lett till ett stort antal<br />

bestämmelser, regleringar och åtgärder, bl a krono- och sockenmagasinen,<br />

där spannmål lagrades för kronans räkning.<br />

Under äldre tider med utpräglad naturahushållning var spannmålshandeln<br />

inom landet ren byteshandel som blev lokalt begränsad på grund av transportsvårigheter.<br />

Därför sjönk priserna på orter som hade spannmålsöverskott och<br />

lantbrukarna fick föga utbyte av rika skördar.<br />

Under 1500-talet och början av 1600-talet exporterade Sverige spannmål<br />

främst till Holland. Därefter kom importen att överväga fram till början av<br />

1800-talet. Under vissa perioder, t ex under frihetstiden, var spannmålsexporten<br />

t o m förbjuden. J) *)<br />

Under 1800-talet var Sveriges export av spannmål mindre än importen fram<br />

till 1840-1850, därefter övervägde exporten fram till 1890 då den hastigt<br />

minskade. 2 )<br />

Havreexport från Sverige.<br />

Det sädesslag som huvudsakligen uppbar det totala exportöverskottet var<br />

havre. Exporten av havre började öka markant omkring 1830. Den kulminerade<br />

under perioden 1870-1880 och var då i genomsnitt mer än 240 000 ton<br />

per år för att därefter hastigt sjunka och praktiskt taget helt upphöra omkring<br />

sekelskiftet. 3)<br />

Havren vann sist av alla sädesslag insteg i Sverige, troligen på 1400-talet.<br />

Den användes huvudsakligen som hästfoder. Odlingen ökade långsamt fram<br />

till slutet av 1700-talet då en större produktionsökning inträdde, som troligen<br />

hängde samman med avsevärda ökningar av åkerarealen. Man ansåg nämligen<br />

att havre växte bättre på nybruten mark än andra sädesslag. 4 )<br />

*1 Noter se sid 83<br />

64


Under tioårsperioden 1820-1830 skördades i medeltal 105 000 ton havre<br />

per år i Sverige. Därefter ökade odlingen hastigt så att den under perioden<br />

1890-1900 uppgick till i genomsnitt 1 075 000 ton per år. Motsvarande siffror<br />

var för råg 580 000, för vete 123000 och för kom 315 000 ton per år. S )<br />

Anledningen till den starka stegringen av havreodlingen var att en export av<br />

havre kommit i gång omkring år 1830 som gav bönderna möjlighet att sälja<br />

stora kvantiteter havre till fasta priser.<br />

Havreodlingen var ganska ojämnt fördelad över landet. I Kronobergs län<br />

användes 47 % av den odlade jorden för havreodling. Motsvarande siffra var<br />

för t ex Göteborgs och Bohus län 38 %, för Älvsborgs län 41 %, för Gotlands<br />

län 4 % och för Jämtlands län 2 %.6)<br />

Är 1874 uppnådde den totala havreexporten sitt högsta värde - över 34 miljoner<br />

kronor - och utgjorde alltså en betydlig hantering. Är 1900 hade den<br />

sjunkit till en obetydlighet. 7) Är 1879 uppnådde exporten den största kvantiteten,<br />

över 318000 ton, och av denna kom 129000 från Göteborgs och Bohus<br />

län. Är 1900 hade motsvarande siffror sjunkit till 12 600 resp 2 500 ton. S )<br />

Orsakerna till nedgången mot 1800-talets slut var antagligen dels sjunkande<br />

efterfrågan, främst i England, och dels att skillnaden mellan inköpspriserna i<br />

Sverige och försäljningspriserna i mottagarlandet sjönk så att exporten inte<br />

längre blev så lönsam. 9 )<br />

Är 1871-1875 noterades havre till 12 kronor 50 öre/deciton på Stockholms<br />

fondbörs och till 16 kronor 50 öre/deciton i London. Motsvarande siffror för<br />

perioden 1896 -1900 var 9 kronor 85 öre resp 10 kronor 85 öre/deciton. lO)<br />

För bönderna medförde havreexporten både fördelar och nackdelar. De fick<br />

t ex möjlighet till fasta inkomster i kontanter men havreodlingen minskade<br />

odlingen av andra grödor och utarmade jordarna.<br />

Mellan en bonde och en uppköpare uppgjordes i allmänhet ett kontrakt ena<br />

året om leverans av viss kvantitet till visst pris nästa år. Havren levererades<br />

vanligen till uppköparna på hösten, tidigast i oktober, men ofta först under<br />

vintern då man kunde utnyttja vinterföret. Då var seglationssäsongen slut och<br />

havren måste lagras till nästa vår. Detta fordrade lagringsmöjligheter.<br />

Havreexport från Västsverige.<br />

Handel med havre fordrade stora kapitaltillgångar och lagringsutrymmen -<br />

varan inköptes och betalades på hösten och utskeppades på våren - goda förbindelser<br />

med mottagarlandet och tillgång på fartyg. Detta gjorde att endast<br />

väletablerade handelsfirmor kunde klara själva exporten och utlandsförsäljningen.<br />

Främsta anledningen till den stora exporten över Bohuslän var, förutom<br />

hamnarna, det förhållandet att firman William Thorbums söner i Uddevalla<br />

med början omkring 1830 mer och mer började övergå till havreexport till<br />

65


England med egna fartyg. Verksamheten blev snabbt mycket omfattande och<br />

firman utvecklades till en av de största havreexportörerna i landet. År 1875,<br />

då firmans havreexport var som störst, uppgick den till 3,9 % av Sveriges<br />

totala exportII) och 28,4 % av den totala havreexporten. 12 )<br />

Firmans verksamhet var huvudsakligen förlagd till Uddevalla, men för uppsamling<br />

och lagring av havre hade den ett stort antal ombud och magasin i<br />

Bohuslän, Västergötland och Halland. En del av magasinen var avsedda endast<br />

för lagring, andra hade utrustning även för torkning.<br />

Thorbums företag köpte också havre från självständiga uppköpare. En del<br />

av dessa understöddes med kapital för bl a uppförande av magasin. Dessa<br />

uppköpare var fördelade huvudsakligen över Västergötland, Bohuslän och<br />

Halland. Det fanns också från Thorbums fristående företag som själva exporterade<br />

havre.<br />

Havreexport från Stångenäset.<br />

Omkring mitten av l800-talet växte flera företag för havrehandel upp på<br />

Stångenäset vid Gullmarn med tillhörande magasin och utlastningsavdelningar.<br />

De nu kända var belägna på följande platser:<br />

l. Lysekil 6. Sämstad<br />

2. Fiskebäckskil 7. Torreby<br />

3. Alsbäck i Lyse 8. Färlev, Karlsborg<br />

4. Saltkällan 9. Färlev, Justineholm<br />

5. Kvistrum<br />

Anläggningarna på Alsbäck, Saltkällan och Sämstad tillhörde Thorbum i<br />

Uddevalla, anläggningarna på Blåbergsholmen vid Fiskebäckskil handelsmannen<br />

Diedrichsen och anläggningarna på Karlsborg vid Färlev familjen<br />

Smith, bosatt på Färlev. Anläggningarna på Justineholm tillhörde firman Andersson<br />

och Pålsson och den ene delägaren Johannes Andersson (1838-1900) 13)<br />

skötte och förestod verksamheten på Justineholm. Författarinnan Emilie Flygare-Carlen<br />

nämner familjen Smith och Karlsborg i sina böcker och handelsmannen<br />

Diedrichsens rörelse är sannolikt det handelshus som hon skildrar i<br />

boken "Ett köpmanshus i skärgården".<br />

Utskeppningen från havremagasinen kring Gullmarn skedde tydligen huvudsakligen<br />

med mindre segelfartyg. Utskeppning från Färlev omnämnes i<br />

tullhandlingar tidigast år 1857. Sjötullkammaren i Uddevalla skrev den 5 maj<br />

1857 i ett brev till Tullinspektionen i Lysekil.:<br />

"Efter ingången av märkrulla från Skepparen O. L. Grödeland och i<br />

öfrigt här gjord anmälan må lossning av dels uti Däcksbåten Ellida från<br />

Stavanger införda af 170 Norska Tunnor Sill bestående last ega rum ej<br />

66


mindre vid Lysekil än vid Färlef under bevakning som af Inspektören<br />

beordas, egandes Skepparen jemväl inlasta spannmål varefter attesten<br />

införväntas."<br />

Lysekil·<br />

Färlev, lustineholm •<br />

Färlev, Karlsborg •<br />

• Fiskebäckskil<br />

Karta över Gullmarn med de platser som omnämns i artikeln.<br />

• Kvistrum<br />

67


Färlev älv, mot Färlevfjorden.<br />

Bedömer man efter nuvarande förhållanden kan älven förefalla föga lämpad<br />

som transportled. Man får dock komma ihåg dels att landhöjningen är<br />

mycket stark i dessa trakter, ungefär 0,5 m på 100 år, dels att älvmynningen<br />

slammat igen en hel del under de senaste 75 åren. De normala vattenståndsvariationerna<br />

är dessutom mycket stora i fjorden. Skillnaderna mellan vattenståndet<br />

vid ebb och flod är 50-60 cm och skillnaderna mellan extrema hög- och<br />

lågvattenstånd orsakade av lufttrycks variationer och vind kan uppgå till mer<br />

än 2 m (årligen översvämmas t ex vissa gator och kajer i Uddevalla), men<br />

håller sig normalt inom variationer på en meter.<br />

69


Gammalt havremagasin i Gerlesborg vid Bottnafjorden.<br />

Havremagasinen på J ustineholm var belägna mellan gamla landsvägen Uddevalla-Lysekil<br />

och Färlev älv. Undre delarna av grundmurarna finns ännu<br />

kvar i tämligen orört skick 10-20 cm under den nuvarande markytan. På flera<br />

ställen kunde man ännu på 1920-talet se den rustbädd av grova liggande stockar<br />

på vilka grundmurarna vilade. Under somrarna 1977 och 1978 har grunden<br />

delvis kommit i dagen vid trädgårdsarbete o d. Med ledning av detta har<br />

magasinets grundplan och dimensioner kunnat fastställas.<br />

Magasinet hade tre våningar, var brädfodrat samt försett med tegeltak och<br />

fortfarande hittar man mycket taktegel i jorden. Det var målat med gulockra.<br />

Havremagasinen i Gerlesborg vid Bottnafjorden är troligen de enda som finns<br />

kvar i tämligen ursprungligt skick i Bohuslän. De kan ge en uppfattning om<br />

magasinets på Justineholm utseende.<br />

Del av havremagasinet från lustineholm uppfört i Södra Grundsund.<br />

70


När hanteringen upphörde, såldes magasinet för rivning. En del därav flyttades<br />

till fiskeläget Södra Grundsund där det använts som sillsalteri och tunnbinderi.<br />

Mellan magasinet och landsvägen låg en med kullersten besatt gårdsplan<br />

med måtten 16 x 26 m. Den finns ännu kvar orörd ungefär 20 cm under nuvarande<br />

markyta. Mot älven fanns en utlastningsbrygga av sten. Havren fraktades<br />

från magasinet ut till de på fjorden ankrade fartygen med mindre farkoster,<br />

s k prammar. Rester av bryggan finns ännu kvar fullt synliga.<br />

Mot gårdsplanen måste ha funnits en eller flera portar genom vilka havren<br />

kunde tas in i magasinet. De har inte kunnat lokaliseras. I södra änden av<br />

magasinet var bostad för Johannes Andersson och hans familj, bestående av<br />

föräldrarna, sju barn och en "piga", inredd. Där fanns även lokaler för den<br />

lanthandel, som Johannes Andersson drev som sitt eget företag vid sidan av<br />

havrehandeln, samt kontor. Bostadsdelens och affärens läge har kunnat lokaliseras<br />

med hjälp av rester av skorstensmurar och med ledning av muntliga<br />

berättelser. Bostaden omfattade tre rum och kök.<br />

Angränsande utlastningsställe.<br />

Ungefär en km från Justineholm, längre västerut vid Färlevfjorden, låg ett<br />

annat utlastningsställe, Karlsborg, med magasin och troligen även ria (se karta).<br />

Detta ägdes aven familj Smith, närmaste granne till Johannes Andersson på<br />

Justineholm. Johannes Anderssons äldste son Viktor var en tid anställd som<br />

föreståndare för verksamheten på Karlsborg.<br />

Ä ven här är grundmurarna ännu del vis synliga ovan markytan så att måtten<br />

på magasinets bottenplan har kunnat fastställas.<br />

Också på Karlsborg skedde utlastningen med pram genom en kanal grävd<br />

över den grunda leran och en bit in i strandkanten.<br />

t<br />

7. ftAviZcH'i?6a S ,N<br />

tl-------,<br />

i<br />

!<br />

I<br />

I i<br />

1/ /<br />

f ,J i I<br />

/ tJI I<br />

• Q: .<br />

; ':!. I I<br />

/ 'S' i<br />

! l) i<br />

i<br />

71


Utlastningsränna och magasintomt på Karlsborg.<br />

Arbetet på magasinen.<br />

På grund av den kroniska bristen på kontanter var lantbefolkningen angelägen<br />

att avyttra sin havre så snart som möjligt efter tröskningen. Havren mejades<br />

i början av september, sedan skulle den stå i skylar åtta dagar. Därefter<br />

skulle nekarna ligga i ladan en månad före tröskningen, som alltså kunde ske<br />

tidigast i början av oktober.<br />

Tillströmningen hos handelshuset blev därför störst på hösten och förvintern<br />

så snart väglaget blev tjänligt. Helst ville man leverera havren när den<br />

första snön fallit och sjöar och vattendrag frusit så att slädar kunde utnyttjas<br />

för transporten. Vid denna tid hade emellertid seglationssäsongen för året vanligen<br />

upphört. Firman var därför tvungen att lagra havren under vintern för<br />

skeppning nästa år. 14)<br />

Samtidigt som bönderna levererade sin havre och fick kontanter passade de<br />

på att komplettera sina egna vinterförråd av sill, kol, salt m m, vilket belyses<br />

av följande notis i tidningen Bohusläningen från den 21 januari 1886: "Hafretillförseln<br />

hit från Dalsland har under de senaste dagarna varit betydlig, beroende<br />

därpå att den stora mängd allmoge därifrån, som hit inkommer för silluppköp<br />

hervid passar på tillfället att på samma gång hitforsla nämnda sädesslag."<br />

Tillförselområdet för magasinen på Färlev var troligen landsbygden närmast<br />

däromkring och möjligen kunde också enstaka partier komma från södra<br />

Värmland. För bönder från Västergötland och Halland låg Uddevalla och<br />

Göteborg bättre till.<br />

72


Bönderna kom en och en eller i foror där många skjutsar gjorde sällskap.<br />

Som dragare användes både hästar och oxar (stutar). Vid slädföre användes<br />

slädar för transporten, annars fyrhjuliga långvagnar förspända med en eller<br />

två hästar eller oxar. Havren levererades vanligen i säckar. På de vägar som<br />

fanns på I800-talet ansågs en häst kunna dra ett vagnslass på 350 kg tre a fyra<br />

mil per dag.<br />

Vid normalt vattenstånd låg gårdsplanen på Justineholm högst en meter över<br />

vattenytan i fjorden. Vid västlig och nordvästlig höststorm kan vattnet på bohuskusten<br />

stiga med l,5 meter och översvämmar då hela gården. Vattnet kan<br />

därvid stiga mycket hastigt. Vid ett tillfälle hade enligt Josefine Nicklasson l5 )<br />

en bonde från Dalsland kommit med ett havreiass draget av två stutar. Medan<br />

havren lastades in och bonden var inne på kontoret steg vattnet så att det stod<br />

upp till buken på stutarna. När bonden såg detta föll han på knä på golvet och<br />

bad till Gud och ute på gården stod stutarna i vattnet och råmade av skräck.<br />

Havren betalades efter vikt och med olika pris för olika kvalitet. Ju tyngre<br />

den var per volymenhet desto bättre. Ibland hände det att man lagt stenar i<br />

säckarna för att de skulle bli tyngre. Fortfarande kan vissa släkter i trakten<br />

utpekas för att ha lagt sten i havre säckarna. Dessutom skulle havren vara väl<br />

torkad och fri från föroreningar.<br />

Följande notiser i Bohusläningen belyser detta:<br />

"Rengör hafren är en rubrik på en notis som f n håller på att cirkulera<br />

genom tidningspressen, och äfven vid besök i städerna bli de hugnade<br />

med lappar varpå denna uppmaning står tryckt. Brefskrifvaren anser att<br />

uppköparna ej skall köpa illa rengjord hafre till samma pris som rengjord.<br />

Att utlandet klagar öfver den svenska hafren är exportörernas eget fel,<br />

eftersom de köper en underhaltig vara och exporterar den utan att söka<br />

få den av bättre sort. De invänder att det blir förlust vilket väl är ganska<br />

sant men den som ej vill se upp med ögonen etc."16)<br />

"Rengör hafren. En hafreexportör skrifver. Oaktat hafren å en del trakter<br />

blifvit bättre rengjord än förr varit fallet, så synes dock av den nya tillförseln,<br />

att en dellandtbrukare ännu icke till fullo inser betydelsen häraf,<br />

och ställes därför ännu en gång till Sveriges jordbrukare åter den uppmaning<br />

att väl rengöra hafren på det att vår svenska vara icke må nedgå<br />

i värde och anseende på den utländska marknaden."17)<br />

Vid leverans skulle havren vägas och kvalitets bedömas av havrernottagaren<br />

på magasinet och därefter i allmänhet betalas kontant. Johannes Andersson<br />

stod i magasinet och vägde havre med stora halmskor på fötterna men förfrös<br />

ändå en tå vilket senare blev kallbrand. Affären avslutades med en köpsup på<br />

kontoret, där det alltid stod en brännvinskagge ur vilken brännvinet togs upp<br />

med en hävert.<br />

Havren levererades i allmänhet enligt kontrakt som uppgjorts vid odlingsårets<br />

början. I dessa stipulerades att havren skulle vara väl torkad och ren-<br />

73


Riastenar.<br />

gjord vid leveransen. Uppfylldes dessa krav kunde havren direkt lagras i<br />

magasinet där den dock då och då måste skyfflas om för att förhindra att den<br />

möglade. Möglet såg ut som små röda prickar på havren.<br />

Johannes Andersson hade rätt många arbetare, troligen ett 25-tal, som höll<br />

på att skotta havren fram och tillbaka för att den icke skulle mögla. Det var<br />

väldigt noga när köparen kom och inspekterade innan havren utskeppades<br />

När man kvalitets bestämde havren hade man tre sätt att prova den på. Man<br />

tittade på havren, den fick inte vara röd för det tydde på mögel. Man luktade<br />

på havren, den fick inte lukta unket. Man bet i kornen, om sädeskornet klövs<br />

var det torrt, var det fuktigt krossades det i stället.<br />

Var inte havren tillräckligt torr måste den torkas. Detta gjordes i en s k ria.<br />

Rian bestod aven byggnad av tegel, ungefär 5x5 m i fyrkant, uppbyggd inom<br />

magasinet och så hög att den nådde upp till andra våningens golv. På nedre<br />

våningsplanet fanns en ugn och i nivå med andra våningens golv ett plant tak<br />

bestående av s k riastenar. Dessa stenar var kvadratiska med en fots (ung. 32<br />

cm) sida med slät översida och ribbförstärkt undersida samt genomborrade<br />

med ett stort antal hål. De var gjutna av eldfast material.<br />

För torkningen breddes havren ut över golvet av riastenar (rians tak) i ett<br />

lager med ett par fots tjocklek. Ugnen i rians botten eldades med kol och ved<br />

och den varma luften trängde upp genom hålen i stenarna och genom havrelagret<br />

som därmed torkades. Torkningen aven sats tog ungefär 8 timmar.<br />

Arbetet pågick dygnet runt med 12 timmars arbetsskift. Man kunde alltså hinna<br />

74


med att torka ungefär 3 x 5 x 5 x 0,5 = 37,5 kubikmeter, dvs 350-400 hl havre<br />

per dygn, motsvarande 50-55 vagnslass per dygn.<br />

För att bleka havren och ge den en jämnare vit färg brände man vid behov<br />

svavel i rian och ledde svavelångorna upp genom hålen i riastenarna. Svavelångor<br />

(svaveldioxid) retar till hosta men det berättas att de gubbar som skötte<br />

rian till slut blev okänsliga för denna retning. Före utskeppningen på våren<br />

kunde magasinet vara så fullt med havre att golven underifrån måste stöttas<br />

med stockar. Det hände att tjuvar borrade hål i magasinets väggar och fyllde<br />

sina säckar med havre som rann ut.<br />

Vid utlastningen fylldes havren i säckar. Några kvinnor var därför under<br />

eftervintern och våren sysselsatta med att sy och laga säckar. Fram på våren<br />

arbetade man också med utrustning av båtar och prammar (se nedan) som bl a<br />

skulle tjäras och tätas. Tätningen utfördes med tjärdrev som drevs in i nåt och<br />

sprickor och med ett kitt bestående av trätjära och krita varefter prammarna<br />

tjärades. I arbetet med havreutförseln ingick också arbete med att rensa i rännan.<br />

Johannes Andersson gick därför ofta omkring i höga sjöstövlar.<br />

Utlastning och lastning på fartyg.<br />

Under I800-talet gick alla tyngre transporter i Bohuslän sjövägen. Antingen<br />

havren skulle lastas direkt på de utgående fartygen eller transporteras till uppsamlingshamnar<br />

i t ex Uddevalla, Marstrand eller Göteborg måste den från<br />

magasinet lastas i båt. De mottagande fartygen ankrade längst inne i<br />

Färlevfjorden på den s k höla (=hålan), och havren från magasinet fraktades<br />

ut dit i prarnmar. En pram eller fjöleka är en flatbottnad, ungefär 25 fot (ca 8<br />

m) lång båt med spegel i för och akter. Den är ungefär lika bred i för och akter<br />

och dess största bredd är ungefär en tredjedel av längden. Sidorna är 50-60<br />

cm höga. IS)<br />

Utgår man från att de prammar som användes för uttransport av havren från<br />

magasinet på Justineholm hade ungefär ovanstående dimensioner samt antar<br />

att största djupgående med hänsyn till vattendjupet på leran var 25 cm, får<br />

man en trolig last per pram enligt 8 x + x 0.25 = 4 900 kg, alltså omkring 5<br />

ton. Havren transporterades i säckar som väl troligen rymde ungefär 100 liter<br />

eller ungefär 50 kg. En pram tog alltså omkring 100 säckar, vilket gott och väl<br />

fick plats på prammens bottenyta. Prammen roddes eller drogs ut genom älven.<br />

Ännu på I920-talet kunde upptrampade stigar iakttas längs älvens båda<br />

sidor från Justineholm till älvmynningen.<br />

Över leran fick prammen ros eller stakas för att till sist, där vattnet var<br />

djupare, ros ut till det mottagande fartyget. För att framföra prammen behövdes<br />

tre man, två som drog eller rodde och en som styrde. Tiden för en resa från<br />

magasinet ut till ankringsplatsen kan med hänsyn till de lokala förhållandena<br />

uppskattas till 30-40 minuter. Antar man att lastningen i prammen och lossningen<br />

till fartyget var för sig också tog 30-40 minuter, får man tiden för en<br />

75


han ha genomgått handelsskola i Göteborg, vilket dock ej gått att dokumentera<br />

i arkiven i Göteborg. Enligt flyttningslängderna utflyttade han i mars 1867<br />

från Naverstad till Göteborg och återinflyttade till Naverstad i juli 1870, varför<br />

det kan vara möjligt att han under denna tid skaffade sig handelsutbildning<br />

i Göteborg. Att han haft sådan utbildning bestyrkes i viss mån av hans bokföring<br />

för lanthandeln på Justineholm. Dessa handelsböcker linjerade han upp<br />

och band själv.<br />

Under högsäsong arbetade ett 25-tal personer - både män och kvinnor - på<br />

magasinet. Kvinnorna arbetade med att sy och laga säckar, männen med mottagning,<br />

skötsel och transport av havren. Troligen var endast ett fåtal fast anställda<br />

för åretruntarbete. De flesta var sannolikt mer eller mindre tillfälligt<br />

inkallade vid behov. Det var torpare, småbönder, hemmasöner, soldater och<br />

backstugusittare, bosatta i Skottefjället, i närheten av Färlev och utefter fjorden.<br />

Namn som jag hört nämnas i detta sammanhang är t ex Rapp, Färdig,<br />

Långe-Lom (Lorenz Lång), Hedli (Hederlig) och Rika (Erika) på Mon (torp<br />

inne på Skottefjället).<br />

Nutida iakttagelser på Justineholm.<br />

Grundmurarna ligger fortfarande kvar tämligen intakta, 10-20 cm under<br />

nuvarande markyta, och man stöter på dem vid grävning i köksträdgården. En<br />

del av murarna är överbyggda med uthus. Ä ven stensättningen på den gamla<br />

gårdsplanen finns kvar under nuvarande gårdsplan och köksträdgård. Vid grävning<br />

i trädgården stöter man också på mycket tegelsten, bitar av taktegel och<br />

riastenar, spik och andra jämföremål. På platsen för kolupplaget innehåller<br />

jorden kol och klumpar av gult svavel. Söder om det gamla magasinet byggde<br />

Johannes Andersson i början av l 890-talet, då havreexporten började minska,<br />

ett bostadshus som ännu står kvar. Omkring huset var trädgårdsgångarna och<br />

gårdsplanen belagda med ett grus som ej återfinnes i trakten eller i Bohuslän<br />

över huvud taget. Detta var troligen barlastgrus som erhållits från segelfartyg<br />

som kommit in på Färlevfjorden för att lasta. Före lastningen måste fartyget<br />

helt eller delvis tömmas på barlast. En del barlast har tydligen använts till<br />

trädgårdsgångarna. Gruset innehåller bl a små bruna, rundslipade stenar av<br />

flinta eller kvarts tydligen slipade i havet. Ännu hittar man mängder av dessa<br />

stenar när man gräver i jorden. Samma slags barlastgrus fanns omkring<br />

Kasenabben i Uddevalla där Thorbums havremagasin låg.<br />

Verksamhet vid sidan om havrehandeln.<br />

Vid sidan om havrehandeln drev Johannes Andersson en lanthandel. Lokaler<br />

för denna var inrymda i södra delen av magasinet. Läget var gynnsamt<br />

intill vägen Lysekil-Uddevalla och med goda sjöförbindelser för varutransporter.<br />

Verksamheten hade tidvis ganska stor omfattning bl a med återförsäljning<br />

av varor till andra firmor längre inåt land. Speciellt tycks detta ha gällt sill,<br />

kol och salt. 22)<br />

77


Varorna kom med båt, antingen med ordinarie kustångbåtar eller med seglande<br />

jakter eller skutor. Från dessa hämtades varorna med pram eller eka. En<br />

man vid namn Carl Eriksson fraktade t ex varor från Sämstad till Justineholrn,<br />

en sträcka på 7 km. För en sådan resa fick han år 1897 en ersättning aven<br />

krona. 22 ) När han i oktober 1898 lossade 100 hl kol fick han 2 kronor 50 öre. 23)<br />

Denne Eriksson livnärde sig delvis på att utföra sådana transporter.<br />

Förhållanden och händelser med anknytning till havrehandeln.<br />

Kommunikationerna mellan människor och företag var betydligt besvärligare<br />

under 1800-talet än i våra dagar. Man hade ingen telefon och lång väg<br />

när man skulle hämta post. De människor som bodde på Färlev och Justineholm<br />

hämtade fram till 1875 sin post vid gästgivargården Mellby nära Bro kyrka en<br />

mil från Färlev. År 1875 öppnades den första poststationen i dessa trakter.<br />

Den låg intill kyrkan och fick namnet Brodalen. Den förste poststationsföreståndaren<br />

hette Andren. 24 ) Det berättas att Johannes Andersson gick till<br />

kyrkan varje söndag för att hämta och lämna post och för att träffa folk och<br />

göra upp om havreköp, skaffa hästskjutsar för transporter och arbetskraft för<br />

havremagasinet. Han lär sällan ha gått in i kyrkan.<br />

Penningtransporter kunde också bereda svårigheter. Närmaste bank var i<br />

Uddevalla, 3,5 mil från Färlev. Skulle man dit fick man åka efter häst eller<br />

rida. (Järnvägen Göteborg-Strömstad tillkom i början av 1900-talet och järnvägen<br />

Munkedal-Lysekil invigdes 1913.) Vägarna var osäkra och överfall och<br />

rån förekom. Speciellt var Grytingebackarna, ungefär en mil norr om Uddevalla,<br />

illa beryktade och det berättas att Johannes Andersson vid något tillfälle<br />

blivit överfallen där. En liknande händelse berättas i en släktkrönika för släkten<br />

Thorbum. Enligt denna skulle ett bud från Uddevalla till Skeppsvik vid<br />

Färlevfjorden, med pengar till betalning av havreköp, ha blivit överfallet. Budet<br />

undkom dock med pengarna. 25)<br />

En annan händelse belyser mer personliga relationer. På våren 1882 kom en<br />

skeppare, Martin Nicklasson, med sin segelskuta in på Färlevfjorden från<br />

England för att lasta havre. Han besökte sin bror på gården Medby (ungefär<br />

en kilometer från Justineholm) där han insjuknade i smittkoppor och dog.<br />

Ä ven en syster till skepparen, bosatt i närheten av Fiskebäckskil, dog i smittkoppor<br />

vid samma tid som brodern. Tydligen har skepparen vid insegling genom<br />

Gullmarn besökt sin syster och smittat henne med sjukdomen. Såvitt<br />

bekant dog inga andra i smittkoppor i dessa trakter under våren 1883. En son<br />

till denne skeppare blev senare gift med Johannes Anderssons dotter Josefine<br />

Andersson.<br />

Ett av de fartyg som gick i regelbunden trafik mellan svenska västkusten<br />

och England var ångaren Avena. Den lär ha haft en skarp ångvissla som skrämde<br />

bådc folk och fä. I februari 1889 meddelar Bohusläningen att fartyget fått<br />

"behagligare" ångvissla. Oljudet har tydligen varit ett allmän känt problem.<br />

78


NOTISER I ORTSPRESSEN.<br />

Den ledande tidningen i Bohuslän var i slutet av 1800-talet och är ännu<br />

"Bohusläningen, tidning för staden Uddevalla och landskapet Bohuslän samt<br />

sydvästra delen av Dalsland". Den startades 1878. Här nedan några exempel<br />

på tidningsnotiser i Bohusläningen angående havrehandeln från år 1878 till år<br />

1900 då havreexporten kan anses praktiskt taget ha upphört.<br />

o<br />

Ar 1878.<br />

"Ångarne "Rugy" och "Black Sea" hitväntas i morgon eller övermorgon för<br />

att intaga hafrelast för herr Thorburns räkning. Den förre lastar cirka 11 000<br />

Quarters, omkring 20 000 gamla tunnor och lär vara den största ångare som<br />

någonsin intagit last." 26)<br />

o<br />

Ar 1879.<br />

"Hafreexporten härifrån utgjorde från den 1 oktober 1878 till<br />

den l oktober 18792619755 kubikfot." 27)<br />

o<br />

Ar 1881<br />

"Åstundas köpa<br />

Hafre och Råg<br />

uppköpes till högst gångbara priser af<br />

Andersohn och Bentsson." 28)<br />

"Från Bro socken skrifves till oss att en del af 1andthandlarne uppdrifvit<br />

hafrepriset till en krona/tjuge skålpund, ett pris som ej för mindre partier betalas<br />

i Uddevalla. Denna täflan är nog till gagn för säljare men till stor förargelse<br />

för kringboende handlanden som hittills varit försigtiga nog att ej överspekulera,<br />

men nu sett sig nödsakade att följa exemplet." 29)<br />

År 1882.<br />

"Hafrepriset 85-90 öreJ20 skålpund efter qualitet." 30)<br />

"Hafreexporten från Sverige uppgårför 1881 till 418 664 kub meter, under<br />

det samma export för 1880 uppgick till 568 610 kub meter och för år 1879 till<br />

400 000 kub meter, 1860 till 150 000 och 1850 till 50 000. Ur förra årets<br />

export gick 124322 kub meter över Göteborg, mot 187623 kub meter under<br />

1880 och 174 866 kub meter under 1879. Närmast i ordning i avseende på<br />

exportens storlek är Stockholm med 43 000 kub meter, He1singborg 42 000<br />

kub meter samt Uddevalla 41 000.<br />

Då England och Frankrike utgöra våra förnämsta marknader för hafren må<br />

några uppgifter om dessa länders import i sammanhang med ofvanstående<br />

lämnas. Inga uppgifter för England 1881 ännu. England importerade 18804,5<br />

millioner quarters, varaf 2,5 millioner quarters från Ryssland och 1,5 millioner<br />

från Sverige, det öfriga från Danmark, Nordamerika m fl länder. Norges<br />

andel 42 000 quarters. Samma proportioner även under 1879 och 1878." 31)<br />

79


o<br />

Ar 1883.<br />

"Hafre af årets skörd köptes 8 dennes i Sämstad." 32)<br />

o<br />

Ar 1884.<br />

"Hafre för 32222000 kronor utfördes från Sverige under skördeåret 1882-<br />

83." 33)<br />

o<br />

Ar 1885.<br />

"1 250 000 kilogram hafre ankommo under sistlidna november månad till<br />

Uddevalla järnvägsstation för att härifrån exporteras. Under samma tid anlände<br />

dit för export 1275 vagnar lastade med skogsprodukter." 34)<br />

"Spannmålsmarknaden är, skrifver Stockholms Dagblads Londonkorrespondent,<br />

fortfarande fallande. De statistiska uppgifter som förelagts den internationella<br />

spannmålsmarknaden i Wien denna vecka, gå ut på, att skörden<br />

i Europa på det hela taget är god." 35)<br />

"Hafremarknaden. Mörka utsigter för landtmännen. Brev från en stor<br />

hafreexportör i sydsverige som återgifves. Han säger att den ofantliga tillförseln<br />

af hafre från Amerika kommer att få stort inflytande på hafremarknaden.<br />

Dagligen kommer stora ångbåtslaster från Amerika till England och Amerika<br />

är på goda vägar att slå ner hafremarknaden på samma sätt som de förut gjort<br />

med vete- och majsmarknaden." 36)<br />

"Årsskörden i länet.<br />

4 107700 kub fot +2% (övermedelskörd)." 37)<br />

o<br />

Ar 1887.<br />

"Lyftningen i hafreaffärerna under vintermånaderna har verkat att utförseln<br />

redan t o m november uppnått samma omfattning som förlidet år, för att, då<br />

detta sädesslag exporterats äfven under december man utan fara för misstag<br />

kan förutsäga, att Sveriges hafreutförsel skall i år blifva mycket betydande,<br />

kanske till och med närma sig siffrorna för några av de bästa åren från och<br />

med 1876. Sannolikt är väl icke att 1879 års höga tal 320,2 millioner kg nu<br />

uppnås, men däremot är det mycket möjligt att 1887 skall komma mycket<br />

nära 1880 års hafreutförsel af 283,1 millioner kg eller 1883 års af 277,9 millioner<br />

kg." 38)<br />

År 1888.<br />

"Sveriges hela hafreutförsel uppgick under förra månaden till 17 622 323<br />

kg vilket är nästan lika mycket som för samma månad 1885 och icke obetydligt<br />

mer än för samma tid 1886 och 1887.<br />

De största hafreexportörerna voro nu Uddevalla med 4,2 millioner kg, Nyköping<br />

med 3,2 millioner kg, Göteborg 3,1 millioner kg, Stockholm med 2,5<br />

millioner, Landskrona 1,7 millioner kg." 39)<br />

"Ångaren Avena väntas i dagarna till Fjellbacka, dit en arbetsstyrka av 52<br />

man härifrån begifvit sig för att hafrelasta ångaren." 40)<br />

80


"Hafreexporten från Sverige har under årets första 5 månader näst efter<br />

Göteborg och Stockholm i största skalan ägt rum från Uddevalla som skeppat<br />

i runda tal 10 750 000 kg. Detta är ungefär dubbelt av vad Nyköping, Norrköping<br />

och Helsingborg skeppat under samma tid samt mer än tre gånger<br />

skeppningarna från Kalmar, Halmstad, Landskrona, Falkenberg, Malmö, Y stad<br />

och Västervik var för sig. 41 )<br />

"Årets hafreskörd 86 029 000 kubikfot." 42)<br />

År 1889.<br />

"Avena inkom hit i går middag med last af koks. Ångaren hade till denna<br />

gång försetts med behagligare och mindre intensivt ljudande ångvissla." 43)<br />

"Engelska ångaren "Vesper" hitväntas i morgon för att intaga last af hafre<br />

från Thorbums söner." 44)<br />

o<br />

"Angaren "]esmond" lastar för närvarande hafre i Kämpersvik för export<br />

på England för Thorbums söner i Uddevalla." 45)<br />

"Hafreexporten. Årets hafreskörd har som bekant utfallit ganska ogynnsamt.<br />

Landtmännen påstå att ej hälften så mycket hafre kommer att kunna<br />

utskeppas i år som föregående år.<br />

Då emellertid hafreprisen öfverallt stigit högst betydligt, så att hafren nu<br />

kan säljas för export till nära 50 % högre pris än för två år sedan, är det antagligt<br />

att mången som användt sin hafre i ladugården kommer att finna det fördelaktigare<br />

att sälja hafren och köpa kraftfoder, hvilket bättre lämpar sig för<br />

mjölk och smörproduktion och hvilket genom sitt högre näringsvärde dessutom<br />

är mycket billigare. Detta skulle kunna öka exporten ganska väsentligt.<br />

Af 1889 års hafreskörd har hittills från Uddevalla skeppats 1 594945 kg<br />

hafre i 5 segelfartyg och 6 ångbåtar, deraf 7 afgått till Danmark och 4 till<br />

England.<br />

1888 års export från Uddevalla, Thorbums skeppningar av 1888 års skörd.<br />

Quantitet 822 169 372 kg.<br />

Deraf skeppades<br />

Fr. Uddevalla<br />

direkt<br />

Fr. Fjellbacka o<br />

Grebbestad<br />

Fr. Ferlef o.<br />

Kempersvik<br />

Strömstad<br />

andra hamnar<br />

Laster m<br />

ångfartyg<br />

32<br />

3<br />

35<br />

Laster m<br />

segelfartyg<br />

29<br />

6<br />

2<br />

2<br />

39<br />

Af dessa laster afgingo<br />

m Ångf. m segelfartyg<br />

Till<br />

London<br />

andra<br />

engelska<br />

hamnar<br />

Frankrike<br />

Belgien<br />

Norge<br />

Danmark<br />

27<br />

Tillsammans 74 laster" 46)<br />

4<br />

2<br />

l<br />

l<br />

l<br />

3<br />

2<br />

33<br />

81


o<br />

Ar 1890.<br />

"Bref från Foss.<br />

Hafreprisema har nu kommit upp så att nu behöver inte brukarna klaga<br />

öfver för låga priser på denna vara. Men de hafva föga af denna sädes sort att<br />

afyttra utan nödgas de flesta köpa till utsäde." 47)<br />

"Hafreutförseln i år under årets första kvartal var icke fullt 2 millioner kg<br />

mot 28 millioner kg i fjol, 26 mill. kg 1888 och 43 millioner kg 1886."48)<br />

"Hafretillförseln till Uddevalla börjar nu växa med icke ringa hastighet.<br />

Dagligen ca 50 000 kg vilket ej är obetydligt för denna årstid när landtarbetarna<br />

är överhopade med annat arbete." 49)<br />

o<br />

Ar 1891.<br />

"Hafreexporten från Strömstad tager alltmera fart. I torsdags afsändes med<br />

ångaren Tyr till England 400 ton hafre." 50)<br />

"Vår hafreutförsel har under årets första 7 månader stigit ti11143 628 000<br />

kg emot 10 739 000 kg motsvarande tid förra året." 51)<br />

"Vår utförsel af hafre är, såsom vi nämnt i år mycket betydande. Under<br />

årets första 8 månader hafva nämligen utförts ej mindre än 148 272 000 kg<br />

mot endast 12800000 kg i fjor. Af kom hafva i år exporterats 6 045 000 kg<br />

mot endast 32 400 kg förra året." 52)<br />

"Hafreexporten under årets första tio månader har utgjort 155249000 kg.<br />

Förra året samma tid 23 282 000 kilogram." 53)<br />

o<br />

Ar 1892.<br />

"F. H. Smiths Enka försäljer på Elfbacken god Hafre till ett<br />

pris af 12 kronor 50 öre pr 100 kilogram eller 10 kronor pr tunna<br />

om 80 kilogram. " 54)<br />

"Bref till Bohusläningen. Skörden på södra Dal. Hafreskörden pågår nu<br />

med alla de krafter, stora som små, som möjligen kunde anskaffas, och synes<br />

densamma blifva till qvantiteten medelmåttig, men af god beskaffenhet, då<br />

nämligen hafren i år är synnerligen väl matad." 55)<br />

o<br />

Ar 1893.<br />

"Sveriges hafreutförsel under detta års två första månader har uppgått till<br />

18229000 kg mot 4393 kg samma tid 1891." 56)<br />

"Enligt vad generalkonsulatet i Le Havre meddelar torde franska marknaden<br />

bli i behof av svensk hafre ehuru införseln de senaste åren betydligt gått<br />

tillbaka." 57)<br />

82<br />

"Årets skörd af hafre 937 000 hektoliter, 2 % under medelskörd." 58)<br />

År 1894.<br />

"Hafre uppköpes till dagens högsta priser.<br />

G. J. Sundberg, Lysekil." 59)


"Önskas köpa. HAFRE uppköpes till högsta priser<br />

av Alfr. Carlsson, Bovallstrand." 60)<br />

År 1895.<br />

"HAFRE uppköpes till dagens högsta priser.<br />

Fridhem o Lysekil. A. Tobisson." 61)<br />

"Hafreutförseln från Sverige utgjorde under januari i år 2 229 000 kg mot<br />

13 190 000 kg under samma månad förra året." 62)<br />

"Hafreexporten öfver Uddevalla år 1894 var tillsammans 9 562 000 kg totalt<br />

37 resor med båt varaf 32 med reguljära båtar till London." 63)<br />

En vädjan om hjälp från författaren:<br />

Eftersom jag har ambitioner att fortsätta forska i ämnet havreexport, så skulle<br />

jag vilja komma i kontakt med personer som har kunskaper, källor och upplysningar<br />

inom området. Allt från vaga hågkomster om något Du hört berättas<br />

till konkreta upplysningar är av värde för mig.<br />

Kia Nicklasson<br />

Oslogatan 13<br />

752 64 UPPSAlA<br />

Tel 018-616863<br />

Noter<br />

1) Thorburn B. : William Thorburns söner. Ett blad ur den<br />

svenska havreexportens historia sid 43.<br />

2) Thorburn B. a a sid 49.<br />

3) Thorburn B. a a sid 49.<br />

4) Thorburn B. a a sid 58-59.<br />

5) Thorburn B. a a sid 28.<br />

6) Thorburn B. a a sid 6l.<br />

7) Thorburn B. a a sid 145-146.<br />

8) Thorburn B a a sid 142-143.<br />

9) Thorburn B. a a sid 7l.<br />

10) Thorburn B. a a sid 76.<br />

11) Thorburn B. a a sid 145.<br />

12) Thorburn B. a a sid 142.<br />

13) Farmors far till författaren av denna artikel.<br />

14) Thorburn B. a a sid 122.<br />

15) Farmor till författaren av denna artikel.<br />

16) Bohusläningen den 18 september 1879.<br />

17) Bohusläningen den 17 augusti 1885.<br />

18) Hasslöf, Olof: Svenska västkustfiskarna sid 284.<br />

19) Bohusläningen den 23 oktober 1888.<br />

83


20) Bohusläningen den 25 oktober 1888.<br />

21) Bohusläningens jubileumsnummer III den 11 oktober 1978.<br />

22) Johannes Anderssons handelsböcker från 1897.<br />

23) Johannes Anderssons handelsböcker från 1898.<br />

24) Enligt lantbrevbäraren Bertil Carlsson, Rrodalen.<br />

25) Släktkrönikan. Tidning för medlemmar av släkten Thorbum nr 10 december 1946.<br />

26) Bohusläningen den 28 november 1878.<br />

27) Bohusläningen den 22 oktober 1879.<br />

28) Bohusläningen den 25 oktober 1879.<br />

29) Bohusläningen den 10 februrari 1881.<br />

30) Bohusläningen januari 1882.<br />

31) Bohusläningen den 27 mars 1882.<br />

32) Bohusläningen den 3 augusti 1883.<br />

33) Bohusläningen den 18 januari 1884.<br />

34) Bohusläningen den 5 februari 1885.<br />

35) Bohusläningen den 21 mars 1885.<br />

36) Bohusläningen den 12 september 1885.<br />

37) Bohusläningen den 12 november 1885.<br />

38) Bohusläningen den 27 december 1887.<br />

39) Bohusläningen den 23 februari 1888.<br />

40) Bohursläningen den 17 maj 1888.<br />

41) Bohursläningen den 26 juni 1888.<br />

42) Bohusläningen december 1888.<br />

43) Bohusläningen den 5 februari 1889.<br />

44) Bohusläningen den 19 mars 1889.<br />

45) Bohusläningen den 13 juni 1889.<br />

46) Bohusläningen den 30 november 1889.<br />

47) Bohusläningen den 5 april 1890.<br />

48) Bohusläningen den 26 april 1890.<br />

49) Bohusläningen den 16 september 1890.<br />

50) Bohusläningen den 8 mars 1891.<br />

51) Bohusläningen den 22 augusti 1891.<br />

52) Bohusläningen den 27 augusti 1891.<br />

53) Bohusläningen den 24 november 1891.<br />

54) Bohusläningen den 14 juli 1892.<br />

55) Bohusläningen den 13 september 1892.<br />

56) Bohusläningen den 11 april 1893.<br />

57) Bohusläningen den 6 juni 1893.<br />

58) Bohnsläningen den 14 november 1893.<br />

59) Bohusläningen den 16 januari 1894.<br />

60) Bohusläningen den 20 oktober 1894.<br />

61) Bohusläningen den 23 februari 1895.<br />

62) Bohusläningen den 7 september 1895.<br />

63) Bohusläningen den 7 september 1895.<br />

84


Ett bördsdokument om släkten Bruhn<br />

(Bruun) i Bohuslän<br />

av<br />

Harald Torgestam<br />

Vid rådhusrätten i Uddevalla handlades år 170 l ett mål om ett bördsbrev för<br />

släkten Bruhn. Härom innehåller rådhusrättens dombok följande redogörelse.<br />

"Anno 1701 dhen 4 Maij höltz Extraordinarie Rådhstugu<br />

af Borgmästaren Lars Silentz sampt Rådhmännen Arfvid<br />

Lidbergh, Anders Jonsson Kåk ock Päder Bryngelsson.<br />

Stadz Capeilanen wyrdige ock wällärde Hr Willum Bruun<br />

inkomför Rätten begärandes attfå bördz breefför sin broder<br />

Jochum Torgersson Bruun som uthi Hålländsk tienst<br />

är Capitein, hwilket Rätten honom eij förwägra Kunnat,<br />

uthan härmed betygar att bemte Hr Wilhelm Bruun uthi<br />

Rätten upwijst ett täcke af gulldh, hwilket i sig innehåller<br />

een blåå Lif/ja, ock en hwijt roos,jramwijsandesjembwähl<br />

gambla breef hwilka indigiterar föl/jande släckt och afkombst<br />

nembin Att Jochum Torgersson Brun är födder här<br />

i Uddewalla af hederliga föräldrar Anno 1664, hans fader<br />

war een godh ock ehrlig man Torjer Willumsson Bruun<br />

Rådhman ock vice Borgmästare till sin dödh, hans moder<br />

war Gudfrugtige ock dygdesamma Matronafordom Rådhman<br />

Jochum Lemmiches dotter, hans fahr fader war Wil­<br />

helm Eliaeson Bruun Skeppare uthi Marstrandh, hans<br />

o<br />

mohr moder Probstens uthi Halland Hr Akes dotter, Ingerd<br />

o<br />

Akesdotter, hans faders fader fader war fordum Borgmästaren<br />

i Marstrand Hr Elias Torgersson Bruun, hans moders<br />

moder moder war wällborne fru Sidsela een Landzhöfdingens<br />

Fruu öfwer Bohuus Lähn anförwant, hans<br />

faders faders fader fader war fordum Torger Torgersson<br />

Bruun fordum Capitein till Siöss ock Borgmästare i Marstrandh<br />

Anno 1585, hans moders moders modher moder<br />

war Elisabeth Borckholdt (Barckholdt?) fordum fordum<br />

af stor härkombst, Hans Faders faders faders fader fader<br />

wahr fordum Rådhman i Marstrandh Torger Torkillsson<br />

Bruun Anno 1581. Hans moders moders moders moder<br />

modher war fordum Maren Biörnsdotter af adelig Stam<br />

ock Härkombst på Tiörn hwilken Brunernas härkombst<br />

85


snart i 200 åhr tillbaka florerat i all beröm heder ock<br />

Gudfrugtigheet, att snart sagdt knapt fins här i Bohuus<br />

Lähn något hederligit huus som ju eij är ock warit beslägtadt<br />

med dessa Brunernas famelia, ock synes att Brunerna<br />

warit af Adel, hwilket icke allenast Kann skiönjas af<br />

dee Norskas gambla monumenter eller breej, utan ock der<br />

af att dhe ännu efter Förfäder possidera allodiaI Frällse<br />

godz här i Lähnet belägen, men huru deras Adelskap uthj<br />

Konung Christiani den Andras tijdh är blefwen ödhelagdt,<br />

eller huru then samma till SchottIand är transfererat,<br />

lemibna wij dem som wijdare der efter fråga; hwilket notarien<br />

anbefalltes att extradera.!.<br />

Beträffande domstolsdokumentets innebörd kan följande påpekanden göras.<br />

I uppräkningen av Jochum Torgersson Bruuns förfäder har genom ett tankefel<br />

eller en ren felskrivning de på mödernet betecknats som mormor, mormorsmor,<br />

mormorsmormor och mormorsmormorsmor i stället för rätteligen<br />

farmor, farfarsmor, farfars farmor och farfars farfars mor. Vidare har stavningen<br />

av släktnamnet på de uppräknade manliga släktmedlemmarna med ett<br />

undantag angivits som Bruun. När man i protokollet kollektivt talar om släkten<br />

användes dock stavningen Brunerna. I senare släktled har i framtiden stavningen<br />

varit Brun eller Bruhn .<br />

Av dokumentet framgår vidare att släktens påstådda adelskap grundas på<br />

gamla norska dokument eller brev samt på innehavet av frälsegods. Det saknas<br />

dock bevis för att Torger Torkillsson eller Torger Torgersson skulle vara<br />

av frälsesläkt; måhända är det Torger Torkillssons hustru Maren Biörnsdotters<br />

adliga härstamning på Tjörn, som är upphovet till det påstådda adelskapet.<br />

Under en omfattande brevväxling mellan författaren till dessa rader och den<br />

mycket skicklige forskaren om Bohusläns medeltid framlidne doktor Jonas<br />

Nordström har denne beträffande den adliga härkomsten ej velat yttra sig om<br />

Elisabeth Borckholdt och även ställt sig mycket tveksam inför uppgiften om<br />

Mahren Biörnsdotter av adlig härkomst från Tjörn. Han konstaterar dock att<br />

en undersökning av namnskicket inom Brunsläkten gör det i hög grad troligt<br />

att Helge Torgerssons släktingar härstammar från någon Biörn.<br />

Uppgiften att adelskapet i "Konung Christiani den Andras" tid, d.v.s. 1513-<br />

1523, blivit "ödhelagdt" och överfört till Skottland är synnerligen intressant.<br />

Förfrågan härom hos Lord's Lion of Arms i Edinburgh (motsvarighet till det<br />

svenska riddarhuset) har dock ej lett till något resultat.<br />

Redaktören för Svenska Heraldiska Föreningens tidskrift Vapenbilden Tor<br />

Flensmarck har i nummer 32/1992 sid. 416ff publicerat en utredning om släkten<br />

Brun i Vä i Skåne, som med stor sannolikhet visar att Brunnamnet kommit<br />

till Bohuslän genom Helge Torgerssons och hans broder byfogden Erik<br />

Torgerssons hustrur systrarna Sidsel Clavsdotter och Margrete Clavsdotter,<br />

86


Anders Helgesson Bruhns vapensigill under 1670 års mantalslängd.<br />

döttrar till Clavs Brun av släkten Brun på Brunsgård i Vä i Skåne. Vidare<br />

framgår av Flensmarcks släktuppställning att Sidsel Clavsdotter och Margrete<br />

Clavsdotter hade två fastrar; Birgitta Brun gift med Peder Knudsen (Maaneskiold)<br />

till Olsnäs och Åkervik i Bohuslän och Sidsel Brun gift med Knut<br />

Bildt till Morlanda i Bohuslän. Dessa uppgifter ger för närvarande inget stöd<br />

för eller förklaring till påståendet i 1701 års dokument om Elias (Helge)<br />

Torgerssons hustru "wällborne fru Sidsela een Landzhöfdingens öfwer Bohuus<br />

Lähn anförwant" . Därmed skulle uppgifterna i dokumentet om Helge Torgerssons,<br />

hans fars och hans farfars härstamning från någon Brunsläkt i Bohuslän<br />

starkt kunna ifrågasättas.<br />

Släkten Brun i Bohuslän, om man därmed avser avkomlingarna till ovan<br />

nämnda Torger Torkillsson och Torger Torgersson, torde närmast få betecknas<br />

som en borgar- och prästsläkt med i åtskilliga fall mycket välbärgade<br />

medlemmar. Många av dessa förde i sina sigill det gamla vapnet en lilja och<br />

en ros som återgivits på det guldtäcke, som omtalas i 1701 års dokument.<br />

Som exempel på några sådana sigill, använda av olika släktgrenar, kan följande<br />

nämnas:<br />

1) Kyrkoherden Anders Helgesson Bruhn, son till Helge Torgersson. Han<br />

87


Torger elaudius Bruhns vapensigill under 1715 års mantalslängd.<br />

undertecknade 1670 års mantalslängd och anbringade där sitt sigill innehållande<br />

ett vapen med en lilja och en ros. Ovanför vapenskölden återfinnes även<br />

bokstäverna A H B, som måste betyda Anders Helgesson Bruhn. Hans namnteckning<br />

under mantalslängder är Andreas Helie eller Elire.<br />

2) Anders Helgesson Bruhns broder borgmästaren i Marstrand Ivar Hellesen<br />

(Iffuer Hellesson) 1647-1655. Denne förde j sitt sigill vapnet med liljan<br />

och rosen enligt uppgift av J. A. Nordström 1967.<br />

3) Capellanen Wilhelm Torgersson Bruhn, som visade upp täcket med släktvapnet<br />

inför rådhusrätten i Uddevalla 1701 , hade en farbroder kyrkoherden<br />

Helge Willumsen Bruhn, som använde täckets vapen, när han undertecknade<br />

1686 års mantalslängd för Tossene.<br />

4) Capellanen Wilhelm Torgersson Bruhn hade en halvbroder, häradshövdingen<br />

i Norrviken Torger Torgersson Bruhn (son till rådmannen och vice<br />

borgmästaren Torger Willumsen Bruhn och hans andra hustru Margareta<br />

Pedersdotter), som förde täckets vapen i sitt sigill 1727.<br />

5) Kaptenen Pehr Torgersson Bruhn, Marstrand (bror till den under 4) ovan<br />

nämnde häradshövdingen Torger Torgersson Bruhn) undertecknade 1715<br />

mantalslängden för Carlstens fästning och förde därvid i sitt sigill vapnet med<br />

liljan och rosen.<br />

88


Främsta bänken till vänster i Nonans kyrka med Mergrete Torgiersdatters<br />

vapen.<br />

6) Borgmästaren Helge Torgerssons broder byfogden Erik Torgersson hade<br />

en sonsons son Torger Claudius Bruhn, död 1719, kyrkoherde i Skredsvik,<br />

och denne förde släktvapnet med liljan och rosen under 1715 års mantalslängd<br />

för Skredsvik.<br />

7) Borgmästaren Helge Torgerssons broder byfogden Erik Torgersson hade<br />

en sondotter Margrete Torgersdotter (Mergrete Torgiersdatter) , som var gift<br />

med lagmannen Hans Fransson (Hans Frands0n). På de främsta bänkarna i<br />

Norums kyrka (Stenungsund) har 1650 anbringats lagmannens namn och bomärke<br />

samt hans hustrus namn och vapnet med liljan och rosen.<br />

För att lättare åskådli ggöra släktskapen mell an de personer av Bruhnsläkten,<br />

vilka nämnts ovan under 1)-7), hänvisas till vidstående mycket begränsade<br />

släktu ppställni ng.<br />

Av uppställningen framgår bl.a. att kyrkoherden Anders Helgesson Bruhn<br />

hade en sonson Berent Bruun. Enligt Fräkne härads dombok 1720 hade denne<br />

rest till Holland, gått till sjöss, avancerat till amiral och i Spanien blivit<br />

"olyckeligen ihielskuten och död blefwen" Hans änka bodde i Haag. De hade<br />

ej några barn, varför hans arvingar utgjordes av hans syskon i Sverige. Efterforskningar<br />

i Riksarkivet i Haag, Historiska nati onalarkivet i Madrid och<br />

Marinministeriets arkiv i Madrid har dock ej kunnat leda till några ytterligare<br />

uppgifter om Berent Bruun och hans levnadsöde.<br />

89


Källor:<br />

Rådhusrättens i Uddevalla dombok den 4 maj 170l.<br />

Fräkne härads tingsrätts dombok den 18-20 oktober 1720.<br />

Mantalslängder för Orust 1670.<br />

Mantalslängder för Tossene 1686.<br />

Mantalslängder för Carlstens fästning 1715.<br />

Mantalslängder för Skredsvik 1715,<br />

Almegius: Släkten Bruhn från Orust 1994 sid. 7-13, 15 och 28,<br />

Vapenbilden 1992 nr 32 sid 416ff.<br />

Brevväxling med överläkare J. Nordström, Vadstena, 1967-1978.<br />

90


I<br />

Borgmästaren i Marstrand<br />

Helge Torgersson<br />

Sidsel Clavsdotter<br />

Skepparen i Marstrand<br />

Wilhelm Helgesson Bruhn<br />

Ingerd Åkesdotter<br />

Borgmästaren i Marstrand<br />

Torger Torgersson<br />

Elisabeth Borchholdt<br />

l)<br />

Kyrkoherden i Myckleby<br />

Anders Helgesson Bruhn<br />

Mätta Pedersdotter<br />

I<br />

Helge Andersson Bruhn<br />

Kerstin Björnsdotter<br />

Berent Bruun, Amiral<br />

ihjälskjuten i Spanien 1720<br />

Rådmannen o. vice borgmästaren Torger Willumsen Bruhn<br />

l Margareta lochumsdotter Lemmiche<br />

2 Margareta Pedersdotter<br />

l g 2g 4) 5)<br />

Komministern Häradshövdingen Kaptenen<br />

Wilhelm Torgersson Bruhn Torger Torgersson Bruhn Pehr Torgersson Bruhn<br />

2)<br />

Borgmästaren i Marstrand<br />

I var Hellesen<br />

I Kyrkoherden i Skredsvik<br />

Cladius Torgeri Bruhn<br />

Maria Nilsdotter Arctandra<br />

6) I<br />

Kyrkoherden i Skredsvik<br />

Torger Cladius Bruhn<br />

Anna Maria Trogelia<br />

3)<br />

Kyrkoherden i Tossene<br />

Helge Willumsen Bruhn<br />

Byfogden i Marstrand<br />

Erik Torgersson<br />

Margrete Clavsdotter<br />

I<br />

Borgmästaren i Marstrand<br />

Torger Eriksson<br />

Maren Lauritzdotter<br />

7)<br />

Margrete Torgersdotter<br />

Lagmannen Hans Fransson


Prosten Fredrik Nilsson Bagge<br />

i Marstrand<br />

1646-1713<br />

Prästen som trotsade Gyldenlöve<br />

av<br />

John Stalemark<br />

Under ovanstående rubrik publicerades i tidningen Bohusläningen den<br />

9 juni 1977 en artikel om prosten Fredrik Nilsson Bagge. Med Stalemarks<br />

arvingars och tidningens medgivande återges artikeln här nedan.<br />

Under stormaktstiden fick svenska folket bära tunga bördor. Främst var<br />

gränslandskapen utsatta för krigets förbannelse. Bohuslän var svårt utsatt.<br />

Bördorna kom med förkrossande tyngd särskilt över allmogen. Den fick känna<br />

på mord och brand, utskrivningar och krigsgärder, genommarscher och inkvarteringar.<br />

Glansen och äran föll endast på krigarståndet.<br />

Krigen mot Danmark-N orge under 1600-talet kallades i Bohuslän för fejder.<br />

Under det s.k. Kalmarkriget 1611-1613 blev Bohuslän svårt hemsökt. Svenskarna<br />

häIjade i landskapet. Hela Hisingen och Kungälv brändes. På väg norrut<br />

brändes en mängd gårdar och byar, och Uddevalla ödelades. Ä ven norra Bohuslän<br />

hemsöktes. Inte utan skäl kallades detta krig i Bohuslän för Brännefejden.<br />

Under den mer än 7 -åriga fredstid, som nu följde, repade sig Bohuslän snabbt.<br />

Kungälv återuppbyggdes på Fästningsholmen i skydd av Bohus fästning.<br />

Svenskarna anföll Danmark 1644. Detta krig kallades Balsefejden efter den<br />

danske ståthållaren i Norge, Hannibal Sehested. Svenskarna anföll från öster<br />

och söder. Uddevalla brändes. Södra Bohuslän blev svårt tilltygat. Även denna<br />

gång brändes Kungälv. Vid fredsunderhandlingarna i Brömsebro krävde Axel<br />

Oxenstierna bl.a. Bohuslän. Detta ville de danska underhandlarna på inga villkor<br />

gå med på, då de förklarade, att Bohuslän vore så gott som halva Norge.<br />

Det dröjde inte mer än tolv år, innan nästa gränskrig kom över Bohuslän.<br />

Det kallades Krabbefejden efter den danske befälhavaren på Bohus, Ivar<br />

Krabbe. Genom freden i Roskilde den 26 februari 1658 blev Bohuslän svenskt.<br />

Den norska flaggan halades för sista gången på Bohus.<br />

För allmogen var väl bytet av fosterland av mindre betydelse. Om kungen<br />

hette Karl eller Kristian och huvudstaden var Stockholm eller Köpenhamn,<br />

92


var ganska likgiltigt för bönderna. För dem var freden det viktiga. Då landskapets<br />

riksgräns nu blev avsevärt förkortad, borde bohusläningarna kunna<br />

känna sig säkrare för fientliga anfall. Prästerna hade svårare att anpassa sig<br />

till sitt nya fosterland. Med många band var de bundna vid Danmark-Norge.<br />

Flera var länge opålitliga. Ingen gick dock så långt som uddevallakyrkoherden<br />

Jens Colstrup, som under Gyldenlövefejden blev överlöpare och aldrig återkom<br />

till Sverige utan slutade sina dagar som kyrkoherde i ett pastorat i Norge.<br />

*<br />

När kriget åter bröt ut 1675, var det norrmännen, som var fiender. Rollerna<br />

var ombytta. Befälhavare över de norska styrkorna var Ulrik Fredrik Gyldenlöve,<br />

illegitim son till Kristian IV och ståthållare i Norge. Efter honom kallades<br />

detta krig för Gyldenlövefejden. För Bohuslän blev detta krig kanske<br />

århundradets svåraste. Norrmännen plundrade och brände Strömstad. Uddevalla<br />

intogs. Brännande och plundrande trängde Gyldenlöve ända ner till Hisingen.<br />

Kungälv brändes.<br />

Vid midsommartiden 1677 hade Gyldenlöve erövrat nästan hela Bohuslän.<br />

Men ännu höll Marstrand med Karlstens fästning stånd. På en betydande skärgårdsflotta<br />

anlände Gyldenlöve till Koön den 12 juli och förlorade där 4.000<br />

man. Efter några timmars strid föll Marstrand. Sedan Karlstens fästning utsatts<br />

för en häftig beskjutning från såväl lands som sjöss, måste den kapitulera<br />

den 16 juli 1677. Bytet blev stort.<br />

*<br />

Kyrkoherde i Marstrand var vid denna tid Fredrik Bagge. Han tillhörde den<br />

ofrälse släkten Bagge. Dess äldste kände medlem var kyrkoherden i Krokstad<br />

Nils Bagge, som blev mördad aven länsman på gården Sandåker. Nils Bagges<br />

sonson, som också hette Nils, var handlande och borgmästare i Marstrand.<br />

Han förvärvade en stor förmögenhet. En son till honom var Fredrik Bagge.<br />

Fredrik Bagge var född 1646. På grund av faderns goda ekonomiska omständigheter<br />

kunde sonen få en god och dyrbar utbildning. Trots att Bohuslän<br />

då var svenskt, fick han flera år studera både i Roskiide och Köpenhamn.<br />

Senare förlade han studierna till Uppsala och flera tyska universitet. I Luthers<br />

stad Wittenberg blev han magister vid 21 års ålder 1667.<br />

Som lärd man återvände Bagge till Marstrand. Efter prästvigning blev han<br />

1699 "adjunctus pastor" hos kyrkoherde Lars Påskesson Wandelin i Marstrand.<br />

Denne var vid denna tid sjuklig, och man väntade hans snara frånfälle. Bagge<br />

gifte sig med hans dotter Elisabet för att "konservera prästhuset" . Emellertid<br />

tillfrisknade Wandelin och levde länge. Snart uppstod mellan de båda prästerna<br />

en "opvoxen träta" om Bagges tjänsteställnig. Wandelin ansåg, att svärsonen<br />

skulle vara endast pastorsadjunkt, medan Bagge krävde, att han skulle<br />

betraktas som "compastor" och jämställas med svärfadern. De okvädade varandra<br />

till och med inför menigheten i kyrkan. Tvisten drogs inför domkapitlet.<br />

Båda fick böta, och försoning ingicks. Men striden blossade snart upp igen.<br />

93


Båda kallades än en gång inför domkapitlet. Wandelin brusade denna gång<br />

upp mot biskop Th. Bellichius så våldsamt, att biskopen i sittande domkapitlet,<br />

förklarade honom avsatt. Domen synes emellertid inte ha gått i verkställighet.<br />

Men då Wandelin snart fann, att han gjort sig omöjlig i Marstrand, lämnade<br />

han efter en tid staden i hopp om att få en annan tjänst. Detta misslyckades<br />

dock.<br />

*<br />

Fredrik Bagge blev nu Marstrands kyrkoherde. Det var 1675, alltså samma<br />

år som kriget mellan Sverige och Danmark-Norge utbröt. I olikhet med en del<br />

andra ämbetsbröder var Bagge från början obrottsligt trogen mot Sverige och<br />

kung Karl. Efter svenskarnas seger vid Halmstad i augusti 1676 höll han en<br />

"tacksägelsesermon" i Marstrands kyrka.<br />

När danskarna intagit Marstrand, kallade Gyldenlöve till sig kyrkoherde<br />

Bagge och befallde honom att efter predikan följande söndag be den i Danmark<br />

brukliga bönen för kung Kristian och de danska vapnens seger enligt ett<br />

böneformulär, som han överräckte<br />

Följande söndag rådde en förtätad stämning i Marstrands medeltidskyrka. I<br />

koret hade Gyldenlöve med sin stab tagit plats. I de främre bänkarna satt danska<br />

och norska soldater. Andra trängdes på gångarna. I de bakre bänkarna satt<br />

Marstrands borgare, rädda och modstulna.<br />

Sedan kyrkoherden hållit en ljungande predikan över dagens text, knäppte<br />

han händerna för att läsa kungs bönen. Men det blev ingen bön för den danske<br />

kungen och hans här. Med varm och mäktig stämma läste han en bön för kung<br />

Karl och de svenska vapnens framgång, så att svenskarna snart skulle kunna<br />

komma och befria hans ö.<br />

*<br />

Det blev stor oro bland det danska krigsfolket. Sporrar och vapen klirrade.<br />

Gyldenlöve ville knappast tro sina öron. Rasande befallde han några knektar<br />

att rycka ned den modige prästen från predikstolen och slå honom i bandjärn.<br />

Bagge fördes strax upp till fästningen. Det berättas, att han ville försvara<br />

sig. Men då sade en officer till Gyldenlöve: "Herr general, lader ham ikke<br />

tale, ty faar han kun tale, saa gjaer han os alle till Tyve og Skielme". Danskarna<br />

hade tydligen stor respekt för hans skarpa tunga.<br />

Efter pressande förhör på fästningen fördes Bagge till Fredrikshald, där han<br />

ställdes inför krigsrätt. Trots att han försvarade sig skickligt och frimodigt,<br />

löd domen på livets förlust. Men dödsdomen verkställdes inte. Bagge benådades<br />

mot att han fick erlägga tredubbel mansbot. Detta var en väldig penningsumma,<br />

men på grund av hans stora ärvda förmögenhet kunde han själv utan<br />

svårighet erlägga böterna. Han återvände som hjälte till Marstrand 1678 och<br />

kunde återinträda i sitt ämbete.<br />

*<br />

94


På grund av sin trohet blev Bagge Karl XI: s förklarade gunstling. På riksdagen<br />

1680 predikade han inför kungen, som blev så gripen av hans förkunnelse,<br />

att han utnämnde honom till hovpredikant, en befattning, som då var<br />

mycket mera ansedd än nu. Men Bagge undanbad sig den hedrande utmärkelsen.<br />

I stället erhöll han två stora guldmedaljer, och genom ett kungligt brev av<br />

den 2 november 1680 fick han löfte om första ledigblivna pastorat i Marstrands<br />

närhet som personligt prebende. Enligt ett kungligt brev något senare<br />

samma år utnämndes han till "Prost över Bohuslän".<br />

Det är tydligt, att Bagge helt stod på kungens sida på 1680 års riksdag, en<br />

av de viktigaste i vår historia, då förmyndarräfst hölls och reduktion aven<br />

stor del av adelns gods och gårdar genomdrevs samt det karolinska enväldet<br />

grundlades.<br />

Solberga pastorat blev 1682 ledigt. Det kungliga löftet skulle nu infrias.<br />

Men biskop D. Wallerius önskade själv detta pastorat som prebende och sökte<br />

hindra Bagge att komma i åtnjutande av det åtråvärda pastoratet. Men Bagge<br />

klagade hos kungen, som gav biskopen en skarp skrapa och hotade att avsätta<br />

honom, om han inte fogade sig efter den kungliga viljan. Biskopen fann då för<br />

gott att ge med sig och låta Bagge få Solberga. Men så länge biskopen levde,<br />

rådde ett spänt förhållande mellan honom och den orädde Marstrandprosten.<br />

*<br />

Bagge besökte ofta Solberga. Än i dag visas mitt emot Brattön en plats,<br />

som kallas "Stallet". Där hade han stående häst och vagn, som förde honom<br />

till Solberga prästgård och kyrka.<br />

Prosten Bagge hade stort anseende bland prästerna i Bohuslän. De utsåg<br />

honom till sin representant vid alla riksdagar utom en från 1680 till 1710. På<br />

sistnämnda riksdag förklarade han: "I Bohuslän finns intet mer silver (i kyrkan)<br />

än som till sacer usus (heligt bruk) behövs".<br />

Vid de många ledigheterna på biskops stolen i Göteborg i slutet av 1600och<br />

början av l700-talen, var Bagge en allvarligt påtänkt biskopskandidat. En<br />

gång innehade han andra förslagsrummet, och en annan gång kom han på<br />

fjärde plats. Han föreslogs av domkapitlet till domprost i Göteborg 1701. Då<br />

levde inte hans gynnare Karl XI. Karl XII utnämnde en annan.<br />

*<br />

Händelsen i Marstrands kyrka 1677 har litterärt behandlats av Verner von<br />

Heidenstam i berättelsen "I Marstrands kyrka", som ingår i "Karolinerna".<br />

Där heter det: "I våra hjärtan finns en fästning, som inga fiender kunna ifrån<br />

oss taga". Dessa ord är återgivna på en minnesplatta, som är uppsatt på ytterväggen<br />

till Marstrands kyrka. Bohusskalden Fredrik Nycander skrev pjäsen<br />

"Segraren", som handlar om Fredrik Bagge och som flera somrar under första<br />

95


världskriget uppfördes på Marstrands fästning. Nycander var regissör och<br />

spelade själv Gyldenlöve.<br />

I Solberga kyrka hänger en målning i kroppsstorlek av Fredrik Bagge. Hans<br />

anletsdrag utstrålar kraft och beslutsamhet, viljestyrka och fasthet. Med sitt<br />

långa, svarta hår och skägg och sin kraftiga kroppsbyggnad framträder han<br />

som en äkta karolinsk prelat.<br />

Fredrik Bagge besatt stor teologisk lärdom, som han visade i ett omfattande<br />

författarskap. Till sin teologiska åskådning var han strängt ortodox. Hans<br />

predikningar var späckade med bibelcitat. Prosten Bagge överlämnade<br />

kyrkoherdetjänsten 1706 till mågen Johan Carl berg. Prostämbetet behöll han<br />

till sin död 1713. Han hade två söner, som i unga år blev kyrkoherdar i stiftet.<br />

96<br />

Prosten Fredrik Bagge. Porträtt målat av Johan Hammer 1695.


Fredrik Nilsson Bagge<br />

- en annan uppfattning<br />

av<br />

Leif H. Nilsson<br />

Såväl saker som personer ter sig olika beroende på från vilket håll och hur<br />

man ser dem. Detta gäller inte minst dynamiska och kontroversiella människor.<br />

Fredrik Bagge var utan tvivel en sådan.<br />

I en artikel skildrade John Stalemark 1977 Bagge under rubriken "Prästen<br />

som trotsade Gyldenlöve". Där låter Stalemark oss följa honom från hans<br />

ungdom i Marstrand och in i hans ålderdom som prost och kyrkoherde. Men<br />

Stalemark ser hela tiden de ljusa och positiva sidorna hos Bagge: begåvningen,<br />

oförskräcktheten, modet och handlingskraften. Jag skulle här något vilja beröra<br />

hans svagare och mindre tilltalande drag. Dem förutan blir bilden inte<br />

hel och inte sann.<br />

*<br />

Fredrik Bagge föddes i en dramatisk tid. Kampen stod hård i Norden emellan<br />

den sedan gammalt ledande och dominerande makten Danmark och den<br />

framväxande uppkomlingen Sverige. Året före Bagges födelse, år 1645, hade<br />

freden i Brömsebro slutits. Därvid hade bl.a. här på västkanten av Skandinavien<br />

Halland gått förlorat för Danmark. När han var 12 år gammal, 1658,<br />

ägde fredsslutet i Roskiide rum, och då hamnade hans egen hemprovins Bohuslän<br />

i svensk ägo.<br />

Fredrik Bagges far, Nils Bagge, var borgmästare och handlande i Marstrand,<br />

vilket måste ha inneburit, att han själv väl kände till, vad som tilldrog sig på<br />

det politiska fältet.<br />

Fyra år senare går Fredrik Bagge i skola i just Roskiide, och 1664 blir han<br />

student i Köpenhamn. Så långt följer han det traditionella mönstret trots vad<br />

som hade hänt sex år tidigare.<br />

*<br />

Men så hände tydligen något, för året efter - 1665 - avlägger han ånyo<br />

studentexamen men nu i Uppsala (universitetet i Lund fanns ännu inte). Han<br />

studerar vid olika tyska universitet och blir sedan hjälppräst i Marstrand åt<br />

kyrkoherden där, Lars Påskesson Wandelin, som också snart blev hans svärfar.<br />

Denna kursändring har sannolikt något med de ändrade politiska förhållandena<br />

i Danmark att göra. Kung Fredrik III gjorde en statskupp 1660 stödd på<br />

borgare och präster och vissa ämbetsmän. Kungen gjorde sig enväldig. Ar<br />

97


1665 blev Danmark arvrike samtidigt som enväldet fick lagfäst form i "kongeloven".<br />

Det är troligt att Bagge av någon anledning i samband med dessa<br />

händelser beslöt att satsa på Sverige i stället. Steg för steg lyckades Fredrik<br />

Bagge under oavlåtliga stridigheter manövrera ut sin svärfar från ämhetet i<br />

Marstrand. Det tog honom cirka åtta år. Wandelin levde åtskilliga år efter<br />

detta.<br />

Troligtvis har Bagge nu också fått kännedom om "1662 års kommissions"<br />

(svenska) erbjudande till prästerna i södra Bohuslän (norra delen hörde till<br />

Karlstads stift) att få tillträde till tjänster i Älvsborgs län och Halland, spec. de<br />

som studerat vid svenska lärosäten (gymnasier och universitet). I Danmark<br />

skedde ungefär samtidigt ingrepp i städernas styrelse och handel från statsmakternas<br />

sida.<br />

År 1677 inträffade sedan den beryktade händelse på vilken en stor del av<br />

Bagges berömmelse och framgång vilar. Han uppträdde nämligen i Marstrands<br />

kyrka till förmån för Carl XI mot danskarna-norrmännen, som under<br />

Gyldenlöve kort dessförinnan intagit staden. Det höll naturligtvis på att kosta<br />

honom livet - men han lyckades köpa sig fri.<br />

Stödd av Carl XI:s välvilja blev han sedan prost i Älvsyssels kontrakt och<br />

fick den bördiga Solberga socken som annex. Under de följande åren trätte<br />

och bråkade han ett flertal gånger med sin stiftschefbiskop Wallerius. Mycket<br />

omtalat blev det våldsamma angrepp han riktade mot den likaledes stridbare<br />

kyrkoherden Pamovius i Uddevalla i samband med att denne utnämndes till<br />

prost 1704 över egen församling av dåvarande biskopen Nezelius, något som<br />

Bagge ansåg inkränkta på hans rätt som prost över kontraktet. Linnea Myrström<br />

redogjorde i en artikel i tidningen Bohusläningen den 27 november<br />

1976 under rubriken "En straffpredikan i Uddevalla kyrka" för denna händelse.<br />

Under en stor del av sitt liv var Fredrik Bagge alltså indragen i tvister på<br />

olika håll, med svärfadern, med två stiftschefer, med Pamovius i Uddevalla<br />

och med Gyldenlöve i Marstrand. Det är dessa vi känner till.<br />

Visserligen fanns inte det vi kallar fosterlandskärlek och patriotism vid denna<br />

tid. De är framvuxna ur 1800-talets nationella romantik. Men vad som däremot<br />

fanns och kunde fordras var trohet och lojalitet. Den dansk-norske överbefälhavaren<br />

kan ha tänkts fordra just lojalitet av sonen till borgmästaren under<br />

den dansk-norska tiden. Han hade ju också dansk skola och dansk studentexamen<br />

bakom sig. Fredrik Bagge kom i stället att ägna sig åt försvenskningen<br />

av Bohuslän.<br />

Bagge stod och bad för svenske kungen i Marstrands kyrka 1677. Åren<br />

1658-1660 kämpade några bondsöner från Jörlanda för de danske. På deras<br />

gravvård på Jörlanda kyrkogård står bl.a.: " ... unge dräng (pojke) Nils Andersson<br />

i Höije ... vid döden 31 januari år 1660. Hans ålder har varit 20 år. Här<br />

under vilar sig hans 6 bröder ... ". Nedtill på deras gravsten står så Christian<br />

IV:s valspråk: "Trohet stärker rikena" (Pietas regna firmat).<br />

98


Mot denna bakgrund tecknar sig så konturen aven man som jämte de i<br />

början nämnda positiva dragen visar upp också mindre tilltalande sidor som<br />

maktlystnad, hänsynslöshet och brist på lojalitet inte bara gentemot sitt forna<br />

hemland utan också mot sin svärfar och sina överordnade.<br />

En färgstark person utan tvivel, men svår att ha att göra med.<br />

Litteratur<br />

Bohusläns Historia (red E. Lönnroth), s. 216-219<br />

Knuth Hansson, Släkterna Bagge och Bundsen till Holma (i <strong>Vikarvets</strong> Årsbok 1958-1959)<br />

s. 46 ff<br />

Sv. Biografiskt Lexikon: Bagge Fredrik<br />

Sv. Kyrkor nr 95,91,106<br />

Magnus Jensen, Norges Historie under eneveldet 1660-1814, s.36 ff<br />

99


trädande av sopransångerskan Katarina Hansson, barytonsångaren Mats Almgren<br />

och musikläraren Conny Antonov, samtliga från Göteborg, som underhöll<br />

med opera- och operettmusik samt sång.<br />

o<br />

Arsmötet 1998 ägde rum den 1 augusti på Grebbestads Folkhögskola och<br />

samlade 134 deltagare. Före årsstämman företogs en kulturresa till Vitlycke i<br />

Tanum, där det ny uppförda hällristningsmuseet besöktes. Den stora gruppen<br />

av besökare delades upp i tre mindre grupper, som i tur och ordning guidades<br />

i det nya museet, besökte bronsåldersgården samt förevisades Vitlyckehällen.<br />

Efter färd till Grebbestad och lunch på folkhögskolan ägde årsmötesförhandlingarna<br />

rum. Årsmötet inleddes - i enlighet med beslut på nästföregående<br />

årsmöte - med att man gemensamt sjöng första och sista versarna av Otto<br />

Ulrich Marins "Bohusvisa". Parentation hölls över tio bortgångna medlemmar,<br />

däribland sällskapets hedersledamot Inga Claesson, Motala. Styrelse och<br />

o<br />

funktionärer omvaldes och 32 nya medlemmar invaldes. Arsavgiften fastställdes<br />

till 120 kronor för enskild medlem och 200 kronor för makar. Sedan årsmötet<br />

avslutats gjorde operasångaren Thomas Ellerås ett engagerande och<br />

mycket uppskattat sång- och musikframträdande.<br />

Den musikaliska underhållningen vid de båda årsstämmorna 1997 och 1998<br />

var en gåva från sällskapets hedersledamot Leif Sandström och det var 1998<br />

nionde gången som Leif Sandström visat sådan generositet mot Vikarvet. Liksom<br />

de senaste åren var han på grund av ohälsa förhindrad att själv närvara<br />

vid stämman.<br />

I samarbete med Föreningen Norden i Lysekil har Vikarvet arrangerat vinterting;<br />

1997 med föredrag av bitr. museichefen Rolf Danielsson, Uddevalla, om<br />

"Arbetsvandringar mellan Östfold och Bohuslän" och 1998, varvid länsmuseichefen<br />

Hans Manneby, Uddevalla, berättade om "Världsarvsmuseet<br />

Vitlycke i Tanum - dess tillkomst och framtid".<br />

De båda specialutställningar, som öppnades i <strong>Vikarvets</strong> <strong>Bohusmuseum</strong> under<br />

1996 - Kenneth Larssons 1ast- och örlogsfartygsmodeller från 1800-ta1ets<br />

slut och 1900-talets början samt "Från skärbord till smörgåsbord", - en dokumentation<br />

om Sveriges Förenade Konservfabriker utförd av tidigare anställda<br />

där - har forsatt och numera blivit permanenta avdelningar. Fartygsmodellutställningen<br />

i Lysekilsrummet har kompletterats och tillförts <strong>Vikarvets</strong> samling<br />

av segel- och ångfartygstavlor från samma tid som Kenneth Larssons<br />

modeller. Beträffande utställningen "Från skärbord till smörgåsbord" har skriftligt<br />

avtal träffats om dess överlåtande på Vikarvet. Utställningens upphovsmän<br />

Ernst Fila, Vilhelm Gustafsson och Sven Kihlberg har kompletterat denna<br />

med ytterligare fotografier och ett antal värdefulla och intresseväckande föremål<br />

från Sveriges Förenade Konservfabriker. De har även utfört videofilmning<br />

av museet och dess samlingar samt av stugorna på museiområdet samt överlämnat<br />

filmerna till <strong>Vikarvets</strong> arkiv.<br />

Arbetsgruppen inom arbetsutskottet har gått igenom och ordnat <strong>Vikarvets</strong><br />

boksamling och inrättat en biblioteksavdelning i museets källare. Därefter har<br />

101


<strong>Vikarvets</strong> nyförvärvade glasmonter, vari Carl Wilhelmsontavlan "Solnedgång"<br />

och äldre keramikföremålförevisas.<br />

102


arbete påbörjats med ordnande av sällskapets porträttgalleri och ytterligare<br />

fotomaterial.<br />

<strong>Vikarvets</strong> <strong>Bohusmuseum</strong> besågs av cirka 7.500 personer 1997 och av 7.000<br />

besökare 1998.<br />

Styrelsen har avgivit remissvar till Lysekils kommun över förslag till detaljplaner<br />

för Havsfiskelaboratoriet och för Valbodalen i Lysekil. I yttrandet beträffande<br />

Valbodalen hävdade styrelsen vikten av skyddet för idegranen, som<br />

är belägen helt nära en föreslagen industribyggnad (plastbåtvarv). Vid senare<br />

företagen kontroll, när tillbyggnaden utförts, kunde konstateras att granen var<br />

i bättre skick än tidigare och tycks få skydd för havsvindar av tillbyggnaden.<br />

Området kring granen var dock i stort behov av upprensning och uppsnyggning,<br />

vilket påtalats.<br />

Vikarvet har till konstvetenskapliga institutionen vid Stockholms universitet<br />

ur fotosamlingarna lånat ut bilder från havsbadsområdet för publicering.<br />

Av Konung Gustaf VI Adolfs kulturfond har Vikarvet mottagit bidrag för<br />

anskaffande aven specialgjord hög glasmonter på hjul för utställning av sällskapets<br />

restaurerade fana. Montern har även använts för en miniutställning av<br />

Carl Wilhelmsontavlan "Solnedgång" och äldre keramikföremål. Thordenfonden<br />

har under 1998 beviljat anslag för ytterligare en sådan monter och<br />

ansökan om medel för en tredje monter har gjorts hos Gustaf VI Adolfs Kulturfond.<br />

Vikarvet erhöll 1934 som gåva av sin dåvarande hedersledamot folkskollärare<br />

J. Lidell, Dragsmark, en gammal brudsoffa från Dragsmarks kyrka och<br />

soffan räddades därigenom från att förstöras. Efter samråd med Bohusläns<br />

museum och kyrkorådet i Dragsmark har soffan på församlingens bekostnad<br />

renoverats och klätts om, varefter Vikarvet enligt skriftlig överenskommelse<br />

med församlingen placerat soffan i kyrkans kor, där den nu användes som<br />

brudsoffa.<br />

En ny fyrfårgsbroschyr över museet har utarbetats och tryckts. Vikarvet och<br />

dess verksamhet presenteras på den tavla över sevärdheter i havsbadsområdet,<br />

som Lysekils kommun sommaren 1998 satt upp vid Trampen. Samarbete har<br />

inletts mellan Vikarvet och Havets Hus. Anslag har tilldelats Vikarvet från<br />

Thordenfonden för reparation av kvarnen vid Grengatan.<br />

Bohusläns Hembygdsförbund höll 1998 sitt årsmöte på Oscars i Lysekil.<br />

Deltagarna guidades på <strong>Vikarvets</strong> museum, Havets Hus och i de Curmanska<br />

villorna. Vid årsmötet utdelades hembygdsförbundets förtjänstplakett till <strong>Vikarvets</strong><br />

styresman Märtha Molander-Swedmark.<br />

Styrelsens presidium har deltagit i "Lokalhistorisk Kontaktnet Skagerrak",<br />

som är ett samarbetsorgan mellan de historiska föreningarna och arkiven runt<br />

Skagerrak och Kattegatt, d.v.s. i Agderfylkena på norska Sörlandet, i Vendsyssel<br />

på Nordsjälland och i Bohuslän. Kontaktnettets årliga sammanträde<br />

103


var 1997 förlagt till Lysekil och ägde rum på <strong>Vikarvets</strong> museum. Därvid förevisades<br />

Gamlestan, kyrkan och hällristningarna i Backa i Brastad.<br />

Fyren på Stångehuvud, som Vikarvet sedan 1942 ansvarat för och underhållit.<br />

har blivit betungande för sällskapet. Sedan styrelsen för Curmanska<br />

stiftelsen avböjt en begäran från Vikarvet att övertaga vården av fyren, har<br />

Lysekils kommun från hösten 1998 övertagit ansvaret for fyrens vård och<br />

underhåll.<br />

<strong>Vikarvets</strong> styrelse har följande sammansättning: Märtha Molander Swedmark,<br />

styresman, Harald Torgestam, vice styresman, Bengt Ericsson, skattmästare,<br />

Ingvar Ljunggren, sekreterare, samt övriga ledamöter Karl-Villy Johnson,<br />

Arne Hagberg och Tomas Lind. Suppleanter i styrelsen är Ingemar<br />

Gunnarsson, Jan Noren, Lars-Arne Staxäng, Bo Andersson och Olle Andersson.<br />

Antalet medlemmar i Vikarvet fördelade sig vid 1998 års utgång på följande<br />

sätt:<br />

Hedersledamöter ............................................... '" .................... 4<br />

Ständiga och årsbetalande medlemmar ....................... '" .... 664<br />

Redaktionen för denna årsbok vill framföra ett varmt tack till alla medarbetare,<br />

som medverkat med värdefulla bidrag till årsbokens innehåll. Till bokens<br />

tryckning har medel frikostigt ställts till förfogande av Kungl. och<br />

Hvitfeldtska stipendieinrätttningen och Johannes Plates kulturminnesfond, till<br />

vilka Vikarvet uttrycker sin stora tacksamhet.<br />

104<br />

Harald Torgestam


Hedersledamöter (4 st)<br />

Olof Brattö, Göteborg<br />

Anders Rapp, Skövde<br />

Leif Sandström, Malaga<br />

Johannes Sivesind, Halden<br />

Förteckning över<br />

<strong>Vikarvets</strong> medlemmar<br />

(den 15 april 1999)<br />

Arvid Sandell, Lysekil<br />

Örjan Sandell, Lysekil<br />

Östen Sandell, Lysekil<br />

Per Stenros, Lysekil<br />

Rune Svensson, Kungshamn<br />

Edvard Taube, Ljungskile<br />

Ellinor Torgestam, Lysekil<br />

Harald Torgestam, Lysekil<br />

Gunhild Wallin, Kungshamn<br />

Engångsbetalande (41 st)<br />

Elsa Björsell, Lysekil<br />

Agneta Blomqvist, Bromma<br />

Lars-Erik Blomqvist, Bromma<br />

Bohusläns Gille, Djursholm Årsbetalande (607 st)<br />

Gunilla Borgström, Göteborg Gunnar Adolfsson, Lysekil<br />

Agneta Brandt, Nacka Kristina Aglund, Umeå<br />

Peder Brandt, Nacka Bertil Ahlberg, AIingsås<br />

Marianne Brinck, Berit Ahlen, Uddevalla<br />

Ulf Carlsson, Brastad Ann Alander, Oxevik<br />

Andreas Christenson, Uddevalla Gunnar Alenborn, Göteborg<br />

Arne Christenson, Uddevalla Bror G. Allen, Kungälv<br />

Carl-Otto Christenson, Västra Frölunda Folke Almegius, Svanesund<br />

Josephine Christenson, Västra Frölunda Bengt Almskog, Askim<br />

Östen Christenson, Waxholm Birgitta Almskog, Askim<br />

Anders Christensson, Saltsjöbaden Astrid Andersson, Lysekil<br />

Anders Wikar Christensson, Nacka Strand Bernt Andersson, Lysekil<br />

Od Peter Christensson, Stockholm Bo Andersson, Bovallstrand<br />

Bengt Ericsson, Lysekil Eric Andersson, Fiskebäckskil<br />

Ingrid Granqvist, Uddevalla Gotthard Andersson, Lysekil<br />

Elisabeth Hansson, Lysekil Gun Andersson, Göteborg<br />

Kristina Holmberg, Lysekil Gunnar Andersson, Brastad<br />

Erik Jacobsson, Göteborg Harald Andersson, Stockholm<br />

Margaretha Jonsson, Hovås Karl Johan Andersson, Svanesund<br />

Allan Karlsson, Lysekil Lennart Andersson, Lysekil<br />

Sture Kronlund, Partille Mary Andersson, Rågårdsvik<br />

Kultur-Fritidsförvaltningen, Lysekil Nils Andersson, Göteborg<br />

Kajsa Larsson, Göteborg Olle Andersson, Hamburgsund<br />

Kenneth Larsson, Kristinehamn Rolf Andersson, Lysekil<br />

Lars R. Larsson, Lysekil Sif-Ann Andersson, Stocksund<br />

Tryggve Lindman, Fors Sigurd Andersson, Rågårdsvik<br />

Stig Nilsson, Skövde Sixten Andersson, Smögen<br />

Inga-Nora Rapp, Skövde Sven Erik Andersson, Skärhamn<br />

105


Tegner Andersson, Göteborg<br />

Thomas Andersson, Lysekil<br />

Ulf Andersson, Västra Frölunda<br />

Märta Andreasson, Lysekil<br />

Gösta Appelgren, Lysekil<br />

Barbro Ahren, Askim<br />

Urban Ahren, Askim<br />

Irene Arvidsson, Lysekil<br />

Kjell Arwidsson, Uddevalla<br />

Sirpa Arwidsson, Uddevalla<br />

Eric Asplund, Eskilstuna<br />

Hans Axelsson, Vänersborg<br />

Rut Axelsson, Vänersborg<br />

Solveig Baatz, Lysekil<br />

Sture Baatz, Lysekil<br />

Signe Baaz, Kungälv<br />

Inger Bagge, Kungälv<br />

Jan Beckeman, Bromma<br />

Key Beckeman, Bromma<br />

Gunhild Beckman, Göteborg<br />

Sven Beckman, Göteborg<br />

Tord Beckman, Stockholm<br />

Inger Beillon, Lysekil<br />

Torsten Beillon, Lysekil<br />

Bengt Belfrage, Göteborg<br />

Christian Belfrage, Fiskebäckskil<br />

Kerstin Belfrage, Fiskebäckskil<br />

Lennart Bengtson, Mölnlycke<br />

Anna-Greta Bengtsson, Stockholm<br />

Folke Bengtsson, Stockholm<br />

Sven Berg, Tanumshede<br />

Gösta Bergde, Varberg<br />

Barbro Bergendahl, Göteborg<br />

Ingela Bergendahl, Stora Komö<br />

Birgitta Berglund, Saltsjöbaden<br />

Christer Berglund, Göteborg<br />

Helena Berglund-Wennerlund, Varberg<br />

Greta Bergman, Bromma<br />

Ragnar Bergman, Lysekil<br />

Eva Bergquist, Göteborg<br />

Ingmar Bergström, Täby<br />

Leif Bemtsson, Göteborg<br />

Ulla-Britt Bemtsson, Göteborg<br />

Nils-Erik Bjämung, Löddeköpinge<br />

Bertil Björkman, Västra Frölunda<br />

Kate Björkman, Västra Frölunda<br />

Håkan Bjömhage, Västra Frölunda<br />

106<br />

Bjöm Bjömström, Stockholm<br />

Margareta Blomqvist, Hägersten<br />

Bengt Bogärde, Göteborg<br />

Gunnel Bogärde, Göteborg<br />

Ulla-Karin Bohlin, Lysekil<br />

Gunnar Bonander, Västra Frölunda<br />

Singo Borgström, Brastad<br />

Gert Boström, Solna<br />

Kerstin Boström, Uddevalla<br />

Mats Brahm, Lysekil<br />

Tomas Bremell, Mölndal<br />

Britt-Marie Brunnander, Fiskebäckskil<br />

Nils Brunström, Lysekil<br />

Bengt Briigge, Östersund<br />

Ragnar Briigge, Oxevik<br />

Gerd Bundsen, Lysekil<br />

Urban Bundsen, Lysekil<br />

Inga Bystedt, Stockholm<br />

Edmond Bäck, Göteborg<br />

Jan Bäck, Göteborg<br />

Margit Börjesson, Lyse<br />

Lena Callenberg, Lysekil<br />

Håkan Callert, Kungälv<br />

Carlaförlaget, Lysekil<br />

Margareta Carlquist, Lysekil<br />

Stig Carlquist, Lysekil<br />

Britt Carlsharnre, Kungälv<br />

Nils Carlsharnre, Kungälv<br />

Rune Carlson, Brattås<br />

Bertil Carlsson, Bro<br />

Bo Carlsson, Lysekil<br />

Britt-Maj Carlsson, Lysekil<br />

Carl-Ewert Carlsson, Lysekil<br />

Folke Carlsson, Lysekil<br />

Gösta Carlsson, Göteborg<br />

Hans Carlsson, Hamburgsund<br />

Inga-Lisa Carlsson, Bro<br />

Knut Carlsson, Lysekil<br />

Margareta Carlsson, Märsta<br />

May Carlsson, Lysekil<br />

Per Carlsson, Lysekil<br />

Inga-Britt Carlström, Lysekil<br />

Inez Christbom, Grundsund<br />

Olof Christbom, Grundsund<br />

Anna Christensson, Bovallstrand<br />

Axel R.O. Christensson, Bromma<br />

Herbert Christensson, Lysekil


Inga Christensson, Bromma Lilian Engberg, Torslanda<br />

Odd Christensson, Bromma Björn Enger, Gressvik, Norge<br />

Sven Christensson, Bovallstrand Bo Englund, Lysekil<br />

Nils Claesson, Lysekil Asta Englund-Andersson, Göteborg<br />

Gun Clausen, Lysekil Anna-Lisa Engström, Lysekil<br />

Peter Clausen, Lysekil Dag Engström, Lysekil<br />

Bertil Cornelius, Täby Gert Erasmie, Västra Frölunda<br />

Bengt Corneliusson, Lysekil Kenneth Ericson, Henån<br />

Bertil Corner, Marstrand Bengt-Gillis Eriksson, Partille<br />

Carl Cullberg, Uddevalla Lars-Erik Eriksson, Uddevalla<br />

Birgitta Curman Löfström, Upplands VäsbyThekla Eriksson, Lysekil<br />

Lars-Olof Dahlemar, Lysekil<br />

Inge Dahlgren, Lysekil<br />

Anders Dahllöf, Torslanda<br />

Ann-Gret Dahllöf, Göteborg<br />

Lars Dahllöf, Göteborg<br />

Gunnar Dahlqvist, Göteborg<br />

Bernt Dalernar, Lysekil<br />

Gunilla Dimming, Göteborg<br />

Ing-Britt Dittmer, Katrineholm<br />

Bernt Dybern, Lysekil<br />

Hans Edeland, Göteborg<br />

Rakel Edeland, Lysekil<br />

Leif Edström, Karlstad<br />

Krister Eduards, Stocksund<br />

Bo Edvinson, Trollhättan<br />

Eva-Lena Eftring, Göteborg<br />

Nils Eftring, Göteborg<br />

Lars-Gunnar Egby, Göteborg<br />

Karin Eimer, Lysekil<br />

Lars-Åke Eimer, Göteborg<br />

Gunnar Ekberg, Skredsvik<br />

Inger Ekblad, Örebro<br />

Ingrid Ekdahl, Lysekil<br />

Bengt Ekelund, Tanumshede<br />

Anita af Ekenstam, Partille<br />

Nils Henrik af Ekenstam, Partille<br />

Bo Eklund, Vänersborg<br />

Sven A Ekstorm, Dingle<br />

Gösta Elander, Göteborg<br />

Sven Göran Eliassen, Fredrikstad<br />

Kurt Eliasson, Hisings Backa<br />

Ove Eliasson, Lysekil<br />

Bengt Elling, Hisings Kärra<br />

Gärdis Elmqvist, Lysekil<br />

Eyvind Emanuelsson, Fiskebäckskil<br />

Christina Eskilsson, Diisseldorf<br />

Barbro Fagerberg, Kungshamn<br />

Stig Fagerberg, Uppsala<br />

Sven-Erik Fagerberg, Örebro<br />

Gunnel Fallenius, Fiskebäckskil<br />

Olle Fallenius, Fiskebäckskil<br />

AltbiId Fila, Lysekil<br />

Ernst Fila, Lysekil<br />

Nils Fischer, Lysekil<br />

Sigvard Fjellson, Göteborg<br />

Georg Flodin, Lysekil<br />

Ingmar Flodin, Göteborg<br />

Kerstin Flodin, Lysekil<br />

Siv Flodin, Lysekil<br />

Roland Fornum, Lysekil<br />

Ulla Forsberg, Lysekil<br />

Thore Forsgren, Kvänum<br />

Inga Forsström, Trollhättan<br />

Arne Fossum, Lysekil<br />

Kerstin Fossum, Lysekil<br />

Gerd Fransson, Lysekil<br />

Owe Fransson, Lysekil<br />

Walter Fransson, Lysekil<br />

Terje Fredh, Lysekil<br />

Arne Gadd, Göteborg<br />

Inga Gerleman, Lysekil<br />

Annie Glantz, Nacka<br />

Clara Glädt, Hunnebostrand<br />

Judith Granlund, Lysekil<br />

Sven Granlund, Lysekil<br />

Eva Grape, Hammarö<br />

John Henrik Gren, Fiskebäckskil<br />

Lennart Gren, Hässelby<br />

Stig Grundberg, Lysekil<br />

Gunnel Grusell, Lysekil<br />

107


Ingemar GruselI, Lysekil<br />

Elisabeth Grådal, Västra Frölunda<br />

Jorunn Grötterud, Mölndal<br />

Ralph Gullman, Grundsund<br />

Sven H. Gullman, Stockholm<br />

Bengt-Göran Gunnarsson, Lysekil<br />

Ingemar Gunnarsson, Fiskebäckskil<br />

Sven Gunnarsson, Lysekil<br />

Wivan Gunnarsson, Lysekil<br />

Bertil Gustafson, Sollentuna<br />

Bernt Gustafsson, Västra Frölunda<br />

Kerstin Gustafsson, Västra Frölunda<br />

Vilhelm Gustafsson, Lysekil<br />

Helge Gustafzon, Lysekil<br />

Anders Gustavsson, Henån<br />

Thomas Gustavsson, Strömstad<br />

Arne Hagberg, Hedekas<br />

Astrid Hagberg, Hedekas<br />

Maud Hagenfeldt, Göteborg<br />

Tor Hagenfeldt, Göteborg<br />

Bertil Hagren, Göteborg<br />

Arne Hallgren, Grundsund<br />

Margareta Hallgren, Lysekil<br />

Barbro Hallgren-Wallace, Rönnäng<br />

Lisbeth Halvardson, Vänersborg<br />

Carina Hamberg, Hunnebostrand<br />

Bengt Hamdahl, Bromma<br />

Monica Hamilton, Dragsmark<br />

Birgit Hansson, Kungshamn<br />

Gun Hansson, Lysekil<br />

Göran K. Hansson, Stockholm<br />

Inger Hansson, Lysekil<br />

Jens-Olov Hansson, Hamburgsund<br />

Katarina Hansson, Göteborg<br />

Kjell Hansson, Lysekil<br />

Kjell-Åke Hansson, Fiskebäckskil<br />

Lars Hansson, Lysekil<br />

Lars-Ebbe Hansson, Lysekil<br />

Sverker Hansson, Lindome<br />

Birgit HarIing, Täby<br />

Jerk HarIing, Täby<br />

Anders Hamevie, Göteborg<br />

Bernt Harnevie, Lysekil<br />

Henrik Harnevie, Nyköping<br />

Martin Harnevie, Stockholm<br />

Allan Harrysson, Lysekil<br />

Carl-Olof Hasselberg, Vänersborg<br />

108<br />

Rune Hasslöf, Kungälv<br />

Alf Havstam, Lysekil<br />

Anders Havstam, Västra Frölunda<br />

Britt Havstam, Lysekil<br />

Elisabeth Havstam, Västra Frölunda<br />

Leif Havstam, Malmö<br />

Lars Heden, Lysekil<br />

Börje Hedman, Sollefteå<br />

Marianne Hedman, Sollefteå<br />

Ann Helgen, Hedekas<br />

Rolf Helgesson, Saltsjöbaden<br />

Antz Hellrand, Askim<br />

Christer HerIogson, Lysekil<br />

Kurt Hermansson, Lysekil<br />

Mikael Hermansson, Lysekil<br />

Ivar Hessland, Enebyberg<br />

Gunnel Hillefors, Hisings Backa<br />

Bertil Hilmersson, Bro<br />

Gösta Hogander, Lysekil<br />

Marianne Holmin, Göteborg<br />

Mats Holmin, Göteborg<br />

Inge HolmIid, Göteborg<br />

Carl-Gösta Holmqvist, Trosa<br />

Elin Holmqvist, Lysekil<br />

Arne Holmström, Enebyberg<br />

Anders Hultgren, Uddevalla<br />

Kristina Hultgren, Uddevalla<br />

Inga Hyllengren, Stockholm<br />

Jan Hyllengren, Stockholm<br />

Ingvar Håkman, Göteborg<br />

Ernest Hård, Göteborg<br />

Anna-Lisa Hällegårdh, Oldenburg<br />

Bertil Hällegårdh, Oldenburg<br />

Lars Hällegårdh, Göteborg<br />

Margareta Häller-Carlsson, Hunnebostrand<br />

Gösta Högberg, Göteborg<br />

Karl-Erik Högberg, Lysekil<br />

Rut Högberg, Lysekil<br />

Ingvar Ingelshed, Lysekil<br />

Britt Ingevaldsson, Lysekil<br />

Victoria Insulan, Bandhagen<br />

Rune Ivarsson, Lysekil<br />

Björn Jacobsson, Munkedal<br />

Carl-Axel Jacobsson, Fiskebäckskil<br />

Gunborg, Jacobsson, Fiskebäckskil<br />

Gunnar Jacobsson, Göteborg


Karin Jacobsson, Munkeby<br />

Knut Jacobsson, Munkeby<br />

Margareta Jacobsson, Grundsund<br />

Valborg Jacobsson, Lysekil<br />

Eira J agefeldt, Lysekil<br />

Gunnar Jakobsson, Lysekil<br />

KarI-Thore Jakobsson, Lysekil<br />

Åke Jansson, Göteborg<br />

Ann-Britt Jareborg, Göteborg<br />

Ingrid Jarenbäck, Lysekil<br />

Gun Jarnedahl, Brastad<br />

Greta Johannesson, Grundsund<br />

Sterner Johannesson, Grundsund<br />

Alf G. Johansson, Kungälv<br />

Arne Johansson, Lysekil<br />

Emma Johansson, Backa<br />

Gunnar A. Johansson, Bro<br />

Hjalmar Johansson, Backa<br />

Karl-Åke Johansson, Hunnebostrand<br />

Kuno Johansson, Lysekil<br />

Lars-Erik Johansson, Lysekil<br />

Lennart Johansson, Lyse<br />

Roy Johansson, Färgelanda<br />

Rut Johansson, Lysekil<br />

Joel Johnard, Hedekas<br />

Birgitta Johnsson, Lysekil<br />

Sven Johnsson, Lysekil<br />

Ann-Charlotte Jonson, Lysekil<br />

Eric Jonsson, Hovås<br />

Villy Jonsson, Lysekil<br />

Bjarne Josefsson, Myggenäs<br />

Torsten Josephson, AIingsås<br />

Björn Jönsson, Göteborg<br />

Gunvor Jönsson, Lysekil<br />

Åke Jönsson, Lysekil.<br />

Maibrith Karim, Lysekil<br />

Barbro Karlsson, Lysekil<br />

Benny Karlsson, Lyse<br />

Torsten Karlsson, Lysekil<br />

Bengt Karlström, Södertälje<br />

Ingela Kihlberg, Stockholm<br />

Lars Kihlman, Höganäs<br />

Sven Kilbrink, Lysekil<br />

Per Klang, Nyköping<br />

Vera Klang, Nyköping<br />

Sven-Erik Kranse, Täby<br />

Anna Kristensson, Lysekil<br />

Evert Kristensson, Grundsund<br />

Gunnel Kristiansson, Hjälteby<br />

Gunhild Kvarneberg, Grundsund<br />

Tomas Lagerman, Täby<br />

Anne-Marie Landgren, Fiskebäckskil<br />

Åke Larkö, Göteborg<br />

Ingemar Larson, Lysekil<br />

Uno Larson, Bullaren<br />

Eivor Larsson, Linköping<br />

Karin Larsson, Hökerum<br />

Karin Larsson, Fiskebäckskil<br />

Kerstin Larsson, Göteborg<br />

Lisbeth Larsson, Strömstad<br />

Märta Britta Larsson, Lysekil<br />

Olov Larsson, Uddevalla<br />

Per Larsson, Enebyberg<br />

Åke Larsson, Fiskebäckskil<br />

Anna Lennflod, Lysekil<br />

Arvid Lennflod, Lysekil<br />

Nils-Fredrik Leufstadius, Västra Frölunda<br />

Ingemar Lidell, Lysekil<br />

Gunnar Lindberg, Uddevalla<br />

Thomas Lindblad, Solna<br />

Helena Lindblom, Johanneshov<br />

Reinert Lindblom, Lycke<br />

Elisabeth Lindbom, Lysekil<br />

Siv Lindbom, Sollentuna<br />

Asta Lindegren, Uppsala<br />

Stig Lindell, Lysekil<br />

Lars Linden, Lysekil<br />

Thomas Lindh, Hamburgsund<br />

Armin Lindquist, Lysekil<br />

Jan Ljungberg, Lysekil<br />

Elisabeth Ljunggren, Uddevalla<br />

Ingvar Ljunggren, Lysekil<br />

Stina Lonnfors, Lysekil<br />

Åke Lonnfors, Lysekil<br />

Gunnar Lorentzon, Lysekil<br />

Bernhard Lorenz, Göteborg<br />

Arne Lund, Lysekil<br />

Hans Lund, Lysekil<br />

Erik Lundberg, Lysekil<br />

Harrieth Lundgren, Fiskebäckskil<br />

Stig Henrik Lundgren, Sävedalen<br />

Leif Lundin, Göteborg<br />

Bengt Lundqvist, Göteborg<br />

Torsten Lundqvist, Mellbystrand<br />

109


Bertil Lundström, Göteborg<br />

Ethly Lycke, KarIskoga<br />

Lysekils stadsbibliotek<br />

Birgit Lyser, Västra Frölunda<br />

Alf Lyth, Mollösund<br />

Bernt Löfström, Grundsund<br />

Marianne Madsen, Lysekil<br />

Poul Madsen, Lysekil<br />

Barbro Magnusson, Lysekil<br />

Erik Magnusson, Sollebrunn<br />

Inge Magnusson, Lysekil<br />

Karl Gunnar Magnusson, Lysekil<br />

Sven Magnusson, Lysekil<br />

Arne Martinsson, Västra Frölunda<br />

Elsa Martinsson, Fiskebäckskil<br />

Bertil Mattsson, Vällingby<br />

Dan-Eric Mattsson, Hunnebostrand<br />

Hugo Ohlsson, Lysekil<br />

Eric Olausson, Gråbo<br />

Ingrid Olausson, Lysekil<br />

Leif Olofsson, Dingle<br />

Stellan Olofsson, Lysekil<br />

Alf Olsson, Lysekil<br />

Anders Olsson, Uddevalla<br />

Kent Olsson, Lysekil<br />

Lilian Olsson, Lysekil<br />

Margit Olsson, Lysekil<br />

Marianne Olsson, Broberg<br />

Olof Olsson, HästekäIIa<br />

Osborn Olsson, Vänersborg<br />

Stig Olsson, Västra Frölunda<br />

Stina Olsson, Lysekil<br />

Ulf Olsson, Göteborg<br />

Orusts kommun<br />

Greta Mattsson, Kungshamn Bertil Palm, Göteborg<br />

Karin Mattsson, Lysekil Ralph Palmqvist, Kullavik<br />

Edgar Melgaard, Lysekil Birgitta Patriksson, Mölndal<br />

Hildegard Molander, Lysekil Göran Patriksson, Mölndal<br />

Barbro Molander-Larson, Göteborg Kristina Patriksson, Mölndal<br />

Mollösunds hembygdsmuseum, Mollösund Gunvor Pehrsson, Lysekil<br />

Anna Elisabeth Möller, Göteborg Willy Pernestam, Lysekil<br />

Kerstin Möller, Göteborg Bengt Persholm, Tullinge<br />

Torbjörn Möller, Falkenberg Gösta Persson, Runhällen<br />

Bengt Nicander, Brastad<br />

Elsa Nicklasson, Färlev<br />

Kia Nicklasson, Uppsala<br />

Eva Nilsson, Skövde<br />

Leif H. Nilsson, Göteborg<br />

Marianne Nilsson, Uppsala<br />

Elsie Nordblom, Lysekil<br />

Aslaug Norden-Ott, Partille<br />

Per-Olof Nordström, Örebro<br />

Axel Noreen, Göteborg<br />

Inger Noren, Lysekil<br />

Jan Noren, Lysekil<br />

Carl Norman, Enskede gård<br />

Sven-Eric Norrman, Göteborg<br />

Kristina Nyblom, Lysekil<br />

Britt Nygren, Lysekil<br />

Reine Nygren, Lysekil<br />

Solveig Näslund, Stockholm<br />

Sven Odhelius, Göteborg<br />

110<br />

Lennart Persson, Västerhaninge<br />

Bengt Petersen, Göteborg<br />

Ingrid Peterson, Lysekil<br />

Gustaf Petersson, Jönköping<br />

Jan Pettersson, Munkedal<br />

Maj Pettersson, Lysekil<br />

Stig Pettersson, Lysekil<br />

Sven-Åke Pettersson, Lysekil<br />

Margit Pihlstedt, Öre grund<br />

Ingrid Qvillberg, Lysekil<br />

Uno Qvillberg, Lysekil<br />

Bengt -Owe Rehnberg, Göteborg<br />

Bertil Rehnberg, Göteborg<br />

Holger Rehnberg, Uddevalla<br />

Ingemar Rehnberg, Malmö<br />

Jan Rehnberg, Göteborg<br />

Vanja Rehnberg, Göteborg<br />

Lilian Rehnberg-Ericsson, Göteborg<br />

Per Rhedin, Göteborg


Gunvor Rhodin, Askim<br />

Lisa Rosendahl, Lysekil<br />

Birgitta Rosenhall, Västra Frölunda<br />

Ulf Rosenhall, Västra Frölunda<br />

Olof Rossander, Stockholm<br />

Wera Rosshammar, Partille<br />

Johannes Rudberg, Bandhagen<br />

Margit Runestam, Stockholm<br />

Ulf Rylander, Stockholm<br />

Kerstin Rylander-Wänersjö, S'Agaro<br />

Agnar Rl'lrby, Elverum<br />

Bodil Sahlen, Lidingö<br />

Carl Sahlen, Lidingö<br />

Lotta Sahlqvist, Göteborg<br />

Gösta Salen, Stockholm<br />

Per-Olof Salen, Halmstad<br />

Britta Salesjö, Torslanda<br />

Karl-Eric Salesjö, Torslanda<br />

Edith Samuelsson, Lysekil<br />

Elsa Samuelsson, Bovallstrand<br />

Folke Samuelsson, Smögen<br />

Ingrid Samuelsson, Holmudden<br />

Metta Samuelsson, Färentuna<br />

Bertil Sandell, Göteborg<br />

Lennart Sandström, Vänersborg<br />

Yngve Schiller, Lysekil<br />

Ebbe Schön, Stockholm<br />

Eskil Severinsson, Smögen<br />

Anders Siberg, Saltsjöbaden<br />

Johan Siberg, Stocksund<br />

Stina Siberg, Stockholm<br />

Inger Simon, Göteborg<br />

Tommy Simon, Göteborg<br />

L Gunnar Simonsson, Nynäshamn<br />

Ingemar Sjöberg, Lidingö<br />

Peter Skanse, Skärhamn<br />

Carin Skogman, Fiskebäckskil<br />

Ingrid Skoog, Lysekil<br />

Åke Skoog, Lysekil<br />

Hervor Solander, Svanesund<br />

Kerstin Sommer-Erichson, Fiskebäckskil<br />

Håkan Stakeberg, Vänersborg<br />

Bo Starmark, Lysekil<br />

Yvonne Starmark, Lysekil<br />

Elsa Staxäng, Bro<br />

Lars-Arne Staxäng, Bro<br />

Sten Edgar Staxäng, Strömstad<br />

Alvar Steneryr, Borås<br />

Lars-Olof Stilgård, Skalhamn<br />

Märta Stjernqvist, Lysekil<br />

Bo Strauss, Lysekil<br />

Sven Strömberg, Halmstad<br />

Strömstads stadsbibliotek<br />

Rune Stöth, Lysekil<br />

Bengt Sundberg, Ellös<br />

Inga-Greta Svadicani, Fiskebäckskil<br />

Åke Svahn, Lysekil<br />

Dick Svanberg, Kungshamn<br />

Ulla Swedberg, Strömstad<br />

Märtha Molander Swedmark, Fiskebäckskil<br />

Sven-Åke Svedsäter, Uddevalla<br />

Göran Svensson, Lysekil<br />

Mats Gunnar Säfström, Fiskebäckskil<br />

Margareta Södergård, Sundsvall<br />

Gunne Söderhall, Grundsund<br />

Reiners Sörenson, Bromma<br />

Tanums bibliotek, Tanumshede<br />

Tanums kulturnämnd, Tanumshede<br />

Nils Tengby, Göteborg<br />

Ulrica Thoresen, Stockholm<br />

Ulla Thorvall, Tanumshede<br />

Jan Thulin, Lysekil<br />

Margareta Thulin, Lysekil<br />

Ulla Tillander, Lysekil<br />

Marie Tilosius, Hisings Backa<br />

Wivi Tinggren, Lysekil<br />

Ingeborg Tobiasson, Hallinden<br />

Tore Tobin, Grundsund<br />

Ingvar Trogen, Uddevalla<br />

Bo Turemark, Hälsö<br />

Karl-Axel Tylegård, Lysekil<br />

Cåre Tånge, Gravarne<br />

Rune Ulveborn, Göteborg<br />

Claes Adam Wachtmeister, Råianda<br />

Inger Wahlgren, Angered<br />

Sven Wahlgren, Angered<br />

Göran Valinder, Västra Frölunda<br />

J. O. Wallentin, Ösmo<br />

Aina Wallin, Lysekil<br />

Lars Wallin, Trollhättan<br />

Nils Wallin, Lysekil<br />

Carl-Axel Wannerskog, Göteborg<br />

111


Marianne Wannerskog, Göteborg<br />

Monica Wennberg, Västra Frölunda<br />

Gunnar Wemfors, Lysekil<br />

Birgitta Westhall, Vänersborg<br />

Håkan Westhall, Vänersborg<br />

Elsa Wijk, Göteborg<br />

Lennart Winberg, Göteborg<br />

Ulla Winberg, Göteborg<br />

Charles Winge, Västra Frölunda<br />

Curt Wingfors, Sollebrunn<br />

Jan Wingfors, Kungälv<br />

Torgils Vågslid, Eidsvoll<br />

Ingela Zachrlsson, Stora Komö<br />

Jan Zachrisson, Borås<br />

Bengt Åberg, Kalmar<br />

Georg Åberg, Sävedalen<br />

Curt-Olof Öhrby, Lysekil<br />

Inga Öhrby, Lysekil<br />

Thure Östberg, Grebbestad<br />

Steiner Öster, Tanumshede<br />

Thorsten Österberg, Öckerö<br />

Britten Österlund, Lysekil<br />

Anna Maria Östholm, Lysekil<br />

112


INNEHÅLL<br />

Brandstod på Orust<br />

av professor Olof Branö .................................................................................. 3<br />

BRO-BRUD-BRÅ TE<br />

av professor Olof Branö .................................................................................. 10<br />

Internationella havsforskningsrådet IICES, fyller 100 år<br />

av docent Ingemar Olsson och professor Jan Thulin ...................................... 15<br />

Ur Hans Petterssons dagbok 1911-1912<br />

av fil dr Agnes Rodhe och professor Hans Penersson .................................... 18<br />

Nordiskt näringsliv kring Skagerrak<br />

av kandfilo Kristin Lundb)' och sekreterare Lene Stangeby .......................... 48<br />

Havreexport från Stångenäset under 1800-talet<br />

av fil kand Kia Nicklasson ......................... ............ .... ... ............... ...... ...... ........ 64<br />

Ett bördsdokument om släkten Bruhn (Bruun) i Bohuslän<br />

av rådman Harald Torgestam .......................................................................... 85<br />

Prosten Fredrik Nilsson Bagge i Marstrand<br />

Prästen som trotsade Gyldenlöwe<br />

av fil kand John Stalemark ... .......... ............ ...... .......... ..................................... 92<br />

Fredrik Nilsson Bagge - en annan uppfattning<br />

av fil mag Leif H. Nilsson ................... .............. ...... .................................... ..... 97<br />

Från <strong>Vikarvets</strong> Verksamhet .................................................................................... 100<br />

Medlemsförteckning .............................................................................................. 105


Rättelse<br />

Tyvärr har bilderna på sidan 29 och överst på sidan 33 blivit spegelvända.<br />

Nedan återges de på riktigt sätt. De kan eventuellt klippas ut och klistras in i<br />

boken.Vi beklagar djupt missödet.<br />

Me/anders Boktryckeri AB<br />

A/dsta badhuset med "jriskgymnastikinrättningen". 1861.<br />

Det enklare badhuset i Bansvik.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!