Arsbok - Vikarvets Bohusmuseum
Arsbok - Vikarvets Bohusmuseum
Arsbok - Vikarvets Bohusmuseum
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
o<br />
<strong>Arsbok</strong><br />
1998-1999<br />
."
Bohuslänska Fornminnessällskapet<br />
o<br />
ARSBOKnr39<br />
1998-1999<br />
Redaktion:<br />
Märtha Molander Swedmark<br />
Harald Torgestam<br />
Edvard Taube
MEDARBETARE I ÅRSBOKEN<br />
Olof Brattö, fil dr, professor, hedersledamot i Vikarvet<br />
Ingemar Olsson, fil dr, docent, avdelningschef u-avdelningen, Fiskeriverket<br />
Jan Thulin, fil dr, professor, laboratoriechef Havsfiskelaboratoriet, Fiskeriverket<br />
Agnes Rodhe, fil dr, f d adjunkt<br />
Kristin Lundby, kand filo, chef för Nordisk Informasjonskontor Ss>5r-Norge, Arendal<br />
Lene Stangeby, grafisk designer, f d sekreterare vid Nordisk Informasjonskontor Ss>5r-Norge<br />
Kia Nicklasson, fil kand, antikvarie vid länsstyrelsen i Uppsala län<br />
Harald Torgestam, rådman, vice styresman i Vikarvet<br />
John Stalemark, fil kand, folkskollärare<br />
Leif H Nilsson, fil mag<br />
ISSN 0349-0351<br />
<strong>Vikarvets</strong> Förlag, Lysekil<br />
Melanders Boktryckeri AB, Lysekil 1999
Brandstod på Orust<br />
av<br />
OlofBrattö<br />
Ordet brandstod betyder egentligen "stöd vid brand", alltså det stöd, den<br />
hjälp, oftast ömsesidig, en person kunde få på olika sätt, då han råkat ut för<br />
denna olycka. I första hand gällde det givetvis att söka få elden under så god<br />
kontroll att man kunde rädda hus och annan egendom, djur, lösöre och livsmedel.<br />
I andra hand gällde det att förse den drabbade med medel att kunna<br />
klara sitt uppehälle så länge det behövdes för att han och hans familj skulle<br />
kunna återgå till normala levnadsförhållanden.<br />
Ursprungligen måste förstås den olycksdrabbade få denna hjälp av sina närmaste,<br />
i första hand släkt och grannar. Dessa bildade ju ett slags ideell sammanslutning,<br />
där man var beredd att ömsesidigt bistå varandra vid denna eller<br />
andra oförmodat inträffade olyckor. En brand var säkerligen, näst svår sjukdom,<br />
den för den enskilde och hans familj svåraste hemsökelse han kunde<br />
råka ut för, och där han verkligen behövde hjälp.<br />
Denna ömsesidiga hjälp var givetvis länge en enskild angelägenhet, där personen<br />
själv måste se till att han kunde få detta stöd, främst genom att själv<br />
vara beredd att bispringa sina släktingar, grannar och andra närstående i de<br />
svåra situationer de kunde hamna i. Hjälpen måste därför vara ömsesidig.<br />
Till att börja med byggde i Europa och senare i Sverige den allmänna utvecklingen<br />
helt på frivilliga överenskommelser. I vårt land fanns sådana<br />
omnämnda redan under medeltiden, t.ex. i landskapslagarna. En mera fast<br />
reglering tillkom genom en lag av år 1734. Formen var vad man senare kallade"<br />
ömsesidig". Man tog inte ut några avgifter, premier, i förskott och kunde<br />
därför heller inte förfoga över några ständigt tillgängliga medel, några reservfonder.<br />
I stället fick man då tillgripa en i lag reglerad uttaxering från de i<br />
häradet bosatta, en ersättning som för varje enskilt fall av häradsrätten fastställdes,<br />
givetvis först sedan en brandskada uppkommit och utvärderats. Detta<br />
var den grundläggande skillnaden mellan å ena sidan offentliga myndigheters<br />
beslut innebärande en i efterhand fastställd uttaxering för varje enskilt fall<br />
och å andra sidan ömsesidiga föreningar och bolag, i våra dagar inte sällan i<br />
aktiebolagets form, med i förväg inbetalade tillskott, premier.<br />
Numera utbetalas genom brandförsäkringsbolagen bara kontant stöd, ersättning<br />
för förlorad egendom.<br />
*<br />
3
Utvecklingen på brandstodens område kan man inom Orust och Tjörns fögderi<br />
till en del följa ganska väl genom de notiser som domboken ger i vissa<br />
svåra fall.<br />
Bara hotet om att anlägga en brand ansågs vara ett mycket allvarligt brott.<br />
Den också för andra förbrytelser anklagade Konrad Olsson i Myckleby hade<br />
vid flera tillfällen uttalat ett hot om att anlägga brand på en grannes stuga<br />
(1663). Detta räknades inför tingsrätten som ett mycket svårt brott, i vart fall<br />
i hans situation som en starkt försvårande omständighet.<br />
Med stöd av ett brev från sockenprästen (kyrkoherden) begärde följande år,<br />
vid ett ting i december, Anond Persson i Torp i Långeianda socken hos häradsrätten<br />
en tingsattest om den vådeld som härjat hans lada och fähus, med<br />
inneliggande hö och säd. Han avsåg att använda denna attest, då han hos överheten<br />
skulle ansöka om skattelindring. Samtidigt drog också Ambjörn i Steneröd<br />
i Myckleby socken ett likadant ärende inför häradsrätten och fick samma<br />
tingsbevis.<br />
De båda tycks verkligen ha fått denna hjälp från "det allmänna". Följande<br />
år begär nämligen kronobefallningsmannen från häradsrätten ett bevis på deras<br />
skatt för år 1664.<br />
Ett annat sätt att skaffa hjälp sades Simon i Kärra i Röra socken ha använt<br />
sig av enligt ett ärende år 1667 i häradsrätten. En granne till honom påstod att<br />
Simon vid en eldsvåda fjorton år tidigare lovat skänka en ko till kyrkan om<br />
han och hans granne skulle kunna undslippa brandens förödelse. Ett av grannen<br />
inkallat vittne sade sig dock inte ha hört Simon avge detta löfte, och grannen<br />
fick ensam infria det.<br />
Man hade i dessa och liknande fall i sin svåra belägenhet sökt hjälp både<br />
hos världsliga makter och hos andliga.<br />
Tjugo år senare får vi exempel på ett bättre utvecklat system för brandstod.<br />
Enligt domboken för år 1687 "slöts ett kontrakt med samtlige allmogen på<br />
Orust angående brandstoden, att efter denna dag årligen därtill skall givas 4<br />
öre silvermynt av var gård, så krono som frälse och skatte, och desamma på<br />
ett särdeles ställe incasseras ". Några dagar senare förtydligades slutet av notisen;<br />
man skrev: "vilka i en särdeles kassa skola förvaras".<br />
Detta var ju i själva verket ett helt modernt system med årliga inbetalningar,<br />
numera kallade premier, och med en hela tiden tillgänglig kassa, som man<br />
kunde utnyttja i förekommande fall. Systemet var emellertid ej frivilligt för<br />
den enskilde medborgaren utan fastställt av häradsrätten. Två fall visar också<br />
att man varit ute lite i förtid, och att man i praktiken blivit tvungen att rätt kort<br />
tid därefter gå tillväga på det dittills troligen vanliga sättet.<br />
Är 1704 i oktober "gav Per Hansson på Skaftö för rätten beklageligen tillkänna<br />
hurusom hela hans ladugård med 40 lass inbärgat hö blev den 16 juli<br />
4
innevarande år 1704 aven olycklig vådeld alldeles avbränd och i aska lagd,<br />
begärandes att honom till dess någorlunda upprättning må förunnas brandstod".<br />
Rätten frågade honom hur denna eld uppkommit, men Per Hansson<br />
svarade att han inte kunde veta det. "De av nämnden och tillstädes varande<br />
tingsallmoge, som där näst intill bo, betygade att inga misstankar äro, det<br />
denna eld genom Per Hanssons eller hans folks förvållande är utkommen,<br />
men hava de tankar att 'någon elak människa' det gjort".<br />
Detta blev rättens utslag: "Fördenskull resolverades att Per Hansson bör till<br />
denna skadas upprättning uti brandstod åtnjuta till ladugården 50 dIr smt och<br />
för höet 20 dIr smt, facit [det gör] 70 dIr smt, vartill han bör hava att undfå uti<br />
Orust och Tjörns härader av var hel gård [hemman] åtta öre silvermynt och av<br />
de mindre efter proportionen". Dock skulle detta beslut underställas "hans<br />
excellens guvernörens och amiralens ratification", landshövdingens godkännande.<br />
Detta sätt att ordna brandstoden var redan vad som i huvudsak tillkom i den<br />
mera fasta reglering som infördes genom 1734 års lag. Denna lag åberopas<br />
sannolikt i ett fall år 1744, då det talas om den "brandstodsförening som Orust<br />
och Tjörns härader sig emellan upprättat under den 20 september 1737", alltså<br />
efter bara tre års betänketid.<br />
Vid hösttinget år 1744, den 26 oktober, sökte nämligen en mor och hennes<br />
son "brandstod för den eldsvåda som den 2 dennes sig tilldragit på halva skattehemmanet<br />
Hogen i Tegneby socken". Sonen fick inför rätten noggrant redogöra<br />
för omständigheterna. Eldsvådan hade börjat mitt på dagen då alla var i<br />
arbete ute på gårdens ägor. Vid tillfället rådde en ganska stark blåst. Ladan<br />
och flera andra hus med säd och foder hade lagts i aska; ingen av gårdsfolket<br />
hade den dagen varit därinne; inga misstänkta personer hade synts till, "vilket<br />
allt han med den uti lagen påbjudna eden med hand å bok bestyrkte". F.ö.<br />
fanns inga vittnen som hade något att tillägga. Då fick tre nämndemän i uppdrag<br />
att göra en värdering av skadorna. Därefter blev rättens utslag att "förklara<br />
denna olyckliga händelse för vådlig", uppkommen av våda, d.v.s. genom<br />
olyckliga omständigheter och utan någon persons avsiktliga vållande.<br />
Summan på nära 300 dIr skulle fördelas efter vars och ens hemmanstal, andel<br />
av helt hemman. Dock undantogs "frälsemäns sätes och ladugårdar samt prästgårdar",<br />
och dessutom påpekade man samtidigt att dessa var "uteslutna från<br />
motsvarande hjälp". De fick alltså inte delta i denna förening, överenskommelse,<br />
om brandstod.<br />
Denna sista fråga tog man upp på tinget i januari 1748. "För tingsrätten<br />
upplästes nu, uti den till stor myckenhet församlade allmogens närvaro, en av<br />
sekreteraren välborne hr Knut Bildt insänd skrift, därutinnan han låter sig<br />
förstå huru han på vissa villkor för sitt frälse vill vara inbegripen under<br />
5
allmogens av krono och skatte sinsemellan gjorda förening om brandstods<br />
erläggande, varom dessa senare nu föreställning gjordes; men enhälleligen<br />
och med en mun svarades däröver av dem nu, det de för ingen del, vad<br />
brandstods tagande eller givande angår, med frälset vilja hava någon befattning,<br />
utan sträcka de allenast sin brandstods hjälp inom och emellan sig själva,<br />
vilket herr sekreteraren Bildt till svar genom utdrag av domboken lämnades".<br />
Detta var ju klara besked: allmogen på Orust och Tjörn ville inte tillåta att<br />
frälsegods skulle få ingå i deras brandstodsförening. Detta var också ett litet<br />
steg mot en senare genomförd organisation av brandstoden: alla innevånare i<br />
de tre häraderna skulle inte få delta i denna "förening".<br />
Snart fick man också andra problem. Redan samma år i oktober får vi veta:<br />
"Såsom befullmäktigad utskickader från samtliga Tjörns härads inbyggare<br />
framkom nu för rätten Lars Dyresson i Kuballe och anmälde deras åstundan<br />
vara, det de hädanefter uti brandstodshjälp icke måtte hava någon delaktigeller<br />
gemensamhet med Orusts bägge härader, utan vilja de vid timande<br />
vådeldsolycka giva varannan brandstod inbördes". Den mer moderna betydelsen<br />
och innebörden av den stelnade termen "brandstod" kommer här alldeles<br />
särskilt klart till uttryck. Ordet "brandstod" betydde ju från början "stöd!<br />
hjälp vid brand". Ordet "brandstodshjälp" skulle alltså egentligen betyda "hjälp<br />
till stöd vid brand".<br />
Vid tinget i oktober 1748 fick emellertid Lars av häradsrätten beskedet att<br />
man inte kunde besluta i detta ärende utan att höra Orusts häraders inbyggare,<br />
så mycket mer som man just vid detta ting hade att behandla ett ärende om<br />
"en ansenlig vådeld på gården Söbben på Orust", i Torps socken. Först vid<br />
nästa ting kunde man ta upp detta ärende, "åliggandes det sökanderna att till<br />
Orusts inbyggares underrättelse härutinnan låta detta å predikstolarna i Orusts<br />
härader tidigt [i god tid] allmänneligen kungöra".<br />
Till nästa ting, den 21 februari 1749, hade häradsrätten fått prästernas intyg<br />
om att ärendet "var allmänneligen publicerat", uppläst vid allmän gudstjänst i<br />
alla sockenkyrkor på Orust. Dessutom hade där varje socken för sig skickat<br />
en vald företrädare. För Tjörns härad hade nio personer kommit till tinget för<br />
att upprepa det man tidigare hade påyrkat om "skilsmässan ifrån Orusts härader<br />
uti brandstodshjälpen". Utslaget blev: "Tingsrätten finner icke något som<br />
kan hindra den av Tjörns åbor med Orust sökta skillnaden uti brandstods utgörande,<br />
utan bliver deras ansökan därom dem härigenom beviljad". Dock<br />
bestämde rätten att Tjörns åbor skulle delta i de två till häradsrätten redan före<br />
tinget i oktober 1748 anmälda fall av vådeld som på Orust inträffat, nämligen<br />
i Söbben och i Hals (Långeianda socken). Tjörn-borna godtog detta villkor<br />
och noterade dessutom med tacksamhet att de själva fått hjälp i form av brandstod<br />
också från Orust efter en vådeld i Svanvik Nedergård på Tjörn.<br />
6
Nu dök emellertid ett nytt ärende upp vid samma ting. "Eljest anföra de<br />
ifrån Västra härad att de på lika sätt i brandstods utgörande vilja vara skilda<br />
ifrån Östra härad, till vilken ända Västra härads fullmäktige nu uttryckligen<br />
och ifrån denna dagen upp- och avsäga sig all gemenskap i någon brandstodshjälp<br />
för Östra härad i de olyckor som hädanefter sig tilldraga kunna". De<br />
befullmäktigade från Östra häradet svarade att detta ärende inte ingick i deras<br />
uppdrag, och att de därför inte kunde avge något yttrande.<br />
Rättens utslag blev: "Vad i övrigt beträffar Orusts västra härads ansökning<br />
att från Östra härad likaledes bliva åtskilt uti brandstods utgörande, så vill<br />
tingsrätten sig därutöver utlåta, när sistnämnda härads inbyggare först däröver<br />
hörda blivit, därom rätten föranstalta vill".<br />
Redan sex dagar senare, den 27 februari, kunde ärendet tas upp på nytt.<br />
"Till följe av tingsrättens utfärdade allmänna kungörelse inställer sig nu Orusts<br />
östra härads allmoge att sig utlåta över Västra härads gjorda påstående att,<br />
lika som förut med Tjörns härad skett, till brandstods givande och tagande av<br />
varannan hädanefter bliva åtskilda, och genom ett skriftligt inlägg förklarade,<br />
det de med denna åtskillnad från Västra härad alldeles nöjda äro". De båda<br />
häraderna blev alltså genom häradsrättens beslut två skilda enheter i detta<br />
avseende.<br />
I samband härmed tar emellertid Östra häradet upp ett annat problem: "Dock<br />
med det betingande och förbehåll att boställen uti häraderna ej härunder skola<br />
begripna varda, utan om någon olycka dem träffa skulle, så påstå de att alla tre<br />
häraderna uti brandstods erläggande måtte deltaga och behjälpliga vara. "Troligen<br />
rörde bekymren de boställen som var gemensamma för hela tingslaget,<br />
alla tre häraderna, t.ex. tingshuset. Möjligen räknade man hit också de svårigheter<br />
som kunde uppstå då ett boställe hörde till två härader, såsom<br />
prästbostället i Tegneby pastorat, vilket omfattade församlingarna Tegneby<br />
och Röra i Västra häradet och Stala i Östra.<br />
"De tillstädes varande fullmäktige ifrån Tjörns och Västra härader kunde<br />
över denna senare omständigheten rörande boställen icke lämna något svar<br />
och yttrande för denna gången, emedan de därom av sina hemmavarande<br />
häradsbor, såsom en sak den de ej kunnat förese, icke blivit anmodade".<br />
Utslaget blev givetvis detta: "Tingsrätten finner icke något som kan vara<br />
hinderligt med mindre Orusts västra härad må erhålla den sökta skilsmässan<br />
och deltagandet hädanefter med det Östra, men vad anförandet över den föreslagna<br />
brandstodshjälpen till boställena angår, däröver kan tingsrätten, de flera<br />
vederbörande ohörda, sig icke utlåta".<br />
Därmed var den yttre organisationen klar: vart och ett av de tre häraderna<br />
hade fått sin egen brandstodsförening. Förfaringssättet vid de timade olyckorna<br />
förblev tills vidare det av 1734 års lag stadfästa. Inte minst viktigt var att<br />
besluten om uttaxering var underkastade kontroll från länets styrelse.<br />
7
Två fall, båda år 1759 och i Västra häradet, visar hur man nu gick tillväga i<br />
ärenden rörande brandstod.<br />
Vid tinget den 19 februari det året behandlades ett ärende om brandstod till<br />
Olof Jakobsson i Hästekälla. Rörande den formella handläggningen av sådana<br />
ärenden hade häradsrätten blivit mer noggrann. "Igenom av domhavanden<br />
utfårdade publikationer under den 1 i denna månad har i Orusts västra härad<br />
allmänneligen blivit kungjort ej allenast det häradsdomaren Olof Jakobsson i<br />
Hästekälla vid detta ting tänker göra ansökning om ersättning eller brandstods<br />
undfående" för en brand i december föregående år, "utan ock att detta brandstodsmål<br />
hos tingsrätten denna dagen till undersökande och lagligt avgörande<br />
företagas skulle, samt att de av merberörda härads invånare som samma undersökning<br />
bevista ville kunde sig härstädes infinna och i besagda mål hörda<br />
varda". Rätten önskade således nu att så stor del som möjligt av allmogen<br />
skulle vara närvarande då ärendet skulle avgöras.<br />
Olof Jakobsson fick inför tingsmenigheten göra en "berättelse", ett vittnesmål,<br />
en muntlig redogörelse för eldsvådan, "men huru och på vad sätt elden<br />
utkommit, därom säger han sig icke äga den ringaste kunskap". Han erbjuder<br />
sig i alla fall att med ed styrka vad han berättat. Två nämndemän hade i förväg<br />
gjort upp en förteckning över det brunna. Efter en viss justering fastställde<br />
tingsrätten hela summan till 336 daler 28 öre silvermynt, vilken skulle uppdelas<br />
på de 94 1/4 hemmanen i häradet, varigenom varje hemman skulle erlägga<br />
3 daler och 18 1/2 öre, "om befallning till vilkas uppbärande av kronofogden<br />
herr Anders Ljungvall Olof Jakobsson har att anmäla sig hos konungens respektive<br />
[vederbörliga, här troligen: respekterade] befallningshavande här i länet"<br />
(landshövdingen), för att den skulle godkännas av honom.<br />
Vid tinget i juni var häradsrätten ännu mer noggrann. "Uti allmogens närvaro<br />
företog sig tingsrätten den till idag, jämlikt förutgångna tidiga allmänna<br />
kungörelser, utsatta brandstodsundersökningen berörande den vådeldsolycka<br />
som den 16 sistlidne februari sig timade på kronoskattehemmanet Bua i Morlanda<br />
socken och Västra häradet beläget, bonden Hans Persson tillhörigt",<br />
alltså Bua på Flatön.<br />
Två nämndemän hade den 9 april företagit en värdering av skadorna och<br />
kommit fram till en summa av 266 daler 16 öre.<br />
Vid tinget uppgav Hans Persson att han icke kände till något rörande orsaken<br />
till vådelden, och han erbjöd sig att gå ed på vad han sagt, om så skulle<br />
påfordras.<br />
Tingsrättens utslag innebar en väsentlig nedskärning av beloppet till 111<br />
daler 20 öre silvermynt, vilket den fann skäligt, eftersom enligt en särskild<br />
bestämmelse lösöret ej skulle få medräknas. Också här ålades ägaren att anmäla<br />
hela ärendet till Konungens Befallningshavande.<br />
8<br />
*
Först senare införs det system vi har idag: för den enskilde medborgaren är<br />
brandförsäkringen frivillig. Verksamheten inom denna försäkring kan utövas<br />
i två former, båda med i förväg insatta medel, premier. Dessa medel kan förvaltas<br />
på det gamla sättet, i en kassa/fonder, eller i ett aktiebolag där kapitalet<br />
förvaltas på ett mera rörligt sätt. Denna senare form är förmånlig bl.a. ur skattesynpunkt<br />
(enligt allmänna uppslagsverk).<br />
Trots denna utveckling har vi ännu idag kvar rester av de gamla systemen, i<br />
varje fall i benämningarna på bolagen. Enligt telefonkatalogerna för 1992 är<br />
ännu i funktion<br />
Orusts Brandförsäkringsbolag<br />
Tjörns Härads Brandstodsbolag<br />
Kville härads Brandförsäkringsbolag<br />
Stångenäs Försäkringsbolag<br />
Skredsviks Försäkringsbolag<br />
Lane-Ryrs Försäkringsbolag<br />
och dessutom Länsförsäkringar i Göteborgs och Bohus län samt i Älvsborgs<br />
län, alla vid sidan av flera större bolag med från de äldre bolagen avvikande<br />
benämningar, såsom Ansvar, Trygg-Hansa och liknande.<br />
Orusts Brandförsäkringsbolag omfattar idag öns båda härader och dessutom<br />
Skaftö socken (församling) som en rest från den tid då denna senare ö<br />
hörde till Morlanda socken.<br />
Genom tillmötesgående från Bertil Nilsson, Nösund, har jag fått en föreställning<br />
om de besvärliga förvecklingar som ledde fram till att år 1856 de<br />
båda häraderna kom att bilda ett sammanhållet brandförsäkringsbolag. Närmare<br />
upplysningar om dessa förvecklingar får man i den samling handlingar<br />
rörande brandförsäkring 1810-1856 som förvaras i landsarkivet i Göteborg:<br />
Häradsskrivarens i Orust och Tjörns fögderi arkiv, vol. 204.<br />
Vidare upplyste mig Bertil Nilsson om att försäkringsbolagen inte formellt<br />
är skyldiga att bedriva sin verksamhet i form av aktiebolag; de har i stället fått<br />
ett särskilt tillstånd att som försäkringsbolag få åtnjuta de fördelar, t.ex. i skatteavseende,<br />
som lagen för aktiebolag anger.<br />
Brandstoden har således på Orust genomgått en lång och växlingsrik utveckling,<br />
vars resultat vi nu kan dra stor nytta av.<br />
*<br />
9
o<br />
BRO-BRUD-BRATE<br />
i några ortnamn i Bohuslän<br />
av<br />
OlofBrattö<br />
I de administrativa längderna för Morlanda socken möter oss namnet Brodalen<br />
bara två gånger, båda gångerna under 1500-talet: i jordeböckerna för<br />
1542: "ffor brodall" och för 1568: "aff brodedall". I den senare längden har<br />
detta beskattade område placerats under Huseby. Detta hemman uppges då<br />
betala för Brodedalen 4 skilling landskyld, vilket svarade mot 4 öres boljord,<br />
en sjättedel av ett helt hemman. Det rör sig alltså om en ganska avsevärd äga,<br />
åtminstone enligt vår tids sätt att beräkna storleken på en jordbrukslägenhet.<br />
Skatten uppges vara landskyld; Brodedalen tillhörde således Kronan. Detta<br />
område kan möjligen innesluta den mindre del av Huseby som i biskop Eysteins<br />
jordebok år 1388 räknas som kyrkans egendom, nämligen 2 örtug (= 2/3 öre).<br />
Kyrkans ägodelar överfördes ju vid reformationen till Kronan. Resterande<br />
del, den större parten i Brodedal, kan ha varit ersättning för skattebelopp som<br />
ägaren under 1400-talet inte kunnat erlägga.<br />
Alla tre hemmanen i Huseby var under 1500-talet skattegods; de ägdes av<br />
bönder. Ett av dem betalar dock under tiden 1573-1626 just 4 skilling landskyld,<br />
fr.o.m. år 1593 omvandlat till 8 album (ett vitt mynt). I jordeboken för<br />
år 1615 anges också tydligt: Kungen äger 4 öres bol i Söffrens gård i Huseby<br />
(= nuv. Stora Huseby). Denna var då en skattegård, men den genomgick senare<br />
mycket skiftande öden.<br />
Man skulle kunna frestas att förklara detta ortnamn, Brodalen i Morlanda,<br />
med ordet "bro" i enlighet med 1542 års form. Denna förklaring stämmer<br />
dock inte med den andra formen av ortnamnet, "Brodedalen", 1568 års form.<br />
Denna senare passar däremot väl ihop med ett namn som David Palm enligt<br />
ortnamns boken för Orusts Västra härad funnit muntligt i Huseby, nämligen<br />
Bråt( e )dalen.<br />
Denna sista form ligger nära det namn, Broddaien, som den ekonomiska<br />
kartan anger på ett torp i Askums socken på Sotenäset. Fru Signild Jonsson på<br />
Smögen har i ett brev meddelat mig att hon hört äldre personer uttala detta<br />
ortnamn Broddaien, men troligen inte med två separata d utan med ett "långt<br />
d". Förklaringen måste vara att d utmärker vad man kallar ett explosivt ljud.<br />
För att förlänga det gör man före explosionen ett extra litet kort uppehåll sedan<br />
man intagit den rätta inställningen i munnen, med tungan mot främre<br />
delen av gommen, alldeles mot tandvallen. På detta sätt får åhöraren intrycket<br />
10
att det är ett långt ljud, i skrift ibland återgett med en dubbelstavning av sådana<br />
explosiva konsonanter (k, p, t; g, b, d).<br />
Således torde det enkla Brodalen i Morlanda vara en i dagligt tal ytterligare<br />
förenklad form av ett gammalt Bråtedalen, med den skriftliga formen<br />
Brodedalen som mellanled, sannolikt uttalad med "långt d", eventuellt också<br />
skriven Broddalen, i likhet med vad som skett i Askum.<br />
Förklaringen av detta ortnamn blir då en helt annan än den vi vanligtvis<br />
möter i flera liknande namn, där man utgår från "bro". För att förklara detta<br />
Brodalen under Huseby måste man i stället utgå från det i många andra fall<br />
kända "bråte", som betyder "en svårframkomlig terräng", i ortnamn snarast<br />
"en röjning" (David Palm i ortnamnsboken för Orusts Västra härad). Detta<br />
ord är avlett av verbet "bryta", använt t.ex. i uttrycket "bryta ny jord". Till<br />
detta verb hör också "brott", som man har i uttrycken "stenbrott" (där man<br />
bryter sten), "lagbrott" (ett brott mot lagen) o.a.<br />
Ortnamnet Bråten betyder alltså i själva verket detsamma som Röd (röjning),<br />
fast det inte förekommer så ofta. Emellertid finner man i Morlanda<br />
åtminstone tre lägenheter Bråten, under hemmanen Getrilla, Kungsviken och<br />
Röd Mellangård. Sammansättningar med "bråten" möter vi inte heller så sällan<br />
inom Orusts Västra härad. I Morlanda har vi detta Bråtedalen och ett Bråtetegen<br />
under Huseby.<br />
Vi finner också ett Brotegen (Skaftön) jämsides med Bråtetegen (Morlanda).<br />
Vidare förkommer på Orust Bromyr tillsamman med Bråtemyr, liksom<br />
Brogärdet vid sidan av Bråtegärdet samt många ensamstående sådana ortnamn,<br />
såsom Broheden, Brolyckan, Brostycket, Brovalien, Broåkern, Broängen<br />
och liknande.<br />
För att i varje enskilt fall kunna avgöra vilken som är den ursprungliga och<br />
"riktiga" formen på dessa ortnamn, måste man känna väl till de lokala förhållandena,<br />
inte bara nu utan också i gångna tider, helst med stöd av pålitliga<br />
äldre handlingar. Broåkern under Bua på Flatön och Broängen under Gullixeröd,<br />
har de sitt namn efter en närliggande bro, eller går de tillbaka på en<br />
gammal bråte, en röjning? Inte för något av dessa båda fall har jag lyckats<br />
finna äldre belägg. De betecknar ju numera inte någon boplats och har väl<br />
knappast heller gjort det i gamla tider.<br />
Klart är i varje fall att torpet Brohagen under Morlanda säteri måste ha fått<br />
sitt namn genom att man har blivit tvungen att kunna skilja detta senare tillkomna<br />
torp från det äldre torpet Bron (Morlanda Bro). Skriftliga belägg för<br />
dessa båda ortnamn har jag funnit år 1738 för Bron och 1800 för Brohagen.<br />
Detta senare är alltså ett jämförelsevis modernt namn, utan tvivel utvecklat ur<br />
Bro, som i sin tur har sitt namn efter en bro över Morlanda-ån.<br />
11
Var ligger då Brodalen under Huseby? Trots olika efterforskningar har jag<br />
inte lyckats lokalisera denna lägenhet inom Morlanda sockens nuvarande<br />
område. Emellertid har jag funnit att det under Äskekärr i Tegneby socken<br />
finns en lägenhet Brodalen, f.ö. nämnd i en lantmäterihandling av år 185l.<br />
Eftersom hemmanet Äskekärr från förra delen av 1600-talet fram till våra<br />
dagar, år 1928, i kyrkligt avseende räknades såsom hörande till Morlanda,<br />
upptas torpet på vanligt sätt i denna församlings kyrkliga längder, i formen<br />
Brodalen under Äskekärr. I dop längderna upptas det bara en gång, år 1856. I<br />
husförhörslängderna tas denna backstuga upp från 1852 till 1899 och i utdraget<br />
år 1900. Senare utdrag tar inte upp namnen på de mindre lägenheterna.<br />
Mantalslängderna fram till 1928 i Morlanda och därefter i Tegneby anger också<br />
denna lägenhet. Det är ännu idag en bebodd plats.<br />
En lösning på detta problem visar sig i att hemmanet Stora Huseby under<br />
1600-talet kan sättas i förbindelse med Äskekärr. Stora Huseby hade under<br />
detta århundrade råkat ut för diverse bekymmer. Någon tid före landskapets<br />
övergång till svensk regim (jb 1659: nyligen) hade ägaren måst överlåta till<br />
Kronan två tredjedelar av hemmanet, sannolikt som vederlag för obetalda skatter.<br />
Redan år 1633 hade Daniel Bildt övertagit en tredjedel av gården från Börge<br />
Ollesson i Huseby som ersättning för de pengar denne lånat av honom "i sin<br />
nöd och trång". Samtidigt hade Börge Ollesson då flyttat över till Äskekärr<br />
och därigenom blivit frälsebonde på detta hemman efter att i Huseby ha varit<br />
skattebonde. Tre år senare bytte Daniel Bildt till sig hälften av Lilla Huseby<br />
mot Gröva "i Morlanda socken" just från Börge Olles son i Äskekärr. Gröva,<br />
egentligen en kronoäga, tidigare tillhörig Dragsmarks kloster, fördes på detta<br />
sätt in under Äskekärr och överfördes utan vidare formaliteter till frälsegods.<br />
Ett tiotal år tidigare, år 1627, hade nämligen Daniel Bildt genom s.k. mageskifte<br />
(ägobyte ) med den danska kronan bytt till sig flera gårdar i Morlanda,<br />
bl.a. hemmanet Äskekärr, som därigenom överfördes till insockne frälse från<br />
att ha varit en kronogård.<br />
Det troliga är att Börge Olles son vid flyttningen från Huseby till Äskekärr<br />
fört med sig lägenheten Brodalen. Dessa utmarker var ju på den tiden inte<br />
skiftade de kringliggande hemmanen emellan. Båda hemmanen räknades också<br />
av familjen Bildt som hörande till Morlanda socken. Som jag redan angett,<br />
fördes Äskekärr i kyrkligt avseende över till Tegneby församling först år 1928.<br />
Torpets (hemmansdelens) namn har i ett särskilt sammanhang fått en avvikande<br />
utformning.<br />
Den handlande Olof Kilman i Marstrand, som år 1765 gifte sig med Lovisa<br />
Margareta Bildt (1745-1828), uppges i en släktöversikt (Elgenstierna) vara<br />
född år 1734 i "Bruddalen" i Morlanda socken. Vigsellängden anger bara: den<br />
12
24 juni 1765 vigdes "handelsmannen ifrån Marstrand ed1e och högaktade herr<br />
Olof Kihlman med välborna fröken Lowisa Margarita Bildt på säteriet Morlanda".<br />
Församlingens födelseiängder upptar under hela tiden 1728-48 inte<br />
någon Olof i Äskekärr. Däremot anges i dödlängden en Olof ha dött där den<br />
17 januari 1735 i en ålder av 3 veckor och l dag (kyrkoherde Lachonius' tid).<br />
Uppgiften i släktöversikten måste vara felaktig, förutsatt att man kan lita på<br />
den tidens kyrkliga folkbokföring.<br />
Senare forskningar visar emellertid att denne Olof Kilman (1734-72) tillhörde<br />
en handlarsläkt från Marstrand med anknytning till Lycke socken på<br />
Inland (Bertil Rehnberg, Tofta gård ... , 1997). - Även i övrigt innehåller<br />
Elgenstiernas släktöversikt flera rätt grova fel.<br />
Detta Bruddal var förstås avsett att vara en finare form av det folkliga<br />
Broddal, som uppstått ur ett Bråtedal. Uppgiften har sannolikt lämnats in till<br />
Elgenstierna av familjen Bildt.<br />
På sina håll inom Bohuslän, främst i norra delen, uttalas "bro" som "bru".<br />
Detta uttal kan möjligen ha legat bakom denna "förfining" av det vanliga<br />
Broddal, kanske redan utvecklat till Broddal (Bruddam, Bruddalen) i folkligt<br />
uttal.<br />
Ett par liknande fall har jag funnit på Tjörn. Om ett f.ö. okänt Brugatan<br />
anser Verner Ekenvall i ortnamnsboken för detta härad att det "troligen återger<br />
riksspråkets Brogatan". Ännu mer likt Äskekärrs Bruddal är ett Brudkullen,<br />
belagt år 1762, vilket samma författare karaktäriserar som "väl en<br />
'uppsnyggning' av målets *Brukullen". År 1763 är belagt ett BrokulIen på<br />
Tjörn och ett BrokulIsberget år 1858.<br />
Denna senare form, som ansetts ingå i Bruddal och Brudkullen, för oss<br />
möjligen ett steg vidare i utvecklingen av vissa ortnamn, de som innehåller ett<br />
Brud i en folklig form Brur/e. Sådana är inom Morlanda Brurepallen eller<br />
Brurekullen på Kila och Brurebåden på Lavön. Enligt muntlig tradition rör<br />
det sig i båda fallen om brudfolk som var på väg till kyrkan för att vigas men<br />
som drunknade på fården. Inte något av fallen är belagt med namn eller datum<br />
i pastoratets dödlängder.<br />
Av de talrika sådana ortnamn som förekommer i hela Bohuslän, torde säkerligen<br />
några bero på en felaktig sammanställning av ortnamnselementet<br />
"Brud" ur Bro/Brod med "brud" i brudfolk, brudpar. Det är vad man kallar<br />
"folketymologier", tolkningar som verkar ligga nära till hands men som av<br />
både praktiska och teoretiska skäl inte håller inför en noggrann prövning.<br />
Man skulle också kunna anta en folklig anknytning till det "brott" som vid<br />
kusten förekommer i ortnamn som Bråtö och ord som "brottsjö", där "vågorna<br />
bryter sig mot klipporna".<br />
*<br />
13
Jag tar här upp bara några bohuslänska exempel som kan ytterligare belysa<br />
de problem som framkommer då man vill tyda ortnamn som i sin moderna<br />
form innehåller elementet "bro".<br />
Enligt ortnamns boken för Stångenäs härad har socknen Bro sitt namn aven<br />
bro i gamla tider. I detta fall har därför samhället Brodalen sitt namn av socknen;<br />
det är ursprungligen benämningen på den dal som går genom socknen<br />
Bro.<br />
I Skredsviks socken finns ett hemman Bro, vilken förklaras med att det låg<br />
"vid en bro på gammal väg från Qvistrum till Nöthe sund" (David Palm).<br />
Under detta hemman finns de båda lägenheterna Brotorpet och Bråtetorpet.<br />
Ett hemman där har ännu namnet Bråten.<br />
I äldre handlingar finns heller inte något som tyder på att dessa båda ortnamn<br />
i Skredsvik förväxlats eller att det ena ersatt det andra.<br />
För två Bråtekasen i Kville härad anger Hjalmar Lindroth helt enkelt: "på<br />
den ena kasen har man bråtat lin; om den andra saknas upplysningar, varför<br />
förleden kan vara bråte". Några äldre belägg på dessa båda ortnamn anges<br />
inte. Man kan också fråga sig om det var lämpligt att bråta lin på en kas, oftast<br />
en röjning genom svedjning.<br />
De båda bevarade kyrkböckerna från 1600-talet, Solberga pastorat 1659-82<br />
och Tossene pastorat 1664-85, ger oss i detta fall inte någon hjälp. Frans Vandalin<br />
var åtminstone till en början bara vikarie på tjänsten som kyrkoherde i<br />
Solberga och ville troligen visa sin lojalitet med de nya makthavarna; han<br />
använde genomgående den svenska formen Bråland. Hans kollega i Tossene,<br />
Helge Brun, brukar för ortnamnet Brådal den danska stavningen Braadalen<br />
och Braadall. Ingen av dessa former ger oss någon hjälp att förklara ursprunget<br />
på dessa båda ortnamn.<br />
Att det BroIlande som år 1519 anges i Knut Knutsson Båts jordebok skulle<br />
vara ett läs- eller skrivfel för Morlanda (Mollande ) är helt uteslutet, då i samma<br />
jordebok "huvudgodset" (huffytt godzsszitt) benämns som Malande (Målande).<br />
Detta Brollande ligger i varje fall inte i Morlanda socken. Det skulle kunna<br />
vara en missförstådd form av Råianda i Tegneby. De tre hemmanen i denna by<br />
uppges sedan äldsta tid vara skattegods, men de var i äldre tider mycket utsatta<br />
för splittring genom arv och gåvor. Det kan tänkas att Knut Båt tillfälligt<br />
ägt en del jord där. Denna äga tas dock inte upp i Vincent s Lunges jordebok av<br />
år 1535 och inte heller i 1500-talets övriga jordeböcker.<br />
Endast i de fall där det finns äldre och pålitliga belägg för de ortnamn där<br />
förleden är ett bro, ett bru eller ett brå, kan man avgöra om det bakom dessa<br />
varierande former finns en möjlighet att närmare ange ursprunget av ortnamnet.<br />
Annars får man ge sig ut på det gungfly, hängedy, där man måste gripa till<br />
olika gissningar, antaganden, förmodanden. Sådana har vi fått flera exempel<br />
på i våra ortnamnsböcker.<br />
*<br />
14
Internationella havsforskningsrådet<br />
(ICES) fyller snart 100 år.<br />
av<br />
Ingemar Olsson och Jan Thulin<br />
I mitten på 180D-talet trodde man helt och fast att havets levande resurser<br />
var outtömliga och att människan inte på något sätt skulle kunna påverka dem.<br />
Emellertid kom man att tänka om mot bakgrund av att trålfiskeflottan växte,<br />
fartygen fick ångmaskiner och bottentrålen kom till. Efter ett tag dök till och<br />
med tanken på överfiske upp!<br />
Under 1890-ta1et genomfördes åtskilliga vetenskapliga undersökningar i<br />
Atlanten, Nordsjön och Östersjön. Men vetenskapsmännen insåg snart att isolerade<br />
undersökningar inom begränsade områden var av litet värde och att<br />
man skulle vinna mycket mer på ett samarbete. Vid den Sjätte Internationella<br />
Geografiska Kongressen i London i augusti 1895 presenterade prof. Otto Pettersson<br />
från Sverige ett schema för internationellt samarbete inom det marina<br />
området.<br />
*<br />
Den första internationella konferens som ledde till bildandet av ICES (The<br />
International Council for the Exploration of the Sea) ägde på svenskt initiativ<br />
rum i Stockholm 15-23 juni 1899. En av de drivande personerna bakom konferensen<br />
var O Pettersson som var professor i kemi vid Stockholms högskola,<br />
när han i medelåldern blev fascinerad av havsforskning. Han inspirerades delvis<br />
av sin gode vän, sedermera industrimannen Gustaf Ekman, som hade ideer<br />
om samband mellan sillperioder och havets hydrografi, dvs. dess fysik och<br />
kemi. Det viktigaste av O Petterssons alla initiativ var utan tvekan det som<br />
ledde till bildandet av ICES. Han förde upp det hela på hög nivå, när han fick<br />
kung Oscar II att bjuda in ett flertal regeringar runt Östersjön och Nordsjön<br />
till mötet i Stockholm, där O Pettersson utsågs till generalsekreterare för mötet.<br />
Närvarande var representanter förutom från Sverige från Danmark, Nederländerna,<br />
Norge, Ryssland, Storbritannien och Tyskland. Konungen inbjöd<br />
mötesdeltagarna till både audiens och bankett. Länderna åtog sig vid mötet att<br />
utföra regelbundna mätningar till havs, och till det behövdes i varje land fartyg<br />
och en organisation.<br />
*<br />
År 1901 tillkom Svenska Hydrografisk-Biologiska Kommissionen (SHBK),<br />
samtidigt som den hydrografiska stationen på Bornö började byggas och gjordes<br />
i ordning som" depåstation" . Det fanns fartyg att hyra, men 1905 fick man<br />
15
ett eget fartyg, nämligen Skagerak (I). Samma år som SHBK:s tillkomst ägde<br />
nästa internationella konferens rum inför bildandet av ICES. Delegaterna<br />
möttes den här gången 6-11 maj i Oslo eller Kristiania som staden hette på<br />
den tiden. En rad beslut antogs enhälligt och dessa täckte ett program för<br />
hydrografiska och biologiska undersökningar i "Atlanten, Nordsjön, Östersjön<br />
och angränsande havsområden". I förtexten till överenskommelsen betonades<br />
bl.a. att ett rationellt nyttjande av havet borde så långt som möjligt<br />
grundas på resultat från vetenskapliga undersökningar, att sådana var det bästa<br />
sättet för att få tillfredsställande resultat och att det primära syftet vid utförandet<br />
av undersökningarna var att gynna och förbättra fisket genom internationella<br />
avtal. Vid mötet var man också enig om vikten av att så snabbt som<br />
möjligt publicera erhållna resultat. Organisatoriskt hade före mötet diskuterats<br />
att ICES skulle bestå av dels en Centralbyrå och dels ett Centrallaboratorium.<br />
Ett förslag hade varit att placera Centralbyrån i Göteborg med<br />
O Pettersson som chef. Vid mötet enades man dock om att byrån skulle vara<br />
placerad i Köpenhamn och laboratoriet i Kristiania.<br />
*<br />
Så var år 1902 tiden inne för att formellt grunda ICES och detta skedde i<br />
Köpenhamn. Den danske statsministern Deuntzer öppnade mötet den 22 juli.<br />
De närvarande ombuden kom från de sju Nordsjöstaterna Belgien, Danmark,<br />
Holland, Norge, Storbritannien, Sverige och Tyskland samt från Finland och<br />
Ryssland. Den förste presidenten i ICES blev tysken Walter Herwig och han<br />
styrde ICES mellan 1902 och 1908. O Pettersson utsågs till vicepresident. Till<br />
chef för Centrallaboratoriet i Kristiania utsågs norrmannen Fritiof Nansen.<br />
Den förste assistenten för fysiska undersökningar av havet blev svensken<br />
Walfrid V. Ekman, som bl.a. var intresserad av konstruktion av strömmätare.<br />
Det kan vara intressant att nämna att man var enig om att varje stat skulle<br />
lämna bidrag till organisationens verksamhet. ICES behövde till en början en<br />
summa av 4 888 ;[ per år. Sveriges andel uppgick till 262.10.0 f:! Organisatoriskt<br />
inrättades tre kommitteer, nämligen Kommitte A för konsumtionsfiskens<br />
vandringar, Kommitte B för överfiske och Kommitte C för Östersjön.<br />
*<br />
För att förbereda ett samordnat firande av 100-årsminnet av ICES tillkomst<br />
har organisationen tillsatt en arbetsgrupp med representanter för bl.a. Danmark,<br />
Norge och Sverige. Dessutom finns i de tre nordiska länderna nationella<br />
planeringsgrupper. Tillkomsten av organisationen kommer att uppmärksammas<br />
ordentligt och det blir speciella historiska sessioner vid de årliga<br />
mötena, av naturliga skäl år 1999 i Stockholm, år 2001 i Oslo och 2002 i<br />
Köpenhamn. I den internationella arbetsgruppens arbetsuppgifter ingår att<br />
sprida information om 100-årsfirandet, att arbeta med en skrift om ICES historia,<br />
planera och arrangera ett symposium om vetenskapen under 100 år inom<br />
ICES, samla in fotografier och andra minnen om ICES mm. Det historiska<br />
symposiet kommer att äga rum i Finland år 2000.<br />
*<br />
16
Mötet i Stockholm 1999 kommer att äga rum i Folkets hus och där hölls i<br />
januari 1997 ett möte med den internationella planerings gruppen. Lokalerna<br />
ansågs som mycket lämpliga. Liksom 100 år tidigare är avsikten att representanter<br />
för kungahuset skall vara närvarande och öppna mötet. Artur Svans son,<br />
tidigare aktiv vid bl.a. dåvarande Fiskeristyrelsens Hydrografiska Laboratorium<br />
och inom ICES hydrografkomrnitte, kommer att hålla ett föredrag om<br />
O Pettersson. Denne verkade under en mycket lång period inom organisationen.<br />
Aren 1902-1915 var han vice-president, 1915-1920 president och 1920-<br />
1932 var han åter vice-president. Sistnämnda året fick O Pettersson titeln<br />
heders-president som den förste i ICES historia.<br />
Källor.<br />
S vansson, A. Havsforskningshistoria, illustrerad med Otto Petterssons fotografiskt registrerande<br />
strömmätare. <strong>Vikarvets</strong> Årsbok 1994-1995 sid. 106.<br />
Went, A.EJ. (1972) Seventy years agrowing. A history of the International Council for the<br />
Exploration of the Sea, 1902-1972. Rapp. P.-v. Cons.int Explor. Mer: 165.<br />
17
Hans Petterssons dagbok 1911-1912<br />
Inledning<br />
av<br />
Agnes Rodhe<br />
Dagboken som nedan följer i utdrag fördes 1911-1912 i London av Hans<br />
Pettersson som då var en ung Uppsalastudent. Hösten 1911 hade han genomgått<br />
licentiattentamen i fysik för professor Granqvist, ') l) "Kulan" kallad, och<br />
hade av sin far professor Otto Pettersson fått "ett år av frihet att se sig om i<br />
verlden" (B.).2) Friheten innebar till hans stora belåtenhet en arbetsplats som<br />
"research student" i Sir William Ramsays berömda laboratorium på University<br />
College. Sir William, Nobelpristagare och upptäckare av ädelgaserna,<br />
gick nu sitt sista år som professor i kemi och laboratoriechef. Han ledde sedan<br />
några år tillbaka avancerad experimentalforskning om bl.a. de relativt<br />
nyupptäckta radioaktiva grundämnena, något som då inte förekom i Sverige.<br />
Hans Pettersson, som var utpräglat intresserad av experimentell forskning<br />
men knappast av högre matematik, hade redan lyckats få en liten uppsats om<br />
radiums värmeutveckling publicerad. 3 ) Uppgiften hade givits av hans tidigare<br />
o<br />
lärare, den beundrade, i förtid avlidne fysikern Knut Angström. 4 )<br />
Med dessa meriter och många goda föresatser plus en nyanskaffad frack<br />
tog licentiaten på hösten 1911 Londonbåten från Göteborg. Dock var han,<br />
enligt egen utsago, tillräckligt ungdomligt inbilsk för att i ryggen "tycka sig<br />
känna Uppsalas kallt kritiska ögon", särskilt professor Granqvists.<br />
Arbetet som väntade i London tycks Hans Pettersson ha fått knapphändiga<br />
besked om, endast att det gällde radioaktivitet. Avlöning eller liknande var<br />
det inte tal om. Laboratoriet i University Colleges källarvåning som mötte<br />
honom vid ankomsten beskrivs som en illa ventilerad skymning full av tobaksrök<br />
och ammoniakångor. 5 ) Men den nye volontären skulle längre ner, till<br />
mikrovågskällaren, nyss förrådsrum för anatomiska institutionens dissektionsmaterial.<br />
Här nere väntade laboratoriets skötebarn så vibrationsfritt som möjligt:<br />
en ultrakänslig mikrovåg byggd av kvarts stavar. Uppgiften var att förbättra<br />
denna våg enligt Ramsays ideer. Vänliga kamrater lär ha tröstat honom<br />
ungefär med att "nog stinker det en del därnere, men den lilla saken glömmer<br />
du snart...".<br />
Många år senare har Hans Pettersson sammanfattat den då föreliggande<br />
mikrovågens konstruktion enligt följande.<br />
En av knappt millimetertjocka kvartsstavar sammansmält vågbalk, 10 centimeter<br />
lång och balanserad på en av kvarts slipad vågegg, allt inneslutet i ett<br />
'J Noter och referenser se sid 46<br />
18
vakuumtätt våghus med ansluten luftpump. Skalan fanns utanför våghuset,<br />
vågens "tunga" var en smal, flera meter lång ljusstråle som återkastades mot<br />
skalan från en minimal platinaklädd kvartsspegel på vågbalken. Vågens finjustering<br />
var ordnad så att minsta utslaget på skalan motsvarade ca 10 miljondelar<br />
av l milligram (mg). Vågens grövre vikter bestod av olikformade små<br />
kvartsbitar som måste balanseras mot kända vikter med hjälp aven mindre<br />
känslig våg. 5 )<br />
Förbättringen skulle bestå i att övergå från en vågbalk vilande på en vågegg<br />
till en balk hängande i två tunna metalltrådar fästa vid vågbalkens tvärstycke.<br />
Trådarna skulle vara av s.k. Wollastontråd, en tunn mantlad tråd som genom<br />
etsning kunde bringas ner till en diameter på endast någon tusendels millimeter.<br />
Efter några "hjärtslitande månader" insåg dock Ramsay att Wollastontråd<br />
var olämplig och gick med på Hans Petterssons förslag att hellre använda<br />
tunna, elastiskt mycket överlägsna kvartsfibrer för upphängningen. Dessa drogs<br />
vid upphettning ut direkt från vågbalkens tvärstycke, de var så tunna att de<br />
endast kunde ses från sidan i starkt ljus som ett regnbågsskimmer. När äntligen<br />
den första mikrovågen enligt denna modell kunde prövas, hade vågens<br />
känslighet fördubblats till 5 miljondels mg per skalde1. 5 )<br />
Ovanstående förenklade bild av bakgrunden till dagboksförfattarens slit torde<br />
vara nödvändig för förståelsen av de ofta knapphändigt, ibland med förbittring<br />
beskrivna tekniska partierna i arbetet. De utgör i viss mån den röda tråden<br />
i händelserna dit huvudpersonen ständigt återvänder; de har bibehållits i<br />
den mån de behövs för sammanhanget. Någon gång också, när de ovanligt väl<br />
belyser det ständiga problemlösande som är kärnan i vetenskapligt arbete.<br />
Den moderna läsaren kan säkert sätta åtskilliga frågetecken - arbetsmiljön<br />
("the worst lab in the world" sade Ramsay själv); löneförmånerna - som inte<br />
fanns; arbetstiderna etc. etc. Allt detta, liksom forskningsmetoder och vetenskaplig<br />
terminologi, tillhör ju delvis en annan värld än vår. Men kontrasten<br />
till vår egen genomdatoriserade forskarvärld kan nog för en eller annan innebära<br />
en poäng.<br />
Det vetenskapshistoriska sammanhanget skall här bara antydas. Det torde<br />
bäst ske genom att kortfattat presentera några av dagbokens vetenskapliga<br />
huvudaktörer, främst Sir William Ramsay.<br />
Sir William Ramsay (1852-1916) var en av centralfigurerna i den särskilda<br />
gren av kemin, den fysikaliska kemin, som blev alltmer erkänd under 1880talet<br />
med namn som Ostwald 6), van' t Hoff, Arrhenius. 7 ) Liksom Otto Pettersson<br />
var Ramsay tidigt anhängare av Svante Arrhenius' berömda men i början<br />
kontroversiella elektrolytiska dissociationsteori. Ramsay var känd för sin utomordentliga<br />
experimentella skicklighet, sin samarbetsförmåga och entusiasm<br />
liksom för sin ovanliga benägenhet att prioritera studenters egna experiment<br />
och forskande framför kursbundet examensp1ugg. Han är vidare den ende<br />
19
som lyckats upptäcka, identifiera och renframställa en hel grupp förut okända<br />
grundämnen, de s.k. ädelgaserna. Dessa är kemiskt oreaktiva gaser som finns<br />
i små mängder i luften, t.ex. helium, neon, argon, numera välkända från lysrör<br />
och luftskepp. Upptäckterna, till en början gjorda i samarbete med Lord<br />
Rayleigh 8 ), hade 1904 renderat Ramsay Nobelpriset i kemi; Lord Rayleigh<br />
fick samtidigt priset i fysik. Men det var Ramsays redan 1895 gjorda spektakulära<br />
identifiering av den lättaste ädelgasen, helium, som hade fört honom in<br />
på radioaktivitetens område.<br />
På jakt efter mineral som eventuellt kunde innehålla argon, den först upptäckta<br />
ädelgasen, hade Ramsay råkat lösa upp ett uranmineral, c1eveit (uppkallat<br />
efter P.T. Cleve 9 1, en av Otto Petterssons kemistkolleger) i svavelsyra.<br />
Han hade samlat den därvid utvecklade gasen och med hjälp av elektriska<br />
urladdningar fått fram gasens spektrum, mycket riktigt argons välkända linjespektrum.<br />
Men - där fanns fler linjer. En av dem var en lättigenkännlig lysande<br />
gul linje som långt tidigare hade hittats och blivit uppmätt - i solljusets<br />
spektrum. Dessa spektrallinjer hade tolkats som härrörande från ett okänt<br />
gasformigt ämne i solens atmosfär, därför döpt till "helium". Ramsay hade<br />
alltså för första gången påvisat gasen helium på jorden. Att helium också var<br />
en ädelgas kunde Ramsay snart visa - men orsaken till att den påvisats just i<br />
ett uranmineral förblev tills vidare en gåta. 10)<br />
Först flera år senare klarnade bilden. Då hade fysikern Ernest Rutherford<br />
studerat de olika energirika strålningar som utgår från radium: positiva tunga<br />
alfapartiklar, negativa lätta betapartiklar dvs. elektroner, och kortvågig gammastrålning.<br />
Rutherford hade även lagt fram en teori för atomernas byggnad<br />
och för atomkärnans sönderfall hos radioaktiva grundämnen. I samarbete med<br />
en av Rutherfords elever samt med Sir William Crookeslll, mästare på spektralanalys,<br />
lyckades Ramsay visa att helium uppstod vid radiums sönderfall.<br />
Härigenom fick Rutherfords atommodell sitt första starka experimentella stöd:<br />
heliumatomerna kunde tolkas som alfapartiklar som kommit från radiumatomkärnan<br />
och plockat upp två elektroner.<br />
Ramsays intresse hade härefter alltmer inriktats mot de radioaktiva grundämnena<br />
och deras "transmutationer", dvs. kärnomvandlingar som uppkom<br />
vid deras naturliga sönderfall eller genom beskjutning med alfapartiklar. Han<br />
hade som fysikalisk kemist kommit in på fysikens domäner men arbetade<br />
vidare med kemiska metoder.<br />
Ett stort praktiskt problem var svårigheten få tag i kemiskt rena radiumföreningar<br />
vilkas priser var svindlande. Vid sitt arbete med helium hade Ramsay<br />
endast haft 20 milligram radiumbromid att tillgå och fått ägna många timmar<br />
åt tålmodig gasuppsamling. Vägledd av sina erfarenheter började han 1908,<br />
då radiumförsörjningen blivit bättre, tillsammans med Whytlaw-Gray12) ett<br />
tekniskt ytterst krävande arbete.<br />
Enligt periodiska systemet borde det finnas en sjätte, ännu oupptäckt ädelgas<br />
med större atomvikt än de andra. Misstanke fanns att denna gas kunde<br />
20
vara identisk med radiums ännu okända "dotterelement", dvs. med en atomkärna<br />
som tappat en alfapartikel. Enligt Rutherford borde alltså denna sjätte<br />
ädelgas ha atomvikten 222 - radiums är 226.<br />
Det gällde alltså för Ramsay att med samma metoder som förut få fram såpass<br />
mycket av radiums sönderfallsprodukt att även det okända dotterelementet,<br />
numera känt som radon, kunde isoleras och atomviktbestämmas.<br />
Förenklat sagt innebar uppgiften att exaktast möjligt "väga" en gasbubbla<br />
med volymen i bästa fall 0,6 kubikmillimeter. Större mängd, knappt synlig<br />
för ögat, kunde Ramsay inte vänta sig få fram på rimlig tid ur sina 100 mg<br />
radiumbromid. Sådan vägning kräver mycket känsliga specialvågar. År 1910<br />
hade också Ramsay och Gray med en specialmikrovåg (den som satt i nedersta<br />
källaren) lyckats genomföra fem oberoende vägningar aven sådan gasbubbla.<br />
Ett möjligt värde på radonets atomvikt hade erhållits - men också<br />
några andra, tämligen omöjliga. Fler vägningar med ännu känsligare mikrovågar<br />
behövdes.<br />
I detta kritiska skede var det som Hans Pettersson sattes in som en av Ramsays<br />
sista personliga forskarstudenter. Vidundervågen måste ytterligare förfinas för<br />
att Ramsays livsverk skulle fullbordas och den sista ädelgasen i det periodiska<br />
systemet komma på plats.<br />
Den oerhörda stimulans allt detta innebar kan väl tänkas. Men, utom den<br />
självklara styrkan i att arbeta med nya kamrater direkt under Ramsay i en<br />
kulturellt annorlunda miljö, fanns också en livlig föreläsningstradition i London.<br />
Lysande företrädare för fysik, kemi, astronomi. och geografi talade inför<br />
inte mindre lysande församlingar och kunde offentligt visa epokgörande försök.<br />
Så upplevdes t.ex. presentationen av Wilsons 13) "dimkammare", där atomkärnors<br />
flyktbanor i ett elektriskt spänningsfält för första gången visades för<br />
stor publik och väckte sensation. Apparaten ingår numera i de flesta svenska<br />
gymnasiers utrustning. Dess effekt på mottagliga sinnen har omvittnats åttio<br />
år efter Londondebuten av Per Nyström, landshövding i Göteborg 1950-1971<br />
- "mitt starkaste minne från mitt år som student". Nyström hade upplevt hur<br />
Hans Pettersson en eftermiddag på 1920-talet "sprängde en atom" på Göteborgs<br />
Högskola - och visade resultatet just med en dimstrå1e i en Wilsonkammare.<br />
14)<br />
Tillträde till exklusiva församlingar som Royal Chemical Society eller Royal<br />
Geographical Society eller det finaste av allt, Royal Society, kunde erhållas<br />
genom professor Ramsay. Härom berättar senare Hans Pettersson: "Stimulerande<br />
var att få följa Ramsay till sammanträdena i Royal Society, vilka började<br />
med gemensamt 5 o'c1ock tea. I de svagt belysta, gammaldags inredda<br />
möteslokalerna rörde sig under lågmält samtal naturvetenskapens heroer. Lord<br />
Rayleigh med sitt av vita polisonger inramade aristokratansikte, älskvärd men<br />
tystlåten; Sir J. J. ThomsonIS), den lille tankspridde trollkarlen, vars geniala<br />
väderkorn lett till några av fysikens största upptäckter, och gamle Sir William<br />
Crookes, han som först av alla varslade om "strålande materia" men på sin<br />
21
forskarbanas höjdpunkt för ett årtionde försvor sig åt spiritismen. Sir William<br />
och Lady Ramsays på fullt allvar berättade upplevelser från Crookes' hem<br />
under hans seanser och deras umgänge med de andar som där materialiserats,<br />
hör till det kusligaste jag någonsin lyssnat till. En och annan gång skymtade<br />
där atomfysikens allra mest lysande geni, Sir Ernest, sedermera Lord Rutherford,<br />
han som var utkorad att sju år senare förverkliga Ramsays dröm:<br />
"grundämnenas transmutation genom radiums strålar". 5)<br />
Ä ven om Ramsays fantasi ibland kunde ta loven av hans kritiska sinne,<br />
överstrålar hans minne trettio år senare alla andra stora vetenskapsmän från<br />
Hans Petterssons Londonår.<br />
1 dagboken är denna retrospektiva beundran för forskaren och människan<br />
Ramsay ingalunda dominerande. Här balanseras beundran, ofta på ett roligt<br />
sätt, av kritiska synpunkter. Egna förslag och ideer läggs fram, kritiseras ihjäl<br />
eller uppmuntras någon gång i en öppen atmosfär och de två forskarstudenterna<br />
tillkallas vid speciellt knepiga moment i Ramsays privata laboratorium. Bland<br />
studenterna cirkulerade också historier om Ramsays mer lättsinniga projekt,<br />
som när han ansåg sig ha bevisat en elementomvandling av koppar till litium<br />
- utan att betänka den egna "eviga" cigarettaskans litiumhaltiga bidrag. 10) Men<br />
Ramsay själv kunde säga: "I can afford to make mistakes."<br />
Det fanns gott om andra balanserande moment i Londonlivet. Dagboken<br />
berättar ofta om livligt weekendumgänge hemma hos folk eller på deras<br />
lantställen. Där blommade engelskt viktorianskt familjeliv med "dressing for<br />
dinner", musicerande och sällskapslekar på lördag, medan "church-going"<br />
vidtog på söndag. Man tycks å det vänligaste ha tagit hand om den unge svensken,<br />
särskilt väl förefaller det, när familjerna pryddes av rader av ogifta unga<br />
döttrar.<br />
Flera av dessa familjer tillhörde Otto Petterssons krets av bekanta och vänner,<br />
särskilt då oceanografen Sir John Murray i Edinburgh. Om inflytandet<br />
från William Ramsay betydde mycket för Hans Petterssons senare atomfysikaliska<br />
forskning liksom Otto Pettersson varit bestämmande för hans<br />
oceanografiska inriktning, så representerar John Murray på ett märkligt sätt<br />
den kombination av båda influenserna som med tiden kom att förverkligas i<br />
hans liv. De båda betydelsefulla herrarna John Murray och Otto Pettersson<br />
skisseras nedan.<br />
Sir John Murray (1841-1914), skotte liksom Ramsay men i mycket hans<br />
motsats, var känd vid Edinburghs universitet som "a chronic student". Efter<br />
fleråriga breda studier utan belastande examina hade han haft turen att bli<br />
antagen som en av de fyra "naturalists" som åtföljde forskningsfartyget<br />
Challengers världsomsegling 1872-1874. Hans uppgift ombord tycks specielIt<br />
ha varit att ta hand om bottenproverna erhållna genom lodning och bottenskrapning.<br />
Efter expeditionsledarens död blev Murray redaktör och mångårig<br />
utgivare av expeditionens resultat - i 50 kvartoband. Tack vare privat<br />
förmögenhet vunnen genom exploatering av fosforit från guanoön Christmas<br />
22
Island som han själv upptäckt i Indiska Oceanen, kunde Murray bl.a. grunda<br />
flera marinbiologiska laboratorier runt Skottlands kuster. Han bekostade även<br />
delvis en forskningsexpedition till Nordatlanten 1910 med "Michael Sars"<br />
tillsammans med den norske havsforskaren Johan Hjort. 16 ) Resultaten redovisades<br />
i det klassiska verket "Depths of the Ocean" 1912 som Murray korrekturläste<br />
vid ett av Hans Petterssons besök. Murray kom att länge kvarstå i<br />
ledningen för "Challenger Office" i Edinburgh som inrättats även för att ta<br />
emot prover och observationer som senare expeditioner lämnade in. Hos<br />
Murray förvarades prover bl.a. från den s.k. röda leran som Challenger hemfört<br />
från de djuphavsbottnar som Murray hade kartlagt. Vissa av dessa hade<br />
visat oväntat hög radioaktivitet, mycket högre än övriga bottenprov, något<br />
som intresserade fysiker och kemister som kände till de arbeten som pågick<br />
hos Mme Curie i Paris.<br />
Att Hans Pettersson hade förhoppningar om att få analysera radiumhalten<br />
hos några av dessa prov är klart av dagboken. Han besökte Murray med familj<br />
över julen 1911 och bodde då hos släktingar till Murray, "Cousin Annie" och Mr Sc1ater. Enligt dagboken blev det dock ingen överenskommelse<br />
om analysjobb.<br />
Otto Pettersson (1848-1941) var kemist och havsforskare. Liksom Ramsay<br />
och många andra dåtida kemister var han skolad hos framstående tyska kemiprofessorer.<br />
Mest känd som kemist är han för sina noggranna molekylviktsbestämningar<br />
och omfattande bidrag till lantanidernas (REE eller "sällsynta<br />
jordarter") fysik och kemi. Han var också känd som en id€rik och stridbar<br />
herre.<br />
Som Uppsaladocent på 1870-talet hade han "gjort skandal" vid lärosätet<br />
genom att offentligt kritisera den odugliga undervisningen i fysik. I detta sammanhang<br />
flyttade han också över till den nyinrättade Stockholms Högskola<br />
och tog med sig dit den unge Svante Arrhenius vars universitetskarriär hade<br />
stoppats efter hans disputation i Uppsala. l?)<br />
I sin undervisning lade Otto Pettersson liksom Ramsay stor vikt vid experiment<br />
och kemiska försök. De båda kände till varandra troligen åtminstone<br />
sedan 1890, då en stor internationell kemistkongress avhölls i Leeds. Kongressen,<br />
betecknad som "the first lonic invasion of England" med tanke på<br />
huvudämnet, var stormig med debattörer som van' t Hoff, Ostwald och Ramsay.<br />
Otto Pettersson, men inte Svante Arrhenius, var närvarande. Liksom Ramsay<br />
och Ostwald tillhörde han de övertygade "Ionisterna" (ordet syftar på jonerna<br />
i Svante Arrhenius teori).IO)<br />
Med bakgrund på västkusten i Göteborg, där fadern var grosshandlare, hade<br />
Otto Pettersson även ett stort, familjehistoriskt betingat intresse för havet och<br />
dess "nyckfulla silver", de stora sillfiskeperioderna. Han övergick till havsforskning<br />
och blev pionjär för vetenskapliga metoder inom oceanografin. Tillsammans<br />
med Göteborgsmecenaten och kamraten från Uppsala, Gustaf Ekman,<br />
var han den förste som utforskade Skagerraks och Kattegatts hydrografi.<br />
23
Han lämnade i förtid sin professur i Stockholm för att helt ägna sig åt havet.<br />
Den svenska havsforskningen hade då, delvis tack vare Gustaf Ekman, fått en<br />
fast arbetsplats på Bornö i Gullmarsfjorden, där läget på en klippudde nära<br />
fjordens djupränna var idealiskt för regelbundna studier av strömmar och salthalt.<br />
Den stora ön Bornö ingick i säteriet Holma, en av Bohusläns äldsta stora<br />
gårdar som Otto Pettersson redan tidigare förvärvat. James I av Skottland<br />
med nyförmäld danskfödd drottning hade fått nattlogi på Holma en snöig decembernatt<br />
år 1589; senare hade gården ägts av bl. a. Rutger von Ascheberg. 18 )<br />
Godsets berömmelse byggde delvis på dess goda fiskevatten, särskilt hummerfisket<br />
var förträffligt. Ostron växte vilt och kunde skördas under Bornös västra<br />
branter, där högst uppe pilgrimsfalken häckade. Falkens ungar rövades ibland<br />
med rep och klättring och tämjdes utan samvetskval.<br />
på en bergknalle på Stångenässidan mitt emot Bornö Station låg Otto<br />
Petterssons lantställe; ett mot fjorden uthängt vitt lakan kunde vid behov tillkalla<br />
den hydrografiske assistenten från Bornö. På Holma utvecklades kring<br />
1900-talets början ett omfattande internationellt sällskapsliv med bl. a. många<br />
ledande naturforskare och deras familjer. Den kände brittiske geografen och<br />
meteorologen Hugh Robert Mill noterar t.ex. från ett besök år 1900 att Otto<br />
Petterssons familj - fru och sex barn - alla välkomnade honom på flytande<br />
engelska. 19) Ramsay med fru hade gästat Holma 1907 och då även inspekterat<br />
Bornö Station. 20 ) Flera besök av John Murray med släktingar, däribland den<br />
välvilliga Mrs McVitie, omtalas i brev från tiden.<br />
Av Hans Petterssons syskon förekommer i dagboken Fanny, målarinna, vars<br />
tavlor ställdes ut i London med hjälp av brodern. Vidare syskonen Anna och<br />
Jens samt den äldre brodern Vilhelm med fru Jennie. "Tedde" var kusinen<br />
Fredrik Pettersson, vän och barndomskamrat från Tjörn och Holma. Han var<br />
vid denna tid medicinstudent i Uppsala och betroddes med många uppdrag i<br />
brev från London, bl.a. tillsynen av den ostronodling hos fru Mattsson på<br />
Hovenäset som efterträtt de vilda ostronen på Bornö.<br />
EFTERÅT<br />
Dagboken slutar lika abrupt som den börjar. Med väl emballerad mikrovåg<br />
tar dess konstruktör i augusti 1912 båten hem till Göteborg, i lyxig enkelhytt<br />
- för vågens skull.<br />
Vad hände sedan?<br />
I England förtätades aningarna om det förestående kriget med Tyskland vars<br />
marina upprustning hade skrämt; utbrottet kom som bekant två år senare.<br />
I London fortsatte Ramsay som emeritus att forska, alltmer inriktad på krigsansträngning.<br />
Han avled redan 1916 av cancer i andningsvägarna, oklart om<br />
mest orsakad av långvarigt oskyddat arbete med radiumemanation eller av<br />
ständigt cigarettrökande.<br />
24
Inte förrän efter världskrigets slut, med säkrad docenttjänst i Göteborg, fortsatte<br />
Hans Pettersson att skaffa sig grundlig utbildning för arbete med radium<br />
och atomfysik i både Monaco och Wien. Men det är en annan historia.<br />
Ur Hans Petterssons dagbok 1911-1912<br />
(I den följande texten förekommer följande tecken: (.) och ( .. ).<br />
(.) betyder ej medtagen dagbokstext och ( .. ) står för oläsligt enstaka ord i handskriften.<br />
anger att ordet kompletterar handskriften.)<br />
Okt. 31. Vaknade kl. 7 osäker om tiden, förb. kallt i natt så att jag tvangs<br />
breda vinterrocken över mig. Ytterst nedslagna funderingar i halvvaket tillstånd.<br />
Masson berättade mig igår vad mitt arbete skall bli och det låter ju inte<br />
lovande. Mikrobalans-arbete på ett område av tvivelaktigt intresse. Hur skall<br />
man få ihop en doktorsavhandling på det viset? Och vilken älsklig kritik skall<br />
inte bestås tack vare Granqvist?l)<br />
Ytterst deprimerad. Mager frukost. Skrev sedan om instruktionen till Tedde.<br />
Till University College Laboratory. Fann Masson och dravlade, satt tyst och<br />
väntade. Mötte Ramsay en gång men uppmanades att vänta. Ochjag väntade.<br />
Blev till sist rätt förbannad. Nyttigt att förödmjukas. Till sist besked och det<br />
var ej illa. Fördes in i källaren, fick se mikrovågarna (en sådan skall jag göra!).<br />
Gray12) förträfflig karl. Njutning höra replikväxling mellan honom och Ramsay<br />
i högt tempo. Fyrverkeri av ideer. Fick anvisning om material. Ut förskräckligt<br />
hungrig. Tillfredsställde djuret med litet mat. Så buss längs Oxford Street,<br />
halsbrytande resa utan malör. Briljant manövrering. Beställde kvarts och platina.<br />
Liverpool station och hem. Fiol. Dinner kl. 7 (.)<br />
Nov. 1-10. Har först nu den 10 nov. kunnat komma mig för fortsätta och<br />
följaktligen har jag lyckats glömma bort det mesta av mina erfarenheter dessa<br />
första dagar. Mitt minne måtte vara på dekis eller också är det den överväldigande<br />
mängden av nya intryck som förbryllar mig. Får försöka i sammanfattning<br />
redogöra för upplevelserna.<br />
Först min första bostad, my diggings som det heter här. Grannen B. hade<br />
närapå ängsligt inpräntat i mig vilket utomordentligt fint ställe det var han<br />
rekommenderade. Man fick nästan inte låtsas om att man betalade, så finkänsliga<br />
vora Mrs McBlain och Miss Seaton. Nå, ur den villfarelsen togs jag snart,<br />
till stor del tack vare min vän Nilsen, en svensk affärsman som bodde sedan<br />
1,5 år i pensionatet. I själva verket uppskörtas man rätt tappert. Maten är knapp<br />
och ibland skandalöst dålig. Många rätter till middagen men bara en liten<br />
klick på tallriken och ofta ytterst mystisk konsistens. Vidare veta de att sko sig<br />
genom att taga extra för allt möjligt. Läget fint, tätt intill Hyde Park. Uppassarna<br />
är två spanjorer, f.ö. kvinnor vilka stulo ganska tappert. Mrs McBlain<br />
ser ej illa ut men är nog rätt artificiell och sliskigt insmickrande. Dricker whisky<br />
26
och vatten till måltiderna och är enligt Nilsen karltokig. Nilsen själv är ej illa.<br />
Exerciskamrat med Vilhelm, tog studenten i Palmgrens Samskola, har varit i<br />
Gustaf Erikssons automobilfabrik som inte gick, har nu rest till London och<br />
slår sig fram med div. agenturer. (.)<br />
F.ö. en familj Wild, mycket tilltalande. Fadern med stort ansikte av den<br />
intelligent slätrakade örnnästa typen. Gammal ämbetsmannafamilj. Modern<br />
mycket ung, några och trettio, ser trevlig, intelligent men bestämd ut. Vill ej<br />
ha eget hus. Flickan en ganska söt Backfish, hygglig, öppen, läser Heine (very<br />
interestingl) spelar bra piano.<br />
Lät förleda mig spela fiol i lördags, krumbuktade en god del trots beslut om<br />
motsatsen. (.) En 16-årig amerikanska, Miss Stubbs, lång och smal med ett<br />
närapå förtjusande ansikte, kronprinsessan med en anstrykning till japansk<br />
genre. (.) Så Miss Williams, riktigt hygglig gammal fröken med vetenskapliga<br />
intressen, lustigt högtidlig, rätt humoristisk och vänlig. F.ö. obetydliga<br />
människor i pensionatet. Med dessa bedrevs ett enformigt sällskapsliv in the<br />
lounge framför elden om aftnarna. Skitprat om struntsaker, kortkonster av<br />
Nilsen. Fick ett livligt intryck av den engelska övre medelklassens - boardinghousepublikens<br />
andefattiga och lata l l tillvaro. Mrs Murray instämde livligt,<br />
den tossan, i den fräna kritik jag riktade mot denna klass vars mest fullblodiga<br />
representant hon själv är.<br />
University College, en ärevördig byggnad av obestämbar ålder (byggnader<br />
åldras fort här i London). Stora pelare över den väldiga trappan i mitten, delvis<br />
planterad gård med galler utanför, vid ingången ett portvaktshus i vars<br />
fönster brev sättas upp. Fullt av studerande mörka egypter av nära negertyp<br />
med små rått-tassar till händer, japaner och kineser, indier med turbaner. Engelska<br />
studenter av vilka majoriteten är slätrakad och ser trevlig ut, dito studentskor<br />
likaledes slätrakade men se allt annat än trevliga ut. Laboratoriet i en<br />
mängd mörka och ruskiga rum i ena flygelns källarvåning. Dålig luft, föga<br />
dagsljus, otroligt med skräp. Hela byggnaden gör på mig samma beklämmande<br />
intryck som de stora allmänna läroverken i Stockholm då jag var liten.<br />
Kallt, högtidligt, sträng ordning. Åldrig vaktmästare i uniform och hög hatt<br />
med överlägset tankspritt utseende halvsover i Beadelns box. 23 ) Fick to my<br />
great disgust, som Masson säger, betala 3 guineas för återstoden av höstterminen.<br />
The Provost, 24) till vilken jag inkallades i privataudiens, som tydligen är<br />
van injaga vördnad, lovade att jag ej skulle bli lidande på att betala resten<br />
sedermera. Kunde nämligen ej komma ut med hela avgiften för året, 10 guineas,<br />
utan nödgades simulera okunnighet om hur länge jag stannar. Uppmanades<br />
kraftigt på the office att ingå i Students Union, men ryggade tillbaka för avgiften<br />
1,5 pund och fann till min glädje att Masson ej heller ingått. Han har det<br />
visst inte heller för flott. Ett mycket välförsett bibliotek för science (låstl)<br />
upptäcktes sedermera. Fick lapp av Ramsay och därigenom nyckel efter deposition<br />
av 5 shillings.<br />
Inbjöds av Ramsay att jämte Masson komma på middag söndag den 5:e.<br />
27
Hade stämt möte med Masson vid Trinity Church men kunde naturligtvis inte<br />
hitta dit, fick rusa till Ramsays dit jag ankom före Masson men naturligtvis<br />
genomsvettig. Fick sitta och torka mig i pannan de första fem minuterna. Rätt<br />
klumpig tystnad trots beslut vara ogenerad. Lady Ramsay, ont i ena benet, av<br />
gemytligt utseende men litet kallt sätt. Dottern av ett ej påfallande intelligent<br />
utseende som förefaller märkvärdigt bekant. Sonen Willy av hyggligt men<br />
sömnigt utseende ankom mycket försenad. Vid middagen satt jag på ena sidan<br />
av Lady Ramsay, på den andra Masson.<br />
Under middagen föreslog mig Ramsay ett experiment: att arbeta bort my<br />
Swedish accent genom att läsa Macbeth tre gånger och korrigeras. Tillbakavisade<br />
dumt nog förslaget med att jag endast önskade tala grammatikaliskt korrekt.<br />
Togs genast efter middagen av Willy Ramsay i deras stora automobil till<br />
Mill's25) med vilka detta var uppgjort på förhand. Mrs Mill tog ytterst väl<br />
emot mig, sågo på deras vackra vinterträdgård med bedårande chrysantemer.<br />
Utsikten från deras fönster över lummiga engelska kullar med bjärta solglimtar<br />
mellan de tunga regnmolnen var drömlikt vacker. Hemmet förtjusande" cosy"<br />
i ordets egentliga betydelse. Hugh Robert Mill kom senare och visade oss runt<br />
i skymningen i trädgården, ett mästerverk i smått av nästan japansk art och<br />
till sist hans lilla observatorium med meteorologiska apparater ute i fria luften<br />
på en liten kulle. De olika väderstrecken utmärkta av olika träd. Föreslog Mill<br />
att ha rabatter med olika blommor vilka skulle ange vindriktningen genom sin<br />
doft. (.)<br />
Erhöll av Mrs Mill biljett till Nansens föredrag i Royal Geographic Society<br />
där jag på Mills inrådan infann mig i evening dress. Intressant och lysande<br />
församling. Lord Curzon presiderade, höll intensiv eloge över Nansen före<br />
hans lecture. Nansens utseende var en skuffelse för mig, verkade uppklädd<br />
stenhuggare. Föredraget i rätt skrävlig ton med stark norsk brytning. Löjligt<br />
överdrivna fantastiska skioptikonbilder (färglagda!) av nordmännens vågsamma<br />
färder i sina vikingaskepp över våldsamt upprörda hav. Han höll på<br />
alltför länge, många gingo, andra gäspade. Efteråt några humoristiska, ej så<br />
litet spydiga anmärkningar av Clemens Markham och av Lord Curzon, vilka<br />
Nansen dumt nog besvarade på fullt allvar. ( . )<br />
Min bostad i More's Gardens, Chelsea, är ett litet men trevligt rum a 30 sh.,<br />
frukost och middag. Tillhör en University Hall som upptar de 4 eller 5 nedersta<br />
våningarna i huset. Trevliga vita rum, rent och snyggt, kombinerad<br />
study och bedroom. En mycket god sekretär vid fönstret, en säng, bokhylla,<br />
skåp och 2 stolar. I varje våning gemensamt tvätt- och badrum, obegränsad<br />
tillgång på hett vatten. Stället ledes aven professor i biologi från Edinburgh,<br />
en komplett "crank". Huset uppkallat efter Sir Thomas More 2 1), Utopias författare<br />
som bott här en gång i tiden. Är avsett för studenter vid University of<br />
London men befolkas i brist härpå av business men, journalister osv. Masson<br />
och jag de enda studenterna. Frukostarna ätas fr.o.m. kl. 8 när man vill, gröt<br />
och något annat. Maten ej illa och tillräcklig. Kaffet rysligt men bättre än<br />
28
annars i London. Middag kl. 7 i vanlig dräkt. Erhöll fin vink av Masson vara<br />
tyst i början och ej tala för mycket om mig själv. Nyttigt men beskt råd.<br />
Nov. 10. Professor Geddes, 26 1 föreståndaren, höll mig och Masson en hel<br />
timme vid frukosten med fors av ideer. Hade skrivit till Brown i Edinburgh för<br />
att söka få kemisk terminologi till sina floskler. Gjorde ritningar av de olika<br />
åtta vetenskaperna inom biologin vilka kunna grupperas inom var sin oktant<br />
aven sfär delad av planen energi, rymd och tid! Den arma fan inbillar sig att<br />
om man blott intränger i denna för alla vetenskaper essentiella systematik<br />
skall t.ex. en fysiker utan vidare behärska biologi en osv. ( . )<br />
En av männen, Shepard, är bibliotekarie åt kommitten mot sömnsjuka. Han<br />
är mycket trevlig, påminner till sättet litet om Yngve Berg 271 ehuru vänligare<br />
och ej så blase. Så Mores, entusiast för konst, amanuens vid ett museum,<br />
spelar fiol (illa), mycket vänlig. (.) Så Harvey, pojkaktig Devonshire-yngling,<br />
in for business. ( .)<br />
Nov. 11. En kanadensare som lustigt nog också heter Peterson, tystlåten. Så<br />
en radikal och socialt intresserad herre med frän uppsyn men visst riktigt hygglig,<br />
och så Ross, sekreteraren. Alla ha utpräglat sinne för humor. Särskilt Robertson,<br />
bor intill Harvey och mig, ganska sarkastisk, försynt sätt men misstänker<br />
visst mig för att odla Harvey och piquerar mig därför. De dricka te om kvällarna<br />
med kondenserad mjölk (hu) vartill jag ibland inbjudes. Eö. ha de flesta<br />
ej något vidare uppmuntrande sätt. Måste ibland sitta moltyst hela middagen<br />
under det de andra prata våldsamt, men det är ju rimligt. (.)<br />
Nov. 12. Fruktar att jag ibland talar om Pappa och hans engelska vänner på<br />
ett sätt som verkar skryt, ehuru det sannerligen inte är meningen. Masson<br />
tycker visst jag är litet fjäskig. (.) Kanske tycker han också jag talar shop på<br />
ett vräkigt sätt. Så söker jag behärska min ibland alldeles vargaktiga aptit och<br />
äter f.ö. riktigt snyggt men stöter dem troligen ändå ovetande. Tätt intill huset<br />
Crosby Hall, gammal medeltida fest och bankettsal, stor som en liten<br />
kyrka med praktfullt tak. Spelade fiol där en kväll till Mores' ackompanjemang.<br />
Spelar illa nu men åtskilliga pinnhål högre än han. (.)<br />
Nov. 13-14. Min ekonomi artar sig inte vidare lysande. Har egentligen ej<br />
extravagerat utan köpt idel nyttiga saker. Det värsta jag kanske gjort är att jag<br />
köpt en läderkoffert, en stor best för 28/-. (.) Solid pjäs men rasande besvärlig<br />
att bära. Detta m.m. gjorde min kassa magrare och magrare och jag vill försöka<br />
få den att räcka månaden ut. Men det blir förbannat knappt, får spara på<br />
ett löjligt sätt, särskilt ifråga om bussresor. ( .)<br />
Mitt arbete, ja det går inte fort. Lärde mig likväl överraskande snart göra<br />
kiselvågens stomme så att jag fick komplimanger av både Ramsay och Gray.<br />
Får sitta böjd över ett grafitstycke med urgröpningar för kiselstavarna. Dessa<br />
är 3/4 mm i diameter och naturligtvis mycket bräckliga, smälta först i knallgaslågans<br />
hetaste del vid vitglödgning, avge ett bländande ljus så jag arbetar<br />
(eller borde arbeta) med mörka goggles på mig. Blir ibland rent utmattad av<br />
29
den hopkrupna ställningen och av ansträngningen taga behärskat i de bräckliga<br />
kvarts stavarna och av smärta i ögonen. Svårigheten är att då jag pressar<br />
ihop kvartsbitarna för att svetsa dem kröka de sig så att konfigurationen inte<br />
längre är plan, och pressar jag ej tillräckligt så fastna de ej. Har som sagt<br />
lyckats rätt bra till sist (ehuru det värsta återstår) men har konsumerat massor<br />
av kvartsstavar (som jag får betala själv) och syrgas. Senaste dagarna har jag<br />
hjälpt Chapman, långsam som alla institutionstekniker, att sätta ihop "the case",<br />
den tillslutna låda vari vågen skall hänga. Tydligen anses det rätt ovanligt att<br />
en researchman själv tar itu med grovarbete. Nå, det generar mig då rakt inte.<br />
Så har jag setat i pådragna blå arbetsbyxor och slipat kanterna aven tjock<br />
glasskiva (locket) och slipat in arreteringsstaven 28) i dess hylsa.<br />
Nov. 15. Avsikten med det hela är först att jag skall göra en mikrovåg som<br />
sedermera får hemföras! Med denna skall gasers adhesion till metaller undersökas<br />
genom vägning. Ramsay och Gray ha 3 stycken, den känsligaste som<br />
blott har en egg väger på 2 miljondels milligram. (.) Monteras i ett källarvalv.<br />
För närvarande håller Gray på med en precisionsvägning av radiumbromid<br />
och radiumklorid, atomvikts bestämning. Eggarna slipas av Hilger & Co som<br />
jag besökt, desamma utföra slipning och platinering av den lilla kvartsspegeln.<br />
Nu vill Ramsay att upphängnings trådarna i detta fall skall vara ytterst böjliga<br />
och starkare än de mikroskopiska kvartsstrådar de hittills använt. J ag skall<br />
försöka med en slags länk av fin platinatråd. Så föreslogs att jag skulle göra<br />
ett försök med upphängd våg i två trådar. Fick härtill legering som fastnar vid<br />
platina och kvarts. Hittade själv på att göra symmetrisk dubbelvåg upphängd<br />
i central tråd. (.) Ramsay föreföll tilltalad av iden som gjorde mig ganska<br />
lycklig. Men Gray kritiserade obarmhärtigt ihjäl den och rådde mig börja med<br />
2 trådar.<br />
Nov. 16. Så företog jag mig delge Ramsay isförslaget vilket jag alldeles i<br />
början hasplat ur mig till Masson. Ramsay föreföll tilltalad, kanske t.o.m. rätt<br />
starkt men bad mig tänka mer över saken vari han framhöll flera hakar. Nu är<br />
karlen så proppfull med uppslag själv att han nog glömmer bort mitt och f.ö.<br />
är det nog i allo lämpligast att jag blir vid min läst en tid åtminstone. Så tog<br />
jag mig under en tids tvungen ledighet för att litet mer grundligt sätta mig in i<br />
vad som är gjort på området för min favoritide, interferensen. Det behövdes<br />
sannerligen. Tog först itu med frågan om gitters 29 ) förmåga att ge kännedom<br />
om ljusets interferensduglighet, vilket Rayleigh 8 ), Gory och Schuster 30 ) blankt<br />
förneka. (.) Alla omöjligheten av spektroskopisk analys av Fresnels<br />
fransar3 I ). Var i början alldeles modfälld dåjag ej kunde förstå matematiken i<br />
deras uppsatser.<br />
Nov. 18. Nå, på intet vis får mitt verkliga arbete med mikrovågen tillbakasättas<br />
för denna fluga. Mycket nyttigt är emellertid att av Kaysers Handbuch<br />
der Spectroscopie se hur mycket av mina "ideer" som finns påhittat förut.<br />
Wiedemann 32 ) har drivit på med interferensmetodens betydelse för att utröna<br />
strålningskällans fysiska tillstånd, bl.a. solens temperatur. Lord Rayleigh har<br />
30
Hans Pettersson till vänster bredvid Sir William Ramsay, i bakgrunden Irvine<br />
Massan. Foto taget 19/2 i "källarhålet", vars takvalv synes ovanför Massans<br />
huvud.<br />
31
påvisat alla mina fyra interferensförstörande faktorer. (.) Lyckligt för mig är<br />
det att Pappa ej ville lämna fram mitt opus! (.)<br />
Min förbindelse med hemorten: dubbelbrev till Fanny och Pappa, till Mamma<br />
och Anna samt dadlar till Annas födelsedag (dyrt porto!) (.)<br />
Nov. 19. ( . ) Skriver detta hos Mrs Mc Vitie som i ett vänligt brev bjudit mig<br />
ut till sig över en week-end. Kom lördagen och stannar efter övervägande till<br />
i morgon bittida. Huset förtjusande i fråga om engelsk komfort. Mjuka mattor,<br />
djupa stolar, öppna spisar med ständiga brasor, härliga blommor, vackra<br />
tavlor och gamla möbler. Kom i ösregn, hade släpat på min stora best till<br />
koffert och var nästan lam i armarna då jag for från London. Mina finanser<br />
medge ingen bärare. Hämtades av kusk med ponny. Mrs McVitie själv ute på<br />
sin hunter när jag kom. Föräldrarna tog emot genom vissen men väl bibehållen<br />
liten mamma och vänligt brummande men rätt tråkig pappa. Underhölls<br />
som vanligt om vädret tills Mrs McVitie anlände i riddräkt och stövlar, genomvåt<br />
men mycket förtjust. Eveningdress till middagen, förstås för sent (o<br />
mitt öde). Musik av Mrs McVitie, ej illa, efteråt. Nästa dag kyrkan med Mrs<br />
Mc Vitie. Min oro för bristande dräkt onödig. Kollekten gav nix. Beskedlig<br />
rödhårig liten grabb till lunch, nevö, sedan duetter med Mrs Mc Vitie som bad<br />
mig taga fiol med "nästa gång".<br />
Nov. 20. (.) Frukost kl. 8. Hörde Mrs McVitie spela Opus 103 Menuett då<br />
jag kom ner, frukost i hennes sällskap. Hon var till den grad vänlig och bad<br />
mig anse detta som mitt hem och komma vilken week-end jag ville. Sökte<br />
förklara för henne att detta var mig omöjligt utan att hon måste skriva och<br />
säga ifrån när det föll sig minst olämpligt att jag kom. Tror jag lyckades och<br />
behärskade min olycksaliga benägenhet för vämjeligt och lögnaktigt fjäsk.<br />
Lovade taga fiolen med. Sade farväl till alla och reste tillfredsställd med det<br />
hela. Take care of yourself, good people are scarce.<br />
Till University College direkt; intet att göra före kl. 3; den sölkorven Chapman.<br />
(.) Ramsay kom in och frågade hur det gick. Uppmanade mig kraftigt<br />
skynda på med vågen och framhöll hur många trevliga saker jag skulle kunna<br />
göra med den. Middag kl. 3 hos Lyons. Började så polera ned våghusets kanter<br />
till plana ytor, rasande ansträngande och smutsigt arbete. (.)<br />
Stiger i regel upp strax efter kl. 7, special knock at my door, men ibland<br />
hinner den förb. Robertson före mig i badkaret. Frukost 8 dåjag ofta är precis<br />
men inte pigan vilket förskaffar henne reprimand från den exakta Mrs Catherine.<br />
Antagligen hatar pigan mig av denna anledning och jag har en misstanke<br />
att detta hat tar sig uttryck i speciellt små portioner till middagen. Är lindrigt<br />
skamsen över min morgonaptit, vilket gör mig än mer benägen för tidig ensamhet.<br />
Söker f.ö. maskera den med Daily News. Undviker, vanligen med<br />
framgång, Massons sällskap till University College, han vill åka och jag vill<br />
gå, vilket stämmer överens med mina finanser som bli uslare. Vill ogärna<br />
skriva till Pappa och be om cash förrän han besvarat mitt första brev. (.)<br />
32
Nov. 22. (.) Brev från Mrs McVitie, där hon ber mig ursäkta att hon skulle<br />
vara ute påjakt dåjag kom. Brev från Tedde om Uppsalanytt. (.) På torsdagen<br />
brev från Mrs Mill med inbjudan till week-end. Fredag brev från Mrs Murray.<br />
Från Pappa, vänligt, uppmanar mig be om pengar i tid, f.ö. månvågor, solen<br />
och goda råd.<br />
Så mitt arbete. Håller på med våghuset, arbetade som en nigger med glasskivan<br />
tills den blev färdigslipad och våghuset befanns lufttätt. Delgav Gray<br />
en mördande kritik av hans ryttare-förslag för vågen; kritiken mottogs undergivet<br />
och mitt förslag om differensryttare, sedan ändrat till differensvikter,<br />
accepterades med belåtenhet. Te med Gray och Masson en kväll.<br />
Nov. 23. (.) Fick höra Massons atommodell, kritiserade . (.) Mina<br />
försök läsa i biblioteket efter min magra lunch misslyckas totalt. Somnade<br />
faktiskt över Kaysers Handbuch. Alldeles "slack tide" i hjärnan. (.) I morgon<br />
stor annual dinner av laboratoriefolket i Frascatp3). Dit med Masson i good<br />
spirits, 60 man högt, alla i frack. (.)<br />
Nov. 24. "Trouton dinner", Ramsay och Collie 34 ) bredvid, professor Donnan<br />
35 ) och Bailey från Liverpool gäster. Båda enögda och ytterst meddelsamma,<br />
men nog rasande duktiga, särskilt Donnan, kommo och störde arbetsron i mitt<br />
rum med prat.<br />
Toasts, the King, the staff, the laboratory osv. Tal, jag omnämndes av Tuch<br />
som Swedish invader. Sånger sjöngs vid den stora flygeln aven del individer,<br />
bl.a. Ramsay, musikaliskt ej vidare mycket värda, en del riktigt kvicka. En del<br />
uppläsningar urfåniga. Ramsays tal briljant (.) Det hela slut vid halv 12-tiden<br />
efter Auld lang syne och God save the King osv. Mycket tilltalande och långt<br />
bättre stämning än någonsin i Sverige. Applåder vid talen genom dunkningar<br />
i borden. Vid Ramsays namn frenetiska. Efteråt till Bierkneipe med Tuch,<br />
Masson m.fl., bl.a. en kines som gjorde allt för att vara som en av oss. Skål för<br />
olika land, först Sverige! Hem efter i allt lyckad kväll kl. l.<br />
Nov. 25. Upp sent, smet från frukost, köpte 3 bullar (kassan mager). Skrev<br />
brev till Tedde, tredje försöket, och knogade så med min olidligt tunga trunk<br />
till stationen upplöst i svett. Till St. Paneras och därifrån till Mills. Fick löjligt<br />
nog punga ut med 2/- till droska, vilket betog mig allt hopp klara mig över<br />
veckan. Möttes i dörren av Mrs Mill som jag tyckte var litet lurvig (inte onykter!).<br />
Först kyligt grå vintermorgon, senare sol, en av de vackraste dagarna jag<br />
haft i England. (.) Till te en massa folk, Lady Ramsay och Sir William, för<br />
övrigt kvinnor. Hjälpte till vid teserveringen, litet fjantigt men bättre än jag<br />
väntat. Lady Ramsay nådig. Hennes födelsedag, komplimenterade trädgårdsmästaren<br />
som överräckte krysantemum. Mrs Mill berättade att Sir William på<br />
hennes förfrågan upplyst att jag "is doing fine". Undrar just vad han annars<br />
skulle hittat på.<br />
Nov. 26. (.) Var i kyrkan med Mrs Mill och föll snällt på knä på några alldeles<br />
förbannat hårda pallar. Hade f.ö. stilla dag, mest för mig själv. Hugh<br />
33
Robert Mill plitade och arbetade, han skall ut och föreläsa i norra England i<br />
morgon och jag hjälpte honom packa in kartor. Mrs Mill fick huvudvärk på<br />
kvällen and retired. Till te ett par herrar. Mill' s resa den 13 till Sydamerika, på<br />
Madeira, Kap Verde (Christmas morning!). Lyckliga människor!<br />
Fick ett lyckligt tillfälle anhålla om lån av 2 f. vilket naturligtvis beviljades.<br />
Berättade kanske onödigt mycket om mig och min familj. (.)<br />
Nov. 27. Frukost med Mill's och så till London med honom. Det är litet<br />
löjligt men ganska rörande se hur barnsligt förtjusta Mill's ännu äro i varandra.<br />
Han kallar henne regelbundet "Dear" med ett oefterhärmligt tonfall av<br />
knarrig, nej inte knarrig men skrovlig ömhet i rösten. Hon är också verkligt<br />
intagande, innerligt snäll och frågar mig ibland, med en glimt av humor, "if I<br />
am quite happy". Happy, store himmel vilket ord!<br />
Återvände efter att ha bevittnat denna medelålders lycka till min källare i<br />
University College. Knogar på tappert, slappnar sorgligt ofta av men biter så<br />
ihop tänderna och ger mig blankt fan att jag skall fram. (.) Dumt att jag inte<br />
kan hålla tätt med mina ideer utan hasplar dem ur mig.<br />
Nov. 28. Frågade Sir William både om min modifierade våg med "invar"36)<br />
pinne rullande på två eggar av kvarts, likaså om differentialdensitometern.<br />
Båda fördömdes livligt och med fullt skäl antagligen. Ändå hade Gray gillat<br />
den förra iden. Då jag bråkade för att få invar och hänvisades till deras fysikum<br />
träffade jag prof. Porter 37) en hygglig karl i Kobbs stil som träffat Pappa.<br />
Han tillrådde torsionsarrangemang a la Nernst med horisontell tråd, som jag<br />
sedan fick höra att Ramsay länge försökt och förkastat.<br />
Till Mill anförtrodde jag min önskan få lämna fram ett opus till Lord<br />
Rayleigh. Mill lovade att om Ramsay kunde eller ville skaffa mig introduktion<br />
till Lord Rayleigh, skulle han göra det. Mills välvilja sträcker sig även<br />
därhän att anbefalla mig till sina vänner. Särskilt under sin frånvaro önskar de<br />
att man skall vara" good towards me". Fick senare brev från Mrs Mill vari hon<br />
meddelar att Mrs Fraser, vars dotter varit i Sverige, nog skall bjuda mig. Trevligt!<br />
(.)<br />
Nov. 30. Har diskuterat Massons nya undersökning med honom, kritiserat<br />
hans förslag ganska skarpt och hade tyvärr rätt vilket nog berörde Masson<br />
ganska illa. Det är märkligt att se hur han återkommer till en punkt och envist<br />
fasthåller den med alldeles samma argument som han en gång medgivit vara<br />
falska. (.)<br />
Dec. 2. (.) Hade frukost som vanligt och fick därvid 20 f. i rek från Pappa.<br />
Rasande flott, men kanske är överskottet avsett för inköp åt Holma. Kände<br />
mig i varje fall betydligt säkrare med dessa i fickan. Åkte buss till Tottenham<br />
Court Road, gick resten. Tog itu med våghuset som trots att det igår överdrogs<br />
med fernissa ej vill hålla tätt. Trodde att läckan skulle kunna upptäckas medelst<br />
guldblad nedhängande från bleck rörligt tvärs igenom glasrutan med<br />
magnet. Under dessa ansträngningar bröt jag avena tväraxeln på min våg.<br />
34
Emellertid höll våghuset oförmodat tätt och jag gick till Euston där jag efter<br />
mycken worry mötte Mrs McVitie.<br />
Dec. 3. (.) Riktigt vårväder med sol. Gick ut lång tur utan rock. Längs<br />
Themsen fullt med fiskmåsar som skreko och slogo med vingarna om mitt<br />
huvud. Dc fingo mat, småfisk som såldes i små strutar åt barnungar och andra<br />
djurvänner av busar. Ett par andra busar plitade och skrevo med krita på trottoarens<br />
stenar. Ett längre poem avhandlade mordet på Lord George Sanger,<br />
bild av mördaren och offret. (.)<br />
Dec. 4. Har just vaknat efter ohygglig dröm, att jag återkommit till Sverige<br />
utan att egentligen ha uträttat någonting. Jag gick och jämrade mig att tiden<br />
runnit bort mellan mina fingrar som vatten. Men detta får inte bli sanning.<br />
Långt hellre spränger jag mig alldeles. Detta är min allra sista möjlighet uträtta<br />
någonting. Förlorar jag den så förlorar jag mig själv. Amen.<br />
Arbetade till en början med våghuset. Ramsay som kom in rådde mig att<br />
sänka ned det i vatten för att upptäcka läckan. Begick dumheten fråga Ramsay<br />
om mitt förslag bestämma ångtäthet, som han slog ihjäl, varför förstår jag ej<br />
fullt. Men hälsosamt var det! Masson fick också bakläxa på sitt förslag som<br />
han omarbetat. (.) Talade med professor Porter, ytterst vänlig. Tillrådde<br />
torsionsupphängning. Suddade kraftigt med min våg under eftermiddagen,<br />
som jag nästan spolierade. Sällskap med Masson som mycket utförligt beskrev<br />
sina upptäcktsresor i Australien. Spelade efter middagen fiol i Crosby<br />
Hall. Månsken.<br />
Dec. 5. (.) Mitt våghus sugit sig fullt med vatten i natt. Massons manometer<br />
likaså. Lyfte bort glasskivan, plockade ut alltihop och torkade upp, tätade läckan<br />
jag iakttog i går och provade ånyo. Fann ena tuben läcka vilt. Vände upp och<br />
ned på alltihop och smälte på nytt över bottnen under evacuering. Detta tycktes<br />
hjälpa. Ut till J & M:s affär, kunde ej få platinatråd idag! Beställde kvarts.<br />
Lunch efter och trots inre kamp. Tillbaka och började reparera mina vågar<br />
efter våghusets avslutande. Besök av Sir William. Mycket vänlig, gav en massa<br />
upplysningar, trodde jag snart skulle kunna börja (det tror inte jag!). Kasserade<br />
rullande invar-förslaget, tillbakavisade min beskyllning att kvicksilverånga<br />
inverkat på hans guld. Berättade om unge Ostwalds diffusionsförsök.<br />
Massons föredrag, mycket bra och anspråkslöst. (.) Spelade fiol i Crosby Hall.<br />
Kallt bad och matematik.<br />
Dec. 6. Gick till Hyde Park, fick vänta oförskämt länge på buss och vart<br />
ganska arg. De odjuren tycks inte vilja vara ensamma utan komma sättande i<br />
klungor om 4 a 5 stycken, dessemellan halvtimmeslånga pauser. (.)<br />
Det olycksaliga våghuset läcker gladeligen. Under försöket smälta om cementen<br />
vid ena tuben sprack munstycket. Beslöt i vreden låta Chapman förtenna<br />
alltihop på nytt. (.) Chapman tillrådde att ej förtenna utan cementera om<br />
utsidan vilket han också fick göra själv. Köpte lång pincett, kaffemaskin, kaffe<br />
mm. Ställde till kafferep, Crimble, Masson och jag. (.)<br />
35
Dec. 7. (.) Till University College; fann att mitt våghus som såg lovande<br />
lufttätt ut igår fått spricka tvärs över glasskivan under natten; lönlöst fundera<br />
ut orsaken: temperaturspricka eller obekant hands verk. Bet ihop tänderna<br />
och skickade ut Chapman köpa ny glasskiva somjag genast tog itu med. Hann<br />
likväl dessförinnan tappa min ena våg i golvet och krossa den. Bet ihop tänderna<br />
en gång till och beslöt draga in lunchen. Lättjan och slappheten skall<br />
svältas! (.)<br />
Dec. 8. Kall morgon, dimma över Themsen och mörkröd solskiva genom<br />
diset och över de kala trädtopparna som ej vilja bli rimfrostklädda. Vacker<br />
dag men regn mot aftonen. Slöarbetade hela dagen med min våg. Slet av platinatråden<br />
och förstörde lödningen gång på gång. Stramade åt tyglarna och strök<br />
lunchen. (.)<br />
Dec. 9. Vackert väder, gick ända till J. & M. och betalade min räkning,<br />
kiseln skickad per post. Masson på dans hos Ramsay's igår. Brev från Pappa,<br />
mycket vänligt. Sänder mig 5 f. extra till resor och julgåva. Talar om fördelarna<br />
av att jag fått annat umgänge än det effemminerande i Uppsala! Arbetade<br />
rätt slött med vågen, fick arreteringen någotsånär men bröt av spegeln.<br />
Delvis berodde detta på att Fleischmann som vanligt kom och hängde över<br />
mitt bord och pratade skit. Han har jagat krokodiler i Egypten och Chamois i<br />
Tyrolen men bommat i båda fallen. Bjöd mig till middag på måndag. (.)<br />
Dec. 11. (.) middagsbjudning från Lady Ramsay som troligen kommer<br />
i vägen för Skottlandsresan. Bröt sönder min våg just som den höll på att<br />
bli klar. Lyckades reparera den och fortsatte. Fick besök av Ramsay som uppmuntrade<br />
mig med att jag varit "wonderfully successful" och avrådde mig<br />
från att arbeta då jag kände mig trött. Hem, klädde mig i frack, men höll<br />
naturligtvis på att komma för sent till Fleischmanns middag. Hans fru, förtjusande<br />
klädd, rätt söt, han ej i frack, tog emot. Deras hem ytterst luxuöst med<br />
massor av mahogny, kristall och mattor. Middagen, särskilt vinet utsökt. Talade<br />
obesvärat, kanske litet för mycket men utan egentliga grodor. (.) Fick<br />
höra en hel del om Ramsay och hans godtrogna sätt gynna skojarbolag. (.)<br />
mamma har bl.a. åtta Rornney's! The Fleischmann collection.<br />
(.)<br />
Den 13-15. (Skrivet 17/12). (.) På laboratoriet går det slött framåt. Förstår<br />
ej att ekonomisera med tiden. Lägger ned alltför mycket arbete på onyttiga<br />
småsaker (.) Jag behöver betydligt mer smidighet i viljan och att energin blir<br />
mer jämnt fördelad över min arbetstid och inte kommer explosionsartad i kortvariga<br />
ilskna anfall åtföljda av leda och självförakt. (.)<br />
Överraskning. Bengt B. kom och tog mig på University College idag (.) Tog<br />
honom till More's Gardens på middag, ut efteråt till Alhambra. Mycket elegant<br />
ställe med högst liderlig publik. Vi talade med två franska demimonder,<br />
den ena sade genom sin kamrat till Bengt: "If you can spare 3 f. Ishalliove<br />
you." Jag avböjde artigt förslag till gemensam supe. En danska tilltalade oss<br />
också på sitt språk. Fö. ett par vackra kvinnor med den stela målade mask<br />
36
som demimonder få. En alldeles underbar balett "1850" dansades vari bl.a.<br />
Mozarts lilla betagande menuett som tog mig mycket djupt. (.)<br />
Dec. 16. (Skrivet julafton) Arbetade på laboratoriet till kU men fick ingen<br />
Wollastontråd som lovats mig bli avskickad igår. Sysselsatte mig i stället med<br />
att göra en ny kvartsvåg av denna typ vilket gick mycket bra då jag var i god<br />
arbetskondition. (.) Till More's Gardens, klädde mig och gav mig av till<br />
Thorpe's. (.) Träffade både Sir Edward och Lady Thorpe hemma. Drack te<br />
och visade mina fårgplåtar. De äro två små lustiga människor, mycket snälla,<br />
hon tyst och han rätt pratsam. Fick höra en hel del om vetenskapens betryckta<br />
tillstånd i Belgien där professorer utnämnas endast på grund av politiska meriter.<br />
Om hans atomviktsbestärnning av radium som överensstämde med Mme<br />
Curies. Fick veta att radiumbromid, ytterst instabilt, sönderdelas hastigt och<br />
ger bromånga och olösligt basiskt salt. Frågade om ej fuktighet påskyndar.<br />
Detta är naturligtvis förklaringen till Nobelkommittens preparats sorgliga tillstånd<br />
då Granqvist och jag misshandlade det. (.)<br />
Fann Ross, Sheppard och Bums med djupt allvar målande ett brokigt mönster<br />
i akvarell på en uttjänt nattskjorta. Avsikten var att göra en ny fancy-dress.<br />
Föreslog en brokigt målad mage under genombruten skjorta vilket skulle ge<br />
möjlighet variera mönstret genom vridningar på abdomen. Gillades men ansågs<br />
svår att utföra. Kaffeorgien hölls i Priestleys rum, vilken var ute på vift i<br />
lycklig okunnighet om vårt förehavande. Bäddade ned Homeros byst i Priestleys<br />
säng med mina svartbruna uppsvullna handskar stickande ut över täckets<br />
kant (ohygglig syn). (.)<br />
Dec. 17-18. Masson var själen i det hela, och Ross den grånade juristen, var<br />
ytterst komisk. Under tiden återkom Priestley och hämnades genom att bädda<br />
ned alla ställets byster i de andras sängar. Kojs kl. 2. (.)<br />
Middag hos Ogilvies (.) Fick höra om J. J. Thomsons rikedom på ofta fantastiska<br />
uppslag vilka hans elever måste ta cum grano salis.<br />
Dec. 19. Har sent omsider avpressat J & M min Wollastontråd. Fleischmann<br />
har själv hittat på taga sitt mikroskop, avsett för mineralogiska undersökningar,<br />
hit och ställt till mitt förfogande. Det är alldeles utmärkt med två okular och<br />
möjlighet att höja 10 cm över objektet. Det är likafullt ett ytterligt irriterande<br />
arbete, händernas rörelser under mikroskopet förefaller ytterst klumpiga. De<br />
små ankare av kvarts jag gjort ha stor benägenhet haka upp sig och vid ett<br />
sådant tillfälle brast min ena Wollastontråd; kapade aven ny av den återstående<br />
biten men råkade av misstag göra den 1 inch för kort. Mitt raseri mot<br />
mig själv då jag upptäckte denna sista groda var intensivt; har förstört min<br />
egen W-tråd och vet att J & M ej ha några fler på lager. Tog itu med att skarva<br />
den med en bit av den grova tråden vilket var ett förskräckligt besvärligt arbete<br />
och nästan fick mig att tjuta av vanmäktig vrede över min egen klumpighet.<br />
Dec. 20. Att knyta ihop hårfina platinatrådar under mikroskop är sannerli-<br />
37
gen inte någon lätt sak. Emellertid kom Ramsay allt som oftast in för att se<br />
hur det gick. Löjligt nog beundrade han livligt min rätt enkla ide att först sätta<br />
fast Wollastontrådarna innan silvret bortlöstes och att av upphängningstrådarna<br />
endast bortlösa det nödvändigaste.<br />
Dec. 21. (Skrivet den 6 jan.) Fortsatte arbetet med vågen; hade alla trådar<br />
komplett fastsatta och tänkte börja balansera den, då med ett genom en hastig<br />
rörelse ena upphängningstråden avslets vid lödningen. Insåg det hopplösa i<br />
att arbeta vidare denna termin. Städade undan mina saker. (.) Fick av Gray<br />
några avskedsråd om hur evalueringen av vikterna skall tillgå. Fruktar nämligen<br />
att Gray, som sökt professur i Dublin ej skall vara här när jag återkommer.<br />
(.)<br />
Dec. 22. Gick inte alls till laboratoriet denna dag. Packade min koffert och<br />
släpade den till St Pancras. Gjorde på hemvägen en massa inköp, handskar,<br />
tofflor (lyx som jag ångrade), halsduk till Cousin Annie. (.) Kom andlös till<br />
Ramsays fem minuter för tidigt! (.) Hade en kusin, Miss Rarnsay till bordsdam,<br />
på andra sidan Mrs Tidy . Animerat prat med bådadera.<br />
Miss Ramsay är hälften Welsh, hälften skotsk, skällde på Lloyd George,<br />
lovsjöng min mamma. (.) Fick höra att både Kim och Mowgli existerat. Mowgli<br />
kröp 7 år gammal morrande ut ur en djungel från vilken en skock vargar<br />
utjagats; blev civiliserad och snickare!<br />
Dec. 23. Ankom försenad till Edinburgh, åkte genast till Miss Sc1ater och<br />
fick frukost med henne och Mr Sc1ater. Gingo genast ut på lång promenad och<br />
sågo på Edinburgh. (.) Utsikten från the Castle där The Black Watch ligger i<br />
garnison skall jag inte glömma. Sedan ned till Holyrood, Maria Stuarts gamla<br />
slott med ruskiga garnla praktsängar, dystra rum och en graverad plåt på golvet<br />
där Rizzios kropp fanns mördad. Det hela verkade ytterst deprimerande<br />
på mig. (.) Med Cousin Anne på te till de tre gamla Misserna Robertson, jag<br />
agerade huskatt. (.)<br />
Dec. 24. Efter den lilla prudentliga frukosten varvid Mr Sclater sluddrade<br />
igenom en absolut ohörbar bordsbön, Cousin Anne kokade kaffe och ägg med<br />
stort allvar och precision, gingo Sclater och jag i St Giles gamla vackra kyrka.<br />
Enformig tillställning som vanligt men utsikten bort under ett virrvarr av korsvalv<br />
med takljus över de gamla slitna fanorna, skotska regementens trofeer,<br />
var lugnande. Efteråt besöktes "karnevalen", stor marknad med mycken smörja<br />
(.) Brev från Pappa och Fanny. Pappas ett av de bästa brev jag fått, Fannys<br />
fullt av några sista rörande förmaningar om hur jag bör ta Murray's.<br />
Dec. 25. Togs efter frukost av Mr Sc1ater till Forthbron som var en storartad<br />
syn i solskenet. Fick sedan höra att Murray's gjort visit och velat ha mig hem<br />
till "games", så det var en stor nåd att jag var hos Forthbron i stället. Lunch i<br />
c1uben som vanligt där ett magnifikt bord var dukat med julrätter. "Boar's<br />
head" och jättelika druvor mm. Talade efteråt med Mr Sc1ater om allvarliga<br />
ting, veneriska åkommor, prostitution m.m. Han var djupt intresserad och ansåg<br />
att det var huvudsakligen "married men" som gingo "on the bust" och ej<br />
38
ungkarlar. (.) Hemkommen sökte jag få ut lådan med julklappar från svenska<br />
båten vilket misslyckades. Klädde mig och gick till Murray's.<br />
Alla församlade framför brasan i drawingroom. Gäster utom oss den gamla<br />
pryda och förtjusande Miss Peachy Smith, Emma J. med man och baby. Margareth<br />
mycket söt och absolut composed, har ett mycket tilltalande<br />
sätt att titta upp på en från sidan. Rhoda mer backfish, mörk,<br />
ser livligare och kanske bättre ut. Lady Murray ser förvånande ung ut, mindre<br />
vulgär änjag trott. Sir John ett strävt, nästan genomskinligt ansikte med kritvitt<br />
hår, en imponerande människa. Uppförde mig från början kort och militäriskt<br />
emot honom, vilket jag tror slog an. Lyckades i allmänhet över förväntan väl.<br />
Tågade in med Miss Peachy Smith svävande vid min sida, satt till vänster om<br />
Lady Murray. Typisk engelsk Christmas dinner med hollies, crackers m.m.,<br />
praktfullt väldigt middagsbord. Fyra vithuvade jungfrur svävade runt rummet.<br />
Sir John drev med Peachy, som giggled förtjust, för att hon ännu ej lyckats<br />
skaffa en man. Lady Murray placerade en mince-pie på min tallrik och<br />
berättade att jag skulle önska mig något, "but don't tell" sade Margareth.<br />
"Certainly not" sade jag. (.) Damerna försvunno och vi män sutto vid portvinet<br />
varvid Sir James berättade om sin avsikt undersöka sina bottenprovs<br />
aktivitet; delgav mig sin teori att emanation fraktades ned från ytan<br />
till botten. Till sist inkallades vi av Lady Murray till games. Blindbock, då<br />
man skall sitta i knät på någon och med förbundna ögon gissa vem det är. (.)<br />
Togo till sist farväl varvid jag fick ett bläckhorn av Lady Murray och en stång<br />
lack av Margareth.<br />
Dec. 26. Med presenterna till Murray's. (.) Mr Sclater och jag ha fått löfte<br />
av Sir John att låna hans motor, och vi rådfrågade Margareth om bästa<br />
vägen. (.) Till Sir Johns kontor. Fick se alltihop, två små, små laboratorier, de<br />
övriga rummen ej heller stora. Såg bottenproverna och gav anvisning om hur<br />
jag skulle behandla dem. Slog ihjäl teorin om emanations från<br />
ytan. Visade färgplåtarna och gav anvisning om deras begagnande. Hem till<br />
Cousin Annie, åto lunch och startade i motorn. Väldig pjäs, drivs med ånga<br />
och kan göra 60 miles/hour. (.)<br />
Dec. 28. Vädret vackert ända till den 28 då det var extremt grådaskigt och<br />
sölvått. Satt inne med Cousin Annie framför brasan hela dagen. Slöade, skrev<br />
brev och pratade. Fick höra en hel del om Murray's. Barnens egendomliga<br />
uppfostran, de ha egen inkomst och ha alltid fått göra vad de vilja. Jack som<br />
Cousin Annie tydligen ej kan med, är "something of a failure". För närvarande<br />
på väg hem från the Rockies. (.).<br />
Dec. 29. (.) Visit hos Murray's; först ingen inne, så Sir John med vilken jag<br />
fortsätter att diskutera radioaktivitetshistorier och lovade ge upplysningar.<br />
(Undrar om han önskar mig till assistent?) (.) •<br />
Till London, fick frukost och gav mig hem, där jag fann brev från Tedde och<br />
Jens. Telegraferade till Mrs McVitie att jag tänkte resa med 3.30-tåget. Sökte<br />
förgäves få köpa en qvint då alla bodar voro stängda. Gav 1 sh. till en prisse<br />
39
Mrs McVitie, Akvarell, troligen gjord av Fanny Pettersson vid något av<br />
McVities Holmabesäk.<br />
på Frascati med bön skicka 2 längder till Woodcock Hill av orkesterns. Rusade<br />
till Euston, en pappask med mitt linne sprack i trappan och kragar och<br />
manschetter m.m. rullade nedför. Packade svärjande ihop det och fortsatte<br />
språngmarschen, kastade mig flåsande in i en kupe just som tåget gick och<br />
fann att det bara gick halvvägs, varför jag måste avvakta nästa tåg på en liten<br />
station!<br />
Dec. 31. Mrs McVitie själv nere i sin trilla för att hämta mig. Fann huset<br />
fullt av folk då jag kom, alla tråkiga och vänliga. Startade med att spela ett<br />
kortspel som fordrade ingående kännedom om Englands geografi. (.) Nästa<br />
dag efter frukosten, jag våldsamt förkyld, till kyrkan och hörde predikan av<br />
samma präst med jultidningsfysionomi som sist. (.) Enformig afton med gräsliga<br />
missljud från min fiol. Septetten. Är ganska trött, förkylningen är bara<br />
tillfällig hoppas jag, men bristen på andlig energi och på intresse hotar att bli<br />
kronisk. Gud hjälpe att nästa år måtte bli bättre än detta och att jag må knoga<br />
redligt i uppförbacken.<br />
40<br />
(Tiden januari till mitten av mars 1912 fortsätter konstruktionsarbetet.<br />
Vågbalkens bärtrådar av Wollastontråd ges upp efter ett halvdussin<br />
olyckor, ersätts av kvarts fibrer vilka småningom fungerar. Mikro-kisel-
vikter tillverkas och kalibreras. Arbetet är intensivt, ofta 13-14 timmar<br />
per dygn. I februari går flera dagar åt till assistent jobb i Ramsays laboratorium;<br />
Ramsays metoder både respekteras och kritiseras. Privat grubblar<br />
assistenten över teoretiska problem: hur bär sig atomerna åt för att<br />
avge eller ta upp strålning? Han prövar egen teori och läser hithörande<br />
litteratur. Avkoppling fås på weekendbesök hos engelska familjer, ibland<br />
med krav på godnattkyssar (hu!); umgänge med kamrater; fiolspel. Han<br />
lyssnar på debatter i Underhuset; storstädar sitt ohyggliga källargolv från<br />
kvicksiIverrester m.m. men tittar också ('litet för mycket') på den vackra<br />
studentskan Miss du Boulay. I mars väntas Londonbesök av Pappa.)<br />
Mars 15. Tänkte försöka få vågen klar tills min Pappa kommer, men det<br />
tycks då inte vilja gå. (.) Sist Ramsay talade med mig uttryckte jag oro att han<br />
skulle tycka det gick för smått för mig. "Not at all" försäkrade han och tillade<br />
att den tid jag lagt ned på vågens teknik var långt ifrån bortkastad. (.) Brev till<br />
Pappa från Lady Ramsay med inbjudan till tisdag middag. Vidare brev till<br />
mig från Prof. Dickson och senare från Mrs Mill, båda med inbjudning till<br />
meteorologernas dinner före Pappas föredrag. (.) Har skaffat två biljetter till<br />
"The Miracle" och inbjudit Mrs Mc Vitie. Igår Soddys föredrag om "the origin<br />
of Radium". Bl.a. visades de dubbla ljusblixtarna då actiniumemanationen<br />
fick krevera i spinthariskop (två alfapartiklar). (.)<br />
Mars 16. Upp före frukost och till laboratoriet. Ringdes där upp av Masson<br />
som berättade att Pappa kommit. 7.40 fm istället för em. Hem efter en avläsning<br />
och mötte min Pappa som under tiden ätit frukost i University Hall. Han<br />
är mycket kry och vid gott humör. (.) Tillsammans till laboratoriet, på ditvägen<br />
fick Pappa sin rock lagad som är betänkligt trasig. Tittade som hastigast<br />
på min våg och hälsade så på Ramsay och drucko kaffe med honom, Soddy<br />
m.fl. (.) I taxi och Metro till Olympia. "The Miracle" en praktfull och jättelik<br />
tillställning i den väldiga salen. (.) Nunnan som förledes att lämna klostret<br />
och föra ett glatt och syndigt leverne ute i världen var påfallande lik Greta<br />
Beckius. Det hela gjorde, som Pappa sade, intryck av gorgeous nonsense.<br />
Mars 17. Vi antogo igår Mrs Mc Vities bjudning och reste till Berkhamsted.<br />
(.) Efter lunch drogo Pappa och jag oss tillbaka, han för att skriva extrakt av<br />
sitt föredrag till tidningen, jag officiellt för att skriva mitt, men sov istället på<br />
mattan i rökrummet. Senare gingo de andra ut på promenad, jag satt inne och<br />
skrev mitt föredrag. (.)<br />
Mars 18. Till London, University College där Pappa mera grundligt besåg<br />
min våg. Hade fruktat att Pappa skulle finna att jag uträttat otroligt litet och<br />
att min undersökning ser hotande ut. Men han är full av vördnad för vågen.<br />
För övrigt har han en ny ide. Vill att jag skall skriva avhandling om de grönländska<br />
koloniernas undergång genom klimatförsämring den han tror sig kunna<br />
spåra även ur andra hydrografiska fakta. Ämnet är nog bra, men han vill jag<br />
skall disputera på det i Göteborg. För övrigt anser han att jag i varje fall inte<br />
skall ge mig tillbaka till Granqvist som han inte tycker om utan anser vara<br />
41
Far och son. Otto Pettersson med Hans Pettersson. 1930-tal.<br />
"en ThaIen" , utan istället fullborda min undersökning hos Benedicks eller<br />
Arrhenius och disputera i Stockholm. Hade lunch i den lilla bod som jag brukar<br />
gynna. Till British Museum som var stängt en vecka, suffragettskräck.<br />
Tog så Pappa med till Tate galleriet till hans stora missnöje då det duggregnade<br />
och han är rätt förkyld. (.)<br />
Mars 19. Tillbringade tiden på laboratoriet först med småarbete på min våg,<br />
så med att under kringirrande på gatorna söka få ihop mitt föredrag. Ritade<br />
med hög fart skiss på tavlan och måste i sista stund rusa ut och skaffa vit<br />
halsduk till Ramsays middag. Drack så te och höll mitt föredrag. Pappa,<br />
Ramsay, Willsmore, Masson, Miss du Boulay m.fl. där. Det gick riktigt bra<br />
utan ett skrivet ord. (.) Diskussion. Pappa vägrade yttra sig. Ramsay talade<br />
om relationen mellan beta- och alfa-partiklarnas kemiska effekt och framställde<br />
frågor dem jag besvarade.<br />
Mars 20. (.) Kl. halv 7 till Westminster Palace Hotel, där Meteorological<br />
Club hade middag. Pappa och jag på var vår sida om presidenten, Prof. Dickson.<br />
Ett par Greenwichastronomer där. Mill på min vänstra sida. Frågade honom<br />
till råds om uttalet aven del ord. Pappa är nämligen så hes att han måste<br />
överlämna större delen av föredraget åt mig. Nå, det bekom mig inte vidare,<br />
42
ingen rampfeber, utan läste lugnt och tämligen hyggligt. När vi kommo till<br />
solfläckshistorien, tog Pappa vid. Den delen av föredraget skulle jag ha slopat.<br />
Vilt teoretiskt, skenbart bestyrkt av harmonisk analys, vill visa hur solfläckarna<br />
regeras av månens perioder! Vilket naturligtvis är en rasande dårskap<br />
för alla astronomer. Tyckte tydligt hur jag kunde se åhörarna skruva sig<br />
på bänkarna. Ingen begrep naturligtvis ett dugg av allt detta som är långt mer<br />
"astronomi" och sillfiske än meteorologi. (.)<br />
Mars 21. Ut med Pappa, shopping, vilket visar sig vara rätt besvärligt. Fanny<br />
har givit en massa olika order och tillgångarna äro inte så överdrivet stora. (.)<br />
Kl. 12 till Sir Edward Thorpe som visade oss sinajättelika laboratorier och till<br />
slut tog oss genom det vetenskapliga museet som verkligen är bra. (.) Med Sir<br />
Edward till Royal Society där en lysande församling kom tillsammans. Pappa<br />
hälsade på Crookes. Jag sökte få honom att presentera mig för J. J. Thomson,<br />
men tillfället gick oss ur händerna. (.) Efteråt till futuristernas vansinniga utställning.<br />
Pappa skrattade men blev rätt tilltalad av ett par av sakerna som ej<br />
voro illa. (.)<br />
Mars 22. Skriver detta i maj och minns följaktligen inte mycket. (.) Pappa<br />
hade lunch hos Shaw och på middag med Archers. Han har blivit ganska förkyld<br />
här och denna dags lunch knäckte honom alldeles. Hade eventuellt tänkt<br />
stanna över weekend för att träffa Mill's men jag tillstyrkte livligt hemresa i<br />
morgon med Thulebåten som går med halv fart över Nordsjön på grund av<br />
kolstrejken. (.)<br />
Mars 23. Följde Pappa i bil till Fenchurch Street. Han är extremt förkyld<br />
stackare och mycket nedtryckt häröver. Ekiperade honom grundligt innan han<br />
for. Han packade i min nya läderkoffert, och kvarlämnade "sin" som tillhör<br />
Fanny! Reste vidare i mina handskar med mina tofflor och med ett halvt dussin<br />
näsdukar och en bok jag köpt åt honom. Rätt utmattad sedan han farit. "It<br />
is quite as much waste of time to take a father round London as a fiance. And<br />
you must be equally careful about the places you take them to" sade Fleischmann.<br />
(Under april-maj tillverkas dubblett av mikrovågen. Vågarna prövas,<br />
används vid specialförsök. Urans atomvikt skall bestämmas; olika metoder<br />
försöks. Vid ett tillfälle krossas mikrovågen men repareras - ett nattsvart<br />
dygn. Vidare utarbetas ett förslag till behandling av Murrays bottenprov.<br />
Ä ven annat händer. Solförmörkelse (92 %) beundras; Titanic går<br />
under; Anna Pavlova dansar; Mr Fleischmann bjuder på demimondcafe<br />
och frestar även med sex veckors gratis forskningsresa till Amerika. Detta<br />
avböjs av tidsskäl. Flera lantställen weekendbesökes; över påsk levs stilla<br />
familjeliv med Thorpe's i det natursköna Salcombe.)<br />
Maj 29. (.) Arbetade som vanligt med mina tre saker på laboratoriet: 1)<br />
urans atomvikt; upprepad vägning, fortsatt viktminskning, 2) upphettningen<br />
av guldblecket som denna dag gjordes ordentligt med upprepade avläsningar,<br />
3) fabrikation av vikter som går ytterligt långsamt och på mellan stunder. (.)<br />
43
Juni 1. Brev från Pappa som önskar att jag skall gå ut med Murray och Hjort<br />
på en veckas kryssning. Han själv kan ej. Av vikt för min framtid. Telegraferade"<br />
Yes" , ehuru detta kommer förb. olägligt. Arbetade bara till 2 em. Ramsay<br />
kom med Prof. Millikan 38 ) och presenterade honom som författare till den<br />
famösa uppsatsen. (.) Ner i källaren och sågo på vågarna. Millikan, ytterst<br />
trevligt utseende, pratade hela tiden. Visade min lilla ugn ehuru detta störde<br />
min serie. ( . )<br />
Juni 5. (.) Gjorde en hastig skiss av ett par av mina kurvor och stack i Ramsays<br />
hand när han mötte mig. Sedan höll han mig rätt länge och frågade om mina<br />
framtidsplaner, om jag inte tänker att min bana skall sluta med "a chair" och<br />
omjag ej borde börja med att bli assistent till Ångströms "successor" ( ! ) Jag<br />
svarade att jag skulle "take up marine research" vilket han tycktes anse vara<br />
skada. ( .)<br />
Juni 7. Idag efter sin föreläsning kom Ramsay för att rådfråga mig. Skriver<br />
nu en bok och sista kapitlet är om "transmutation". Frågade först om min<br />
åsikt om betastrålningens totala energi i förhållande till det hela. Svarade troligen<br />
mellan 5% och 10%. Så visade han mig en uträkning enligt vilken hela<br />
energin från 1 g radium, beräknat av alfapartikelns rörelseenergi skulle vara<br />
c:a 100 gånger mer än hela värmemängden avgiven under radiums livstid enligt<br />
118 cal/tim. Bad mig gå igenom kalkylen. (.)<br />
Juni 8. Tillbragte förmiddagen med att skriva essay åt Ramsay. (.) Biten var<br />
inte illa hopkommen, men vad jag blev snopen när jag lämnade den till Ramsay.<br />
Han läste den genast i min närvaro och bad att få rätta min engelska! (.) Meddelade<br />
att Sir John Murray ringt upp att han är i Piccadilly Hotel. Ringde upp<br />
honom och träffade Margareth som bjöd på middag i morgon. (.)<br />
Juni 9. (.) Middag på hotellet, deras rum. Fick veta att Murray skickat tre av<br />
sina djuphavsprov till Prof. Mc Gregor i Edinburgh som skall analysera dem<br />
efter att han fått läsa mitt förslag till deras bearbetning! Så det går min näsa<br />
förbi. Men inte är det vidare honett av Sir John. (.) Fick veta, att en förmögenhet<br />
skulle bli min om jag kunde hitta på en metod att dekomponera kalciumfosfat<br />
på Christmas Island så att fosforsyran enbart kan skickas hem. Antagligen<br />
skulle väl mitt eventuella förslag bli behandlat som det om radioaktivitet.<br />
(.)<br />
Juni 17. Till Edinburgh. (.) Sir John vill mycket gärna att vi skola gå till<br />
västkusten av Skottland genom Caledonia Canal men det ser knappt ut med<br />
tiden. Frukost med Lady Murray och hennes niece, gift på Christmas Islands.<br />
(.) Ut med Michael Sars; Fulton och Jones med. Den senare pratade mycket<br />
om internationella arbetet som han anser lider av jalousie mellan vetenskapsmännen.<br />
Dessa vilja bara ha sina teorier bekräftade, förtiga ogynnsamma resultat.<br />
(.)<br />
Juni 19. Trawlade med Mickael Sars på vägen över mot Holland. Hjort,<br />
som företagit denna expedition för att få uppklarat var sillen håller till mellan<br />
44
de stora fiskena, är inte vidare nöjd med resultatet. Få sillar, huvudsakligen av<br />
5-6 cm längd, ettåringar. Vädret ganska fint men sjön växer. (.) Avstod från<br />
lunch (snarare tvärtom) och var ganska skral. Detta fortsatte i två dygn, matt<br />
och eländig och låg huvudsakligen i min koj. (.) Gamle Sir John är en pigg<br />
herre, det må Gud veta. Larvar kring överallt på däck, tittar ned i trunken med<br />
sina skarpa ögon, krokryggig och vithårig står han och kraxar något med vass<br />
röst ackurat som en av mina falkungar. Han trivs storartat ombord, äter kraftigt<br />
och beklagar sig över sin stora aptit. Hans livsfilosofi är inte tråkig, meddelsam<br />
är han och skräder inte orden. Och jag lyssnar med djup vördnad.<br />
Juni 20-22. Murrays förnämsta tema är att nuförtiden är "power money"<br />
och som exempel tar han P. Morgan och andra miljonärer som tömma Europa<br />
på konstskatter utan att vi kunna hindra det. Vid ett tillfälle sade han att han<br />
funnit att "any fool can make money but it wants a wise man to spend it". Jag<br />
frågade om det var "making" eller "spending of money" som bibringat honom<br />
denna övertygelse. Blev något förbluffad men svarade det senare. Om<br />
sina egna affärer talar han öppenhjärtigt; Christmas Islands behärskar f.n.<br />
fosforproduktionen, 140.000 ton/år. (.) Nu har han gett sig in i oljespekulationer<br />
och om de går bra, kommer han att kunna "afford" att bygga en oceangående<br />
yacht för 40.000 f. Med den tänker han taga ut sina båda söner på världshavet.<br />
För han vill att de skola "do something and not only spend money'. (.)<br />
J ag sade vid ett tillfälle att jag inte tror på ärvda pengar, att man aldrig får så<br />
mycket nöje av saker, om man ej arbetat sig till dem själv. Snusförnuft, naturligtvis<br />
och rätt fräckt mot Sir John. Han tittade på mig och sade att det vore<br />
precis som om en apa sade om sin gripsvans vilken han kan hänga sig i från en<br />
gren och använda alldeles som femte hand: How much more fun I would get<br />
out of this tail if I had developed it myself and not inherited it!" Prick! (.)<br />
Efter middagen prat med Sir John om radioaktivitet. Sade att han inte ville<br />
locka en ung man som mig in på ett stort och möjligen fruktlöst arbete. Lovade<br />
skicka mig ett par prov. För övrigt innerligt vänlig. (.)<br />
Tack riktas till min bror Rutger Irgens för hjälp med referenser och goda<br />
råd vid tolkning och sammanställning av utdragen ur den handskrivna dagboken.<br />
Agnes Rodhe<br />
45
Noter, referenser och förkortningar.<br />
l) GRANQVIST, Gustaf (1864-1922). Fysiker, prof. Uppsala 1910 - 1922, Ångströms (not 4<br />
nedan) eftertr. Arb. med elektr. urladdning i gaser; jordmagn.<br />
2) Diverse brev i familjearkivet.<br />
3) PETTERSSON, Hans, 1910: Contributions il la eonnaissanee du degagement de ehaleur du<br />
radium. Arkiv f. mat., astr. & fys. 6:26.<br />
4) ÅNGSTRÖM, Knut (1857-1934). Fysiker, prof. Uppsala 1896-1910. Arbeten mest inom<br />
strålningsfysiken.<br />
5) PETTERSSON, Hans, 1940: Minnen av Sir William Ramsay. Göteborgske Spionen 4, sid.<br />
13-16.<br />
6) OSTWALD, Wilhelm (1853-1932). Kemist, filosof, prof. fys. kemi Leipzig 1887-1906. Har<br />
haft dominerande roll i fys. kemins utveckl. Nobelpris 1909. Stödde Arrhenius.<br />
7) ARRHENIUS, Svante (1859-1927). Fysiker, kemist, doc. i fys. kemi 1884, prof. 1895 vid<br />
Sthlms Högskola. Nobelpris kemi 1903; elektr. disskoc.teorin. Även pop. vet. förf.<br />
8) RAYLEIGH, John W. STRUTT (1842-1919), Lord R. Teor. fysiker, prof. Cambridge. Behärskade<br />
hela klassiska fysiken: optik, akustik, elektromagnetism. Utveckl. allm. teori för<br />
svängande system. Skänkte sitt Nobelpris till Cambridge univ.<br />
9) CLEVE, Per Teodor (1840-1905). Kemist, geolog, botaniker, oceanograf; prof. kemi i Uppsala<br />
1874. Samarb., med Otto Pettersson oeh Gustaf Ekman.<br />
10) TRAVERS, Morris w., 1956: A Life of Sir William Ramsay, KCB, FRS. London.<br />
11) CROOKES, Sir William (1832-1919). Kemist, fysiker, meteorolog. Speeielltutforskare av<br />
katodstrålarna; spektralanalytiker. Upptäckare av Thallium.<br />
12) GRAY, RobertWHYTLAW- (1877-1958). Ramsays medarbetare 1896-1915. Prof. fys.kemi<br />
Leeds 1923.<br />
13) WILSON, Charles Thomson R. (1869-1959). Skotsk fysiker, J. J. Thomsons lärjunge, prof.<br />
i Cambridge 1925. Konstr. "dimkammaren" (även kallad Wilsonkammaren) som visades<br />
offentl. första gången i London 1911.<br />
14) NYSTRÖM, Per, 1991: Atomsprängningen på Högskolan. Göteborgsposten den 2 juni 1991.<br />
15) THOMSON, Sir Joseph John (1856-1940). Fysiker, Rayleighs eftertr. i Cambridge 1884.<br />
Upptäckte elektronen och bestämde dess massa och laddning. Nobelpris 1906. Ligger i<br />
Westminster Abbey.<br />
16) BOOG WATSON, William N., 1967: "Sir John Murray - A Chronic Student"; i University<br />
of Edinburgh Journal, 23, sid. 123-138.<br />
17) CRAWFORD, Elisabeth, 1996: Arrhenius. From Ionie Theory to the Greenhouse Effeet.<br />
Uppsala Studies in History of Science, vol. 23.<br />
18) RUDBERG, Inger, 1993: En bröllopsresa med förhinder. Historia i länet, Uddevalla Museum,<br />
Bohusläns Hembygdsförbunds Årsbok 1993.<br />
19) MILL, Hugh Robert, 1951: An Autobiography. sid. 172-173.<br />
20) TILDEN, Sir William, 1918: Sir William Ramsay. Memorials ofhis Life and Work. London.<br />
21) MORE, Sir Thomas (1478-1535). Statsman, hög jurist; lordkansler hos Henrik VIII vars<br />
protestantiska kyrkopolitik han motarbetade. More avsattes 1534 och halshöggs, varefter<br />
Henrik VIII förklarades som kyrkans överhuvud samt äktade hustru nr 2 av sina totalt sex<br />
fruar. More helgonförklarades 1935.<br />
22) BENEDICKS, Carl (1875-1953). Fysiker, metallograf, prof. Sthlms Högskola 1911-1922.<br />
23) Bead1e: (Universitets)vaktmästarc; "Beadelns box": troligen liten kiosk där han satt.<br />
24) Provost: Närmast detsamma som (institutions)prefekt.<br />
46
25) MILL, Hugh Robert (1861-1950). Skotsk geograf, meteorolog, oceanograf. Betydelsefull<br />
för meteorologi ens utveckl.; det finns en H.R. Mill medalj.<br />
26) GEDDES, Sir Patrick (1854-1932). Skotsk botaniker, zoolog, sociolog, stadsplanerare. Befordrade<br />
olika brittiska studentkollektiv.<br />
27) BERG, Yngve (1887-1963). Konstnär, bokillustratör. Intendent Thielska galleriet, Sthlm.<br />
Skolkamrat till Hans Pettersson.<br />
28) Arretering, arreteringsstav: Fixerar rörliga delar av instrument, t.ex. våg, då vågen ej används.<br />
29) Gitter: spaltar genom interferens upp passerande ljus efter våglängder ("spektrum").<br />
30) SCHUSTER, Arthur (1851-1934). Tyskfödd fysiker; hade arbetat i Cambridge under Maxwell,<br />
sedan under Rayleigh; prof. fysik Manchesterfr. 1887. Framstående spektralanalytiker.<br />
31) FRESl\"EL, Aug. Jean (1788-1827). Fransk fysiker. Påvisade expo ljusets interferens, därav<br />
stöddes iden om ljusets vågnatur (Newton hade dekreterat partikelnatur).<br />
32) WIEDEMANN, Eilhard G. (1852-1928). Tysk fysiker, har fr.a. studerat ljuset, dess polarisation<br />
och reflexion/absorption; förf. handbok för fysikstud.<br />
33) Frascati: Restaurant med cafe på Oxford Street mindre än en km från University College.<br />
Stor lokal, med vinterträdgård.<br />
34) COLLIE, J. Norman (1859-1952). Kemist, Ramsays första ordinarie medarb. från 1887.<br />
35) DONNAN, F. G. (1870-1956). Fysikalisk kemist, prof. Liverpool 1904. Hos Ramsay 1901-<br />
1904. Lärjunge till Ostwald m.fl.; en huvudförmedlare till England av den nya fysikaliska<br />
kemin.<br />
36) Invar: Järn-nickel-legering med värmeutvidging nära noll.<br />
37) PORTER, A. W. (1863-1939). Fysiker, prof. i fysik vid University College. FRS 1911.<br />
38) MILLIKAN, R. A. (1868-1953). Amerikansk fysiker. Publicerade 1911 berömd uppsats<br />
om sin metod att mäta elektronens laddning, "Millikans försök". Nobelpris 1923.<br />
Förkortningen FRS ovan under not 10) och not 37) betyder Fellow of Royal Society.<br />
47
Nordiskt näringsliv kring Skagerrak<br />
av<br />
Kristin Lundby<br />
o<br />
Ar 1995 utarbetades vid det nordiska informationskontoret<br />
för Sörnorge i Arendal i samarbete med Föreningen Norden,<br />
Agder historielag, Skagerrak-Kattegatprosjektet och historisk<br />
institutt vid Högskolen i Agder en affischutställning<br />
benämnd "Agder i Norden". Utställningen producerades av<br />
chefen för nordiska informations kontoret för Sörnorge Kristin<br />
Lundby ochfd. sekreteraren vid samma kontor Lene Stangeby.<br />
Utställningen är avsedd att stärka kunskapen om nordisk<br />
historia och nordiskt samhällsliv och är baserad på<br />
material från ett nordiskt forskningsprojekt, som undersökt<br />
likheter och olikheter på skilda områden mellan människorna<br />
längs kusterna vid Skagerrak och Kattegatt. Innehållet i<br />
utställningen onifattar flera av de ämnen, som behandlats<br />
av Lokalhistorisk Kontaktnet Skagerrak, ett samarbetsorgan<br />
mellan de historiska föreningarna i Agdeifylkena på norska<br />
Sörlandet, Vendsyssel på Nordsjälland och Bohuslän i Sverige.<br />
1 kontaktnettets arbete har från svensk sida deltagit<br />
representanter för Bohusläns museum, Bohusläns Hembygdsförbund<br />
och Vikarvet. Utställningens innehåll återges härmed<br />
i <strong>Vikarvets</strong> årsbok.<br />
Redaktionen<br />
Fiskeri<br />
"Ved havet er jeg opvoxet, der fterdedes jeg mellem skjter<br />
og bfilger fra min tidlige barndom. Der er dygtige sfimtend<br />
i min ffideegn, men det er intet under, thi de begynde tidelig:<br />
naar bfirnene have lfirt at gaa, er deres ffirste morgenvandring<br />
den, at de i bare skjorte jabbe op på den ntermeste<br />
sten eller knot for at se efter vejret og havet ... "<br />
Fiskernes kontakter over Kattegat og Skagerrak.<br />
Fiskehandelen i Skagerrak og Kattegat forte till en rekke kontakter over<br />
havene, og spesielt sto handelen med sild og rodspette sentralt. Som en folge<br />
av flere krigshandlinger opp gjennom de siste århundrene, ble det periodiske<br />
kontaktbrudd. Under Napoleonskrigene var den mannlige fiskerbefolkning<br />
nesten overalt innkalt til flåten, og kvinner, barn og eldre menn forsokte noen<br />
steder å ta over mennenes arbeid på sjoen.<br />
48
Omkring midten av 1800-tallet var alle hovedfiskeriene intatt i en markedsstruktur,<br />
som var betinget av mer eller mindre fjeme storbyer som b1e forsynt<br />
med tjijrket, saltet, nojkt eller levende fisk. Denne fiskehandelen ga alle fiskeriene<br />
et vesentlig spring fremover og ettersp0rselen brakte også fiskeme lenger<br />
ut på havet. For at denne utviklingen kunne foregå, måtte det skje en rekke<br />
endringer av såvel redskaper som kunnskaper. Tiden etter 1850 brakte derfor<br />
fiskeme selv sammen på tvers av kystene.<br />
Det var f0rst i andre halvdel av 1800-tallet at fiskeriet begynte å spille en<br />
st0rre rolle for befolkningen langs Kattegat og Skagerrak. Det var dekksbåten<br />
og motoren som for alvor gjorde det mulig å praktisere havfiske på helårsbasis.<br />
Og nettopp i den perioden som havfiske virkelig slog igjennom - grovt<br />
sagt i tiden mellom 1860 og 1940, utviklet det seg kontaktm0nstre over Kattegat<br />
og Skagerrak som viser at de to havene knyttet fiskeri befolkningen sammen.<br />
Man utvekslet kjennskap til fangtsplasser, båttyper, redskaper og erfaringer.<br />
De eldre fiskeriene - som noen steder overlevde helt frem til slutten av<br />
1800-tallet - foregikk stort sett utenfor Kattegat og Skagerrak, og hade ingen<br />
stor regional betydning. Det gjaldt sesongbetonte fiskerier i Vestjylland, på<br />
Vestlandet og i 0resund. Typisk for disse var imidlertid fiskemes ophold langs<br />
kysten i enkle hytter eller boder. Det fiskeriet som derimot fikk betydning for<br />
Kattegats og Skagerraks fiskere, utfoldet seg fra permanente fiskebaser ved<br />
kysten.<br />
Hvilke fiskes orter man spesialiserte seg på, avgjorde fangstplasseme. Noen<br />
utrustet store fiskebåter under de store sildeeventyrene, andre drevet beskjedent<br />
husbehovsfiskeri. Noen steder gikk fisken tett ved land, og kunne fanges med<br />
vanlige fiskestenger - og andre steder måtte det utvikles et hav gående fiskeri.<br />
Noen fangstplasser lå også tett opptill de st0rre byene, der fiskerne kunne<br />
finne en stabil omsetning for fangsten. Detta skapte f. eks. tidlig helårsfiskere<br />
omkring Kristiania, Göteborg og K0benhavn. Andre lå fjemt fra byer og<br />
storoppkj0pere, og praktiserte landhandel blant omegnens b0nder, eller de<br />
t0rket eller saltet fisken tillangveistransport.<br />
Sildefiskeriet.<br />
Mens nåtidens havgående fart0yer er i stand til å fiske silden overalt hvor<br />
den måtte befinne seg, var det kystn::ere fiskeri helt avhengig av de tilsynelatende<br />
tilfeldige trekk langs de forskjellige kystene. Periodiske forekomster<br />
av sild langs Agders og Bohusläns kyst skapte i perioder store fiskerier. I<br />
storsildens perioder overskygget dette fiskeriet alt annet fiskeri, selvom det i<br />
den siste del av 1800-tallet var mange som og så satset på andre typer fiskerier.<br />
Lignende sildeeventyr var det også ved den vestnorske kysten, men fisken<br />
kom kun in på Skagerrakkysten rundt Flekkefjord mellom 1827 og 1838. Til<br />
gjengje1d skapte dette fiskeriet så store inntekter ved salg til hele Europa, at<br />
fiskerb0ndene fra Listaregionen år etter år utrustet stadig st0rre båter for å<br />
49
drive fangst lenger opp langs norskekysten. Det svenske og norske sildefiskeriet<br />
fikk sitt sa!rpreg bestemt aven lykketreff. Snart skapte silden store rikdommer,<br />
og snart ruinerte de manglende fiskestimene folk som hadde satset på<br />
dette fisket. Derfor ble sildefisket etterhvert heller sesongmessig, drevet fra<br />
kysten med landnot.<br />
I Limfjorden var fiskeriet mer konstant, men til gjengjeld var kvaliteten<br />
ikke konkurransedyktig i forhold til f.eks. den bohuslenske storsilden. Sildeeventyr<br />
i Bohuslän utkonkurrerte derfor Limfjordssilden. Under nedgangstider<br />
i Sverige for sildefisket, sfjkte mange små svenske fartfjyer til Aalborg. Denne<br />
trafikken er kjent fra I700-tallet. I andre halvdel av I700-tallet kunne Bohuslän<br />
igjen forsyne det svenske markedet og utvikle en stor eksport spesielt til<br />
de tyske fjstersjfjbyene.<br />
Krisetiden, når silden utble, inspirerte spesielt kjfjpmenn og statsembedsmenn<br />
til å iverksette forsfjk med havgående fiskeri etter hollandsk-engelsk<br />
mfjnster. Det varte lenge ffjr sildedrivgam kom i anvendelse, men til gjengjeld<br />
ble makrelldrivgamene - som kom i anvendelse på Sfjr1andet på 1 820-tallet -<br />
og så anvendt som settegam til vårsilden.<br />
Torskefisket.<br />
Torskefisket fra vestkysten av Danmark og Bohuslän på begynnelsen av<br />
I800-tallet var enkelt og stabilt. Fiskeriet foregikk fra store åpne "havskip"<br />
med plass ti16-8 mann, og man sfjkte alltid land om nettene. I enkelte områder<br />
vitner den årlige tilflytningen til kystens sommerhytter fra innlandets gårder<br />
om en middelaldersk organisasjonsform, som bestod helt opp til 1900.<br />
Både bunngam og settegam ble brukt til torskefisket. Settegamet ble spesielt<br />
anvendt på det norske Vestlandet og gamet var helt dominerende for torskefisket<br />
ned til Lindesnes langt inn i den andre halvdel av I800-tallet . Bakkefisket<br />
var også spesielt utviklet i Bohuslän på I800-tallet, takket va!re stfjrre båter<br />
som muliggjorde ukelange tokter. På grunn av den lange avstanden for mange<br />
fiskere til markedene for fersk fisk, ble fisken of te tfjrket eller saltet for å<br />
holde seg ffjr den ble transportert langveis og brukt som vintermat. Til tross<br />
for fiskemes farefulle fisketokter, ble inntjeningen lav i forhold til fiskere som<br />
holdt til na!rmere land.<br />
Makrellfisket.<br />
De ulike fiskeriene ble drevet til sine tider av året. Makrellfisket begynte i<br />
midten av mai og fortsatte til de ffjrste dagene av juli. Fisket foregikk 3-6 mil<br />
ut fra land, og skfjytene seilte som regel ut mellom kl. 13 og 15 på ettermiddagen<br />
og kom hjern den ffjlgende morgenen eller lenger ut på dagen allt<br />
etter va!r og vind. Hver båt hadde 3-4 mann og satte ut 50-60 garn. Det hfjycste<br />
50
antall makrell en skjZSyte skal ha fisket på en nat er 4000 makrell, men 1000<br />
ble vanligvis ansett som en meget god fangst.<br />
Hummerfisket.<br />
Hummerfisket bjZSr også nevnes. Det skal ha vaert hollendeme som l:erte<br />
nordmennene å spise hummer, og fra 1600-tallet foregikk fangsten med tenger<br />
på grunt van. Senere kom teinene.<br />
Svensk innvandring.<br />
Rundt århundreskiftet 1899/1900 var det rundt 50.000<br />
o<br />
svenske innvandrere i S"r-Norge. Arsaken var 1870-årenes<br />
harde tider i Sverige og oppgangstider i Norge, og de fleste<br />
svenskene kom til S"r-Norge for å skaffe seg jobb. Innvandringsb"lgen<br />
fra vårt nabo land i "st nådde fram iii alle<br />
deler av Norge.<br />
Arbeidsplassene og livet i Norge.<br />
I 1890-årene bodde det så mange svenskfjZSdte i Agderfylkene at de utgjorde<br />
den klart stjZSrste gruppen av utlendinger i landsdelen.<br />
Man opp levde på 1800-tallet en stark expansjon i n:eringslivet, og framgangen<br />
var s:erlig knyttet til skipsfarten. I tilknytning til skipsfarten var det en<br />
rekke skipsverft og ellers vokste det frem annen industri som tjZSmmerhandel<br />
og trelasteksport - som tilsammen krevde mange arbeidsfolk og håndverkere<br />
- og trakk folk til området. Det hendte of te at svenskene var i flertall av mannskapet<br />
på skutene.<br />
De svenske innvandreme var en mobil arbeidskraftgruppe. De var vant til å<br />
reise fra sted til sted, og mange av dem skiftet arbeidsplass flere ganger i IjZSpet<br />
av få år. De hadde arbeid, men ofte arbeid med relativt lav social status siden<br />
de manglet jZSkonomi til å drive handel selv. Svenskene emaerte seg som arbeidsfolk<br />
i industrien, som vanlige håndverkere og spesielt som steinhoggere,<br />
som menige mannskaper till sjjZSss eller som tjenestefolk i byen og på landet.<br />
På jakt etter Arbeid.<br />
I de fleste tilfeller av emigrasjonen var det jZSkonomiske og materielle forhold<br />
som lå bak. Det var store problemer med å få arbeid på hjemstedet, og<br />
omlegginger i jordbruket haddc gjort behovet for arbeidskraft mindre.<br />
Det tradisjonelle n:eringslivet kunne ikke ta imot den store befolknings-<br />
51
!/lkningen som Bohuslän hadde fram til 1870. Industri og lignende nreringsgrener<br />
fan tes det lite av i denne landsdelen, og arbeidsl!/lnnene ble holdt nede<br />
som f!/llge av den store arbeidsl!/lsheten. Det enkleste for befolkningsoverskuddet<br />
var å flytte ut.<br />
Flyttingen var en vandring påjakt efter arbeid, og der mulighetene for arbeid<br />
var gode, ble det stor innflytting. Når flyttestr!/lmmen till Agderfylkene f!/lrst<br />
var kommet igang, hadde den en selvforsterkende effekt. Svensker i Arendal<br />
skrev hjem og fortalte om forholdene, og dette lokket andre til å f!/llge etter.<br />
En stor del av innvandrerne flyttet etter familie som allerede hadde bodd i<br />
Norge en tid, og kom således til et milj!/l der de hadde slekt og venner<br />
hjemmefra.<br />
Hvor kom de fra?<br />
Selvom store deler av Sverige var representert bland innflytteme, var det<br />
spesielt ett område som skilte seg ut av de som bosatte seg på Agder; Bohuslän.<br />
60 % av svenskene kom derfra.<br />
Mens folk fra andre deler av Sverige reiste til Amerika, dro man fra Bohuslän<br />
over til Norge. Norge var et fristende reisemål, og var reise mål nummer 3<br />
- etter USA og Danmark - for de totalt 1,2 millioner svenskene som utvandret<br />
fra Sverige i denne perioden.<br />
Etter hvert ble det kjent i Bohuslän at Agderfylkene og Telemark også kunne<br />
gi arbeid. De svenska innvandrerne brukte gjerne en tid på 0stlandet f!/lr de<br />
fortsatte nedover kysten. Det var mange som reiste med båt, siden denne<br />
svenske landsdelen hadde en tallrik flåte av små frakteskuter som gikk langs<br />
kysten til byer rundt Oslofjorden. Da immigrasjonen var på sitt h!/lyeste, gikk<br />
en del frakteskippere en tid nrermest i fast rute fra Bohuslän til Agder.<br />
Nedgangstider.<br />
Arendals storhetstid var knyttet til sj!/lfarten og seilskutene, og da nedgangstiden<br />
kom på l880-tallet, tikk arbeidsl!/lsheten skremmende dimensjoner.<br />
En str!/lm av mennesker fodot kysten, og utvandringen fra landsdelen til<br />
Amerika tok fart. Nreringslivet hade ikke lenger behov for arbeidskraft utenfra,<br />
og arbeidsledigheten var i stedet blitt til et problem. Mange svensker flyttet<br />
videre til Amerika - eller tilbake til Sverige.<br />
Unions striden gjorde situasjonen vanskelig for mange innflyttede svensker,<br />
og norsk nasjonalisme og nasjonalromantik gjorde seg geldende. De aller fleste<br />
svensker som bodde i landet, stemte likevei for unionsoppl!/lsning. Etter 1905<br />
avtok motsetningene mellom Norge og Sverige, og det gjorde nok situasjonen<br />
lettere for de mange inflyttede svenskene.<br />
52
Veier tilbake til Sverige.<br />
Enkelte av innflytteme holdt kontakt med familien i Sverige, og noen bes0kte<br />
hjemlandet jevnlig, men med åren ble det frerre reiser til hjemlige trakter.<br />
Noen dro aldri tilbake.<br />
Med stor familie og mange forpliktelser var det ikke alltid greit for en<br />
arbeidsmann å komme fra eller skaffe penger til reisen, som dengang var lang.<br />
Mange giftet seg også med nordmenn.<br />
I dag er det fremdeles mye som vitner om den omfattende svenske innvandringen<br />
til Norge. Spesielt når det gjelder husbygging og steinarbeid. I<br />
tillegg er mange svenske ettemavn fremdeles bevart gjennom mange generasJoner.<br />
Sjpfolks hverdag.<br />
Norske sj,;folk seilte for å leve - ikke for å seile. Norske<br />
skipsredere bygget ikke skip for å vise vårt flagg, vår rere<br />
og vår makt i de fremmede havnene, men for å skaffe seg<br />
profitt.<br />
Dette er de to grundsteinene som vår sj,;fart, vår skipsfartshistorie<br />
hviler på.<br />
Arendal som Sj0fartsby.<br />
Gjennom forrige århundre ble skipsfarten en av Norges viktigste meringer.<br />
Arendal og Stavanger var de to st0rste sj0fartsbyene i denne "glanstiden" for<br />
norsk seilskapsfart. I Arendal var hele 10 % av landets seilskipstonnasje<br />
registrert.<br />
Arendal var en liten by selv i norsk målestokk, med bare 4100 innbyggere i<br />
1875. Den var imidlertid et 0konomisk sentrum for et relativt folkerikt<br />
kystdistrikt med skipsfartstradisjoner f0rst og fremst knyttet til eksport av<br />
trelast. I byen var det således oppsarnlet både kapital og erfaring som stimulerte<br />
til aktivt engasjement i den blomstrende verdenshandelen fra midten av 1800tall<br />
et. I tillegg hade regionen rike tradisjoner i skipsbygging och god tilgang<br />
på trelast, slik at ettersp0rselen etter tonnasje langt på vei kunne tilfredstilles<br />
lokalt - og dermed også skaffe mange arbeidsplasser på land.<br />
Arendal ble sj0fartsby og i 0konomisk forstand prisgitt utviklingen på det<br />
intemasjonale fraktmarkedet. Så lenge verdenshandelen blomstret og norske<br />
treseilskip fortsatt hade en vesentlig andel av markedet, opplevde byen både<br />
vekst og velstand.<br />
53
K vinner og Skipsfart.<br />
Var kvinnene til sjyjS - og hvilke opgaver hadde de i så fall ombord? Og<br />
hvordan var forholdene for de "hjemmevrerende" kvinnene som hadde mannen<br />
sin til sjyjs?<br />
Vi vet at skipperkonene of te var med mannen sin til sjyjs. De kunne vrere<br />
med i nokså lang tid, srerlig på de skipene som gikk i utenriks fart. Det er<br />
viktig at disse kvinnene får sin plass i sjyjfartshistorien, selvom de ikke utfyjrte<br />
arbeidsoppgaver ombord. Med rangordningen ombord på skipene på den tiden,<br />
var det vanskelig å tenke seg kapteinens hustru som arbeidskvinne.<br />
Ofte kunne kapteinens barn også vrere med. "Ho va 17 år og fekk ikkje lov<br />
te å snakke me mannskapet eingang. Ho hekla et sengeteppe på den turen, ein<br />
firkant for hver da. Ettre myje mas fekk ho eingang mast sre te å få vrere med<br />
styjr-mannen i land ... " forteller en gamrnel kvinne om sin mor den gang hun<br />
var med faren.<br />
Sjyjmannskonene på fastlandet hadde ansvar for gårdsdrift, husstell og barn<br />
på en helt annen måte enn andre husmy;dre. log med at mannen var til sjy;S og<br />
borte lange perioder av gangen, hadde hun ansvaret for - og disponerte -<br />
familiens inntekter. Fra rederen ble det hver måned sendt trekk hjern til kona,<br />
som utgjorde sty;rsteparten av hyra. Med dette ansvaret, hadde kvinnene en<br />
selvstendig stilling i samfunnet.<br />
Det eksisterte betydelig sociale skiller mellom sjyjmannskonene hjemrne -<br />
på samma måte som med sjy;folka ute. Dette ga seg uttrykk både i boforhold<br />
og y;konomi, mens skipperkona stort sett kunne leve et liv med tjenestejenter<br />
i eget hus, måtte mange matroskoner ta seg ekstra arbeid på landet eller i<br />
byen. Disse kvinnenes ansvar, som hjemrnevrerende, ser ut til å ha gitt dem<br />
erfaringer og muligheter som mange andre kvinner på den tiden ikke hadde.<br />
Unge menn under seil.<br />
I nrer hundre år fy;r vi her i landet fikk rederier av europeiske dimensjoner<br />
og fy;r en norsk skipper hadde kommando på en langfartsskute, seilte norske<br />
matroser på utenlandske skip - hollandske, engelske og danske - ned den<br />
sy;rlige halvkule til Guineakysten, Trankebar og til Canton. Og det er her vi<br />
finner kimen til norsk sjY;fart. Til begynnelsen aven handelsflåte som i sin tid<br />
var den tredje sty;rste iverden.<br />
Hvordan fortonet hverdagen seg for disse norske guttene som sy;kte ut for å<br />
finne sitt daglige bry;d i fremrnede havner? Livet ombord var hardt arbeid og<br />
lite fritid, samt meget streng disiplin. Det var ikke uvanlig at mannskapet ble<br />
straffet med piskeslag for bagateller. Noen overlevde aldri straffen.<br />
Et seilskip var en allsidig arbeidsplass der arbeidsstokken var inndelt i et<br />
hierarki av mange ulike stillinger. I stigende rang var det drenger, jungmenn,<br />
lettmatroser, matroser, båtsmenn, seilmakere, ty;mmermenn, kokker, 2. st yr-<br />
54
menn, 1. styrmenn og skippere. Skipperen var !/lverstkommanderende i ordets<br />
vides te forstand, og mellom harn och mannskapet, og til och med de !/lvrige<br />
offiserer, var en kl!/lft som nesten var håp1!/lS å overstige.<br />
Mannskapslugaren, eller ruffen, var forut under dekk. Bortsett fra skipskistene,<br />
var der lite med bekvemme1igheter. Overnattingen skjedde i hengek!/lyer<br />
og det var ingen form for opvarming. "Vi var alle gjennomvåte, forfrosne<br />
og sultne på reisens f!/lrste uker i Nordsj!/len og Atlanteren - ingen mat kunne<br />
kokes på grunn av det stormfulle vrer. Vi fikk lite med s!/lvn, men derimot en<br />
mengde med hugg og slag på våre frosne og sultne kropper ... Og en dag gikk<br />
en norsk matros overbord, han falt ned fra masten. Skipet kunne ikke vende -<br />
og jeg så ham lenge 1igge i sj !/len ... " forteller matrosen Arne Magnusson som<br />
m!/lnstret på ostindiafareren Dronning Juliane Marie i K!/lbenhavn i 1750.<br />
Kosten ombord i 1840-årene var enkel-7 pund rugkjeks og 1 pund sm!/lr pr.<br />
uke, 1 pund salt kj!/ltt eller 1/2 pund flesk som b1e kokt sarnmen med erter<br />
eller gryn. Ellers var middagen stokkfisk eller gr!/lt. Te ble servert morgen og<br />
kveld, men kaffe var luksus. Og poteter var det aldri. Skipperen derimot, kunne<br />
selvf!/llge1ig ny te en helt annen meny. På slutten av 1800-tallet gikk man mer<br />
over til hermetisk proviant på de norske 1angfartsskutene, noe som of te f!/lrte<br />
til mangelsykdommen beriberi - d.v.s. for lite vitamin B 2. Mange sj!/lfo1k<br />
d!/lde på grunn av dette.<br />
For å bedre på arbeidsforholdene, ble RiS!/lr menige Sj!/lmannsforening - en<br />
egen fagforening - stiftet i 1901. Men for sj!/lfolk som var medlem der - eller<br />
i andre fagforeninger - var det vanskelig å få jobb. For mange redere ble<br />
medlemmene sett på som "ugangskråker" som krevde h!/lyere hyra og de ville<br />
av denne grunn ikke ha dem på sine skip.<br />
I Arendal kunne man hver vår finne sj!/lgutter på alle gatehj!/lrnene. De store,<br />
fine langfartsfart!/lyene tok de yngste og beste, og dermed var de berget for<br />
noen år. Når 1angfartsfart!/lyene hadde forsynt seg, stod de tilbake som hade<br />
kommit litt opp i årene, og som måtte vrere glad til om de fikk en jobb på<br />
0stersj!/len frem til jul. Resten av året var det å lure seg til en job for å kunne<br />
livnrere seg selv, kone og barn.<br />
55
Turisme.<br />
Allerede tidlig på 1700-tallet fant legen e ut at sjf'vann<br />
var smrlig vederkvegende for kropp og sjel i kampen mot<br />
forskjellige lidelser. De nye sjf'badene som etterhvert vokste<br />
frem langs Skagerrak- og Kattegatkysten, ble derfor<br />
alternativer til de eldre innlandsbadene. Selvom Sf'badene<br />
bare var for de mest priviligerte, var de med på å skape<br />
grunnlaget for at flere Sf'kte ut til havet.<br />
Sommergjester til Lyng0r.<br />
Lyng!/lr har vrert bebodd i lang tid, men fikk sin oppblomstring på midten av<br />
1800-tallet gjennom seilskutetiden. M!/ltet mellom de f!llrste sommergjester<br />
og seilskutesamfunnet innledet en utvikling som senere skulle få store konsekvenser<br />
for stedet.<br />
Lyng!/lr lå ca. 25 mil syd for Kristiania, og reisen var lang. Men kommunikasjonene<br />
var meget gode rundt århundreskiftet, og alle de rutegående<br />
dampskipene som gikk mellom Kristiania, Kristiansand og Bergen, var innom<br />
Lyng!llr.<br />
på begynnelsen av 1900-tallet var ferier og fritid forbeholdt overklassen.<br />
De f!llrste sommergjestene kom til Lyng!llr i 1909. Brevene de sendte hjern,<br />
forteller om "et av de bedre sted i verden med pene hvite hus og velstelte,<br />
frodige haver med sydlandsk vegetasjon". De karakteriserte også den h!llye<br />
velstanden og det vidsyn befolkningen var i besittelse av - grunnet sj!llfolkenes<br />
stadige kontakt med fremmede land og milj!ller.<br />
F!Ilrst sent på 20-tallet, etter at seilskutetiden var over, kom det flere<br />
sommergjester til Lyng!llr. 0ysamfunnet som da m!lltte turistene, var ikke lenger<br />
et seilskutesamfunn - men preget av store strukturendringer både !/lkonomisk<br />
og sosialt, som et resultat av overgangen fra seilskip til dampskip.<br />
Flere hus ble tomme som en konsekvens av utflyttingen, og lokalbefolkningen<br />
mistet sitt nreringsgrunnlag som var basert på sj !Ilfarten. Utleie til<br />
sommergjester ga derfor i 1920- og 3D-årene en god ekstrainntekt for mange.<br />
l 1920-årene var det blitt pent å bli brun, og den farven fikk man ved sj !Ilen. l<br />
1935 ble det bygget et sommerpensjonat i Lyng!llr og stedet var på vei til å bli<br />
et "S!Ilrlandets Venedig" - på vei fra et levende sj!llfartssarnfunn til et sommerlig<br />
turistparadis.<br />
Kulturm0te i Jylland.<br />
l årene fra ca. 1890 og frem till. verdenskrig, mottok Nord-Jylland den<br />
f!llrste store b!lllge av badegjester. Disse menneskene utgjorde den maktmessige<br />
og kulturelle elite i det danske samfunn, og de m!lltte som ferierende en gans-<br />
56
ke annen kultur som neppe mange av dem forstod, men som de fleste var<br />
facinert av.<br />
Siden middelalderen er Vendsyssel blitt opfattet som en av de "msZlrkeste"<br />
avkroker av Danmark. Fra ca. 1760 til 1820 ble det derimot utgitt en rekke<br />
reiseskildringer fra denne landsdelen - noe som ble det bredere lags f0rste<br />
egentlige msZlte med et annet Danmark enn kjsZlpstadslivet og herresetene. I<br />
1876 ble det opfsZlrt et badehotell i BIokhus og noen år senere kom flere badhoteller<br />
til LsZlkken.<br />
Skagen ble "tradisjonelt" opdaget i 1871 av maleren Holger Drachmann,<br />
og en stigende strsZlm av malere og diktere "ssZlkte mot lyset og de ufordrervede<br />
naturmenneskene på Grenen". Malere som Michael og Anna Ancher, Carl<br />
Locher og P. S. KrsZlyer skapte et overbevisende bilde av det simple og heroiske<br />
liv på Skagen. Ved turiststrsZlmmens begynnelse, skulle det bedre borgerskap<br />
bese heltene i Skagen. Grenen ble et gullkronet sommersted, og beboerne<br />
ble etnografiske studieobjekter. Noen ble betalte modeller, mens andre vendte<br />
ryggen til virakken og fortsatte å fiske. De sterkeste kontrastene mellom fastboende<br />
og turister i Skagen oppstod mellom de lokales gruppe omkring kirken<br />
og havnen, og gruppen av tillflyttende kunstnere, handelsreisende, sommergjester<br />
og enkelte fiskerfarnilier. De fsZlrste gjestene på 1 880-tallet var en avantgarde<br />
med god tid som professorer, skuespillere og direktsZlrer. En badehotellgjests<br />
brev hjem beskriver livet ved sjsZlen - "man vegeterar og driver,<br />
reflekterer, bader, spiser, spiller kegler, kroquet, klaver, sej ler, fisker og meget<br />
andet. Herude i den store natur ved havet IsZlber tiden usigeligt hurtigt. .. "<br />
Den lokale befolkningen ble nok nysgjerrig iaktatt, men sommergjestenes<br />
tetteste kontakt syns å ha vrert til bademannen. Det var hans plikt å betjene<br />
badevognen - ved å rulle den så långt ut i vannet som mulig etter at det ved et<br />
heist flag ble gitt signal fra omkledningsrommet. Deretter kunne badegjesten<br />
gå ut av vognen og la vannet skjule sin kropp. Badegjestene skulle ikke la<br />
nysgjerrige blikk ramme seg, hverken fra andre gjester eller fra de lokale.<br />
Disse badevognene bestod ved FansZl helt til slutten av 1930-tallet.<br />
På 1890-tallet stod Vesterhavet overfor et turistgjennombrudd. Skagen fikk<br />
jernbane og hotelleierne la ikke lenger så stor vekt på lokalstemning, men på<br />
moderne turistatrnosfrere, bekvemmelighet og strandbad. De mange hotelloch<br />
gjestgiveriåpningene skjerpet konkurransen om de nye sosiale lag i<br />
middelklassen som sZlnsket full valuta for sin korte ferie.<br />
Badegjestlivet i Bohuslän.<br />
Badegjestkulturen begynte å vokse frem i Sverige under fsZlrste halvdel av<br />
l800-tallet. I bland annet Strömstad, Lysekil og Marstrand ble det etablert<br />
havsbad etter internasjonalt msZlnster. På 1800-tallet fantes det både båt- og<br />
jernbaneforbindelse til disse stedene.<br />
57
tillegg til gårdsdriften. De leverte setteveden som ble brukt til fyrsetting og<br />
fraktet malmen fra oppsamlings-plassene ved gruvene til malmbryggene.<br />
Livet i gruvene var på ingen måte idyllisk. Arbeidsdagen var preget av farer<br />
og hardt slit. Men å v::ere ansatt som gruvearbeider ga også en viss trygghet. I<br />
vansklige tider, f. eks. ved sykdom eller i n0dsår, kunne man regne med hjelp<br />
fra jemverket.<br />
Norsk monopol på jern til Danmark.<br />
Transporten av malm fra Arendalsdistriktet til jemverkene 0stpå foregikk<br />
med seilsskuter. Bare ve de gruvene som lå aller n::ermest Froland, N::es og<br />
Egeland verk kunne man bruke hestekj0rsel hele veien. Landtransport var<br />
mange ganger dyrere enn sj0transport og jemmalmen så tung at frakt over<br />
lengre avstander på land så å si var utelukket.<br />
Fra gruva ble derfor malmen fraktet den kortest mulige veien till naermeste<br />
malmbrygge. Malmbrygga i Arendal sentrum er den mest kjente, men ellers<br />
fantes det slike brygger mange andre steder i distriktet. Denne transporten .<br />
foregikk for det meste med hest og slede om vinteren. Den ble utf0rt av b0nder<br />
i naerheten av gruva, delvis i form av pålagte arbeidsplikter.<br />
Sjmransporten foregikk med skuter som enten var eid av jemverkseieme<br />
eller skippere som bodde i n::erheten av gruve eller verk, og malmskutene var<br />
små og mellomstore fart0yer, av omtrent samme typen som gikk i Danmarksfart<br />
og kystfart. På returen kunne skuteme ha med seg forskjellige varer til<br />
bruk ve gruvene - så som krutt, kull og jemovner. Malmskutene var også<br />
viktige når det gjaldt den jevnlige kommunikasjon mellom ledeIsen ved<br />
jemverkene og de ansatte ved Arendalsgruvene.<br />
61
Skutehandel.<br />
Kontakten over havet med Danmark går tilbake mange<br />
hundre år. Dengang var det en handel med nfJdvendighetsvarer,<br />
og vi byttet til oss danske jordbruksvarer mot norske<br />
trevarer og jern. På 1700-tallet hadde Danmark også<br />
kornmonopol på det sfJrlige Norge. For befolkningen langs<br />
Agderkysten har Danmark vrert nrermeste omland, og på<br />
grunn av dårlig utbygd veinett var det of te lettere og komme<br />
seg til Jyiland enn innover i bygdene.<br />
Kjrerringfart på Skagerrak.<br />
Danmarksfarten i vår tid har blitt allemannseie. Tusenvis av nordmenn reiser<br />
sjl'lveien til Danmark hvert år. For folk på Sl'lrlandet är det spesielt nordkysten<br />
av Jylland som er målet for reisen. På få timer krysses Skagerrak - til ferieoppleveIser<br />
og handleturer.<br />
Fram til1814 kunne alle frakte fritt over havet, og både danske og norske<br />
skuter drev denne seilasen. Fra Norge gikk skuter i Danmarksfart helt fra<br />
svenskegrensa til Vestlandet, men det var på Agder at farten fikk stl'lrst<br />
betydning. Mange av skutene gikk til vestkysten av Danmark. Fra området<br />
rundt Mandal gikk de of test til Limfjorden, og fra Arendalsdistriktet til Ll'lkken<br />
og BIokhus. Med god bl'lr kunne seilasen gå på få timer, men var det vindstille<br />
mått man sml'lre seg med tålmodighet.<br />
Lossing og lasting gikk greit. I Norge var det gode havneforhold og skutene<br />
kunne legge helt inn til kai. På kaia var det et yrende liv og når skutene kom<br />
inn, trakk alle ned for å se - madammer og tjenestefolk, kjl'lpmenn og bl'lnder.<br />
Noen kom bare for å kikke, andre for å kjl'lpe rett fra skuta. Kom og andre<br />
jordbruksvarer ble fallbudt, og prisene diskutert livlig. Skipperen kunne fl'lre<br />
egen last og selge fra skipssiden, men ofte fl'lrte de last for de store kjl'lpmennene.<br />
Uten kjl'llesystem var det best å frakte grisene levende over fra Danmark<br />
for å forhindre at kjl'lttet ble bedervet. Ofte kunne de ha med seg både<br />
kuer, gjess, hl'lns og ender - så skutene må til tider ha vrert rene bondegårder<br />
på havet. Fra Norge hadde man of te med seg jemovner fra Nres og Frolands<br />
verk, småtl'lmmer og plank som danskeme trengte tH husbygging og landbruksredskaper<br />
og vogner. Sarnhandelen med Agder var viktig for småstedene<br />
langs Jyllands vestkyst. For dem var det Arendal og Kristiansand som var<br />
storbyene - ikke Kl'lbenhavn. Fra Sl'lrlandet tikk de varer som salt, sukker og<br />
tobakk som norske skippere hadde tatt med seg fra fjeme strjjk.<br />
At skutefarten på Danmark skulle vrere en fart for kjrerringer og gamle sjjjfolk<br />
som hadde "begitt sjl'len"- det vill si lagt sjl'lmannslivet på hylla - var noe som<br />
of te ble slengt ut av dem som seilte i langfart på de store havene. Danmarksfareme<br />
tok den slags hånlige bemerkninger med stor ro. Mange av dem<br />
62
hadde selv seilt i langfart, og de hadde grunnlag for å sammenligne. Vanligvis<br />
begynte de seilasen tidlig om våren og sluttet når hpststormene satte in. Men<br />
selvom farten for det meste foregikk isommerhalvåret, kunne det va!re farlig<br />
nok. Vi har ingen full oversikt over hvor mange båter som forliste eller hvor<br />
mange menn som gikk med. Men det var mange. Langs den danske kysten var<br />
det organisert redningslaug, og mange redningsmenn riskerte sit liv for å redde<br />
mannskap og båt. På Skagen Fomtidsrninnemuseum henger navneplater over<br />
forliste skuter som vitner om de store lidelser som ble påfprt familier på den<br />
danske og norske kysten.<br />
Danskekysten var vanskelig å komme inn tiI. Det var ikke naturlige havner<br />
som i Norge - man måtte inn på strendene og man måste trosse sandbankene<br />
(revlene) for å komme inn. Da måtte va!r og vind va!re riktig. Selv idag blir<br />
fiskebåtene trukket opp med vinsj. For å hente varene ute i sj pen og sa na!r<br />
stranda som mulig, brukte man store flatbunnede prammer. Dette var of te de<br />
samme som ble brukt som redningsbåter. Når skutene kom inn, fyltes stranda<br />
med folk. Det krevde mange og sterke armer for å losse og las te. De danske<br />
jordbruksvarene ble lagret i store pakkhus, eller lagerhus.<br />
Norge hadde monopol påjemhandelen med Danmark inntil slutten av 1700tallet.<br />
Og ikke fpr i 1830 fikk danskene sit eget jemstpperi - naturligvis<br />
grunnlagt aven nordmann. Etter at danskene fikk sine egne stpperier, var ikke<br />
jemovnene fra Norge så viktig lenger. Aust-Agder, som hadde dorninert småskutefarten,<br />
trakk seg etterhvert ut og den lönnsomme storskipsfarten overtok.<br />
Tyngdepunktet for farten b1e forskjpvet til Vest-Agder, der sildefisket opplevde<br />
nedgang og småskutefarten ble trappet opp. Svinpr i Mandal tolldistrikt<br />
og Spgne ved Kristiansand var to spesielt aktive områder.<br />
Siden kom motorbåtene, og den siste seilasen til skuta "Farvel" av Spgne i<br />
1928 satte punktum for et mangehundreårig sarnkvem med små seilskuter.<br />
Byttehandelen mellom tre og jordbruksvarer var ikke lenger livsnpdvendig.<br />
Sprlandskysten hadde også fått veiforbindelser innover i bygdene og med resten<br />
av landet. Men hundreårene da Jylland i Danmark var na!rmeste oppiand<br />
vii for alltid ha satt sitt preg på sprlendingene. Selvom jordbruksvarene nå<br />
hprer historien til, vitner navn, språk og kansje også lynne om den na!re kontakten<br />
mellom Agder og Jylland opp gjennom århundrene.<br />
63
Havreexport från Stångenäset<br />
under 1800-talet<br />
av<br />
Kia Nicklasson<br />
Spannmålsexport från Sverige.<br />
Inom alla utvecklade kulturländer har spannmålshandeln varit ett centralt<br />
intresse för statsmakterna. Det gällde att se till att underskottsområden, t ex<br />
stora städer, kunde förses med spannmål.<br />
I Sverige har detta - allt sedan Gustav Vasas tid - lett till ett stort antal<br />
bestämmelser, regleringar och åtgärder, bl a krono- och sockenmagasinen,<br />
där spannmål lagrades för kronans räkning.<br />
Under äldre tider med utpräglad naturahushållning var spannmålshandeln<br />
inom landet ren byteshandel som blev lokalt begränsad på grund av transportsvårigheter.<br />
Därför sjönk priserna på orter som hade spannmålsöverskott och<br />
lantbrukarna fick föga utbyte av rika skördar.<br />
Under 1500-talet och början av 1600-talet exporterade Sverige spannmål<br />
främst till Holland. Därefter kom importen att överväga fram till början av<br />
1800-talet. Under vissa perioder, t ex under frihetstiden, var spannmålsexporten<br />
t o m förbjuden. J) *)<br />
Under 1800-talet var Sveriges export av spannmål mindre än importen fram<br />
till 1840-1850, därefter övervägde exporten fram till 1890 då den hastigt<br />
minskade. 2 )<br />
Havreexport från Sverige.<br />
Det sädesslag som huvudsakligen uppbar det totala exportöverskottet var<br />
havre. Exporten av havre började öka markant omkring 1830. Den kulminerade<br />
under perioden 1870-1880 och var då i genomsnitt mer än 240 000 ton<br />
per år för att därefter hastigt sjunka och praktiskt taget helt upphöra omkring<br />
sekelskiftet. 3)<br />
Havren vann sist av alla sädesslag insteg i Sverige, troligen på 1400-talet.<br />
Den användes huvudsakligen som hästfoder. Odlingen ökade långsamt fram<br />
till slutet av 1700-talet då en större produktionsökning inträdde, som troligen<br />
hängde samman med avsevärda ökningar av åkerarealen. Man ansåg nämligen<br />
att havre växte bättre på nybruten mark än andra sädesslag. 4 )<br />
*1 Noter se sid 83<br />
64
Under tioårsperioden 1820-1830 skördades i medeltal 105 000 ton havre<br />
per år i Sverige. Därefter ökade odlingen hastigt så att den under perioden<br />
1890-1900 uppgick till i genomsnitt 1 075 000 ton per år. Motsvarande siffror<br />
var för råg 580 000, för vete 123000 och för kom 315 000 ton per år. S )<br />
Anledningen till den starka stegringen av havreodlingen var att en export av<br />
havre kommit i gång omkring år 1830 som gav bönderna möjlighet att sälja<br />
stora kvantiteter havre till fasta priser.<br />
Havreodlingen var ganska ojämnt fördelad över landet. I Kronobergs län<br />
användes 47 % av den odlade jorden för havreodling. Motsvarande siffra var<br />
för t ex Göteborgs och Bohus län 38 %, för Älvsborgs län 41 %, för Gotlands<br />
län 4 % och för Jämtlands län 2 %.6)<br />
Är 1874 uppnådde den totala havreexporten sitt högsta värde - över 34 miljoner<br />
kronor - och utgjorde alltså en betydlig hantering. Är 1900 hade den<br />
sjunkit till en obetydlighet. 7) Är 1879 uppnådde exporten den största kvantiteten,<br />
över 318000 ton, och av denna kom 129000 från Göteborgs och Bohus<br />
län. Är 1900 hade motsvarande siffror sjunkit till 12 600 resp 2 500 ton. S )<br />
Orsakerna till nedgången mot 1800-talets slut var antagligen dels sjunkande<br />
efterfrågan, främst i England, och dels att skillnaden mellan inköpspriserna i<br />
Sverige och försäljningspriserna i mottagarlandet sjönk så att exporten inte<br />
längre blev så lönsam. 9 )<br />
Är 1871-1875 noterades havre till 12 kronor 50 öre/deciton på Stockholms<br />
fondbörs och till 16 kronor 50 öre/deciton i London. Motsvarande siffror för<br />
perioden 1896 -1900 var 9 kronor 85 öre resp 10 kronor 85 öre/deciton. lO)<br />
För bönderna medförde havreexporten både fördelar och nackdelar. De fick<br />
t ex möjlighet till fasta inkomster i kontanter men havreodlingen minskade<br />
odlingen av andra grödor och utarmade jordarna.<br />
Mellan en bonde och en uppköpare uppgjordes i allmänhet ett kontrakt ena<br />
året om leverans av viss kvantitet till visst pris nästa år. Havren levererades<br />
vanligen till uppköparna på hösten, tidigast i oktober, men ofta först under<br />
vintern då man kunde utnyttja vinterföret. Då var seglationssäsongen slut och<br />
havren måste lagras till nästa vår. Detta fordrade lagringsmöjligheter.<br />
Havreexport från Västsverige.<br />
Handel med havre fordrade stora kapitaltillgångar och lagringsutrymmen -<br />
varan inköptes och betalades på hösten och utskeppades på våren - goda förbindelser<br />
med mottagarlandet och tillgång på fartyg. Detta gjorde att endast<br />
väletablerade handelsfirmor kunde klara själva exporten och utlandsförsäljningen.<br />
Främsta anledningen till den stora exporten över Bohuslän var, förutom<br />
hamnarna, det förhållandet att firman William Thorbums söner i Uddevalla<br />
med början omkring 1830 mer och mer började övergå till havreexport till<br />
65
England med egna fartyg. Verksamheten blev snabbt mycket omfattande och<br />
firman utvecklades till en av de största havreexportörerna i landet. År 1875,<br />
då firmans havreexport var som störst, uppgick den till 3,9 % av Sveriges<br />
totala exportII) och 28,4 % av den totala havreexporten. 12 )<br />
Firmans verksamhet var huvudsakligen förlagd till Uddevalla, men för uppsamling<br />
och lagring av havre hade den ett stort antal ombud och magasin i<br />
Bohuslän, Västergötland och Halland. En del av magasinen var avsedda endast<br />
för lagring, andra hade utrustning även för torkning.<br />
Thorbums företag köpte också havre från självständiga uppköpare. En del<br />
av dessa understöddes med kapital för bl a uppförande av magasin. Dessa<br />
uppköpare var fördelade huvudsakligen över Västergötland, Bohuslän och<br />
Halland. Det fanns också från Thorbums fristående företag som själva exporterade<br />
havre.<br />
Havreexport från Stångenäset.<br />
Omkring mitten av l800-talet växte flera företag för havrehandel upp på<br />
Stångenäset vid Gullmarn med tillhörande magasin och utlastningsavdelningar.<br />
De nu kända var belägna på följande platser:<br />
l. Lysekil 6. Sämstad<br />
2. Fiskebäckskil 7. Torreby<br />
3. Alsbäck i Lyse 8. Färlev, Karlsborg<br />
4. Saltkällan 9. Färlev, Justineholm<br />
5. Kvistrum<br />
Anläggningarna på Alsbäck, Saltkällan och Sämstad tillhörde Thorbum i<br />
Uddevalla, anläggningarna på Blåbergsholmen vid Fiskebäckskil handelsmannen<br />
Diedrichsen och anläggningarna på Karlsborg vid Färlev familjen<br />
Smith, bosatt på Färlev. Anläggningarna på Justineholm tillhörde firman Andersson<br />
och Pålsson och den ene delägaren Johannes Andersson (1838-1900) 13)<br />
skötte och förestod verksamheten på Justineholm. Författarinnan Emilie Flygare-Carlen<br />
nämner familjen Smith och Karlsborg i sina böcker och handelsmannen<br />
Diedrichsens rörelse är sannolikt det handelshus som hon skildrar i<br />
boken "Ett köpmanshus i skärgården".<br />
Utskeppningen från havremagasinen kring Gullmarn skedde tydligen huvudsakligen<br />
med mindre segelfartyg. Utskeppning från Färlev omnämnes i<br />
tullhandlingar tidigast år 1857. Sjötullkammaren i Uddevalla skrev den 5 maj<br />
1857 i ett brev till Tullinspektionen i Lysekil.:<br />
"Efter ingången av märkrulla från Skepparen O. L. Grödeland och i<br />
öfrigt här gjord anmälan må lossning av dels uti Däcksbåten Ellida från<br />
Stavanger införda af 170 Norska Tunnor Sill bestående last ega rum ej<br />
66
mindre vid Lysekil än vid Färlef under bevakning som af Inspektören<br />
beordas, egandes Skepparen jemväl inlasta spannmål varefter attesten<br />
införväntas."<br />
Lysekil·<br />
Färlev, lustineholm •<br />
Färlev, Karlsborg •<br />
• Fiskebäckskil<br />
Karta över Gullmarn med de platser som omnämns i artikeln.<br />
• Kvistrum<br />
67
Färlev älv, mot Färlevfjorden.<br />
Bedömer man efter nuvarande förhållanden kan älven förefalla föga lämpad<br />
som transportled. Man får dock komma ihåg dels att landhöjningen är<br />
mycket stark i dessa trakter, ungefär 0,5 m på 100 år, dels att älvmynningen<br />
slammat igen en hel del under de senaste 75 åren. De normala vattenståndsvariationerna<br />
är dessutom mycket stora i fjorden. Skillnaderna mellan vattenståndet<br />
vid ebb och flod är 50-60 cm och skillnaderna mellan extrema hög- och<br />
lågvattenstånd orsakade av lufttrycks variationer och vind kan uppgå till mer<br />
än 2 m (årligen översvämmas t ex vissa gator och kajer i Uddevalla), men<br />
håller sig normalt inom variationer på en meter.<br />
69
Gammalt havremagasin i Gerlesborg vid Bottnafjorden.<br />
Havremagasinen på J ustineholm var belägna mellan gamla landsvägen Uddevalla-Lysekil<br />
och Färlev älv. Undre delarna av grundmurarna finns ännu<br />
kvar i tämligen orört skick 10-20 cm under den nuvarande markytan. På flera<br />
ställen kunde man ännu på 1920-talet se den rustbädd av grova liggande stockar<br />
på vilka grundmurarna vilade. Under somrarna 1977 och 1978 har grunden<br />
delvis kommit i dagen vid trädgårdsarbete o d. Med ledning av detta har<br />
magasinets grundplan och dimensioner kunnat fastställas.<br />
Magasinet hade tre våningar, var brädfodrat samt försett med tegeltak och<br />
fortfarande hittar man mycket taktegel i jorden. Det var målat med gulockra.<br />
Havremagasinen i Gerlesborg vid Bottnafjorden är troligen de enda som finns<br />
kvar i tämligen ursprungligt skick i Bohuslän. De kan ge en uppfattning om<br />
magasinets på Justineholm utseende.<br />
Del av havremagasinet från lustineholm uppfört i Södra Grundsund.<br />
70
När hanteringen upphörde, såldes magasinet för rivning. En del därav flyttades<br />
till fiskeläget Södra Grundsund där det använts som sillsalteri och tunnbinderi.<br />
Mellan magasinet och landsvägen låg en med kullersten besatt gårdsplan<br />
med måtten 16 x 26 m. Den finns ännu kvar orörd ungefär 20 cm under nuvarande<br />
markyta. Mot älven fanns en utlastningsbrygga av sten. Havren fraktades<br />
från magasinet ut till de på fjorden ankrade fartygen med mindre farkoster,<br />
s k prammar. Rester av bryggan finns ännu kvar fullt synliga.<br />
Mot gårdsplanen måste ha funnits en eller flera portar genom vilka havren<br />
kunde tas in i magasinet. De har inte kunnat lokaliseras. I södra änden av<br />
magasinet var bostad för Johannes Andersson och hans familj, bestående av<br />
föräldrarna, sju barn och en "piga", inredd. Där fanns även lokaler för den<br />
lanthandel, som Johannes Andersson drev som sitt eget företag vid sidan av<br />
havrehandeln, samt kontor. Bostadsdelens och affärens läge har kunnat lokaliseras<br />
med hjälp av rester av skorstensmurar och med ledning av muntliga<br />
berättelser. Bostaden omfattade tre rum och kök.<br />
Angränsande utlastningsställe.<br />
Ungefär en km från Justineholm, längre västerut vid Färlevfjorden, låg ett<br />
annat utlastningsställe, Karlsborg, med magasin och troligen även ria (se karta).<br />
Detta ägdes aven familj Smith, närmaste granne till Johannes Andersson på<br />
Justineholm. Johannes Anderssons äldste son Viktor var en tid anställd som<br />
föreståndare för verksamheten på Karlsborg.<br />
Ä ven här är grundmurarna ännu del vis synliga ovan markytan så att måtten<br />
på magasinets bottenplan har kunnat fastställas.<br />
Också på Karlsborg skedde utlastningen med pram genom en kanal grävd<br />
över den grunda leran och en bit in i strandkanten.<br />
t<br />
7. ftAviZcH'i?6a S ,N<br />
tl-------,<br />
i<br />
!<br />
I<br />
I i<br />
1/ /<br />
f ,J i I<br />
/ tJI I<br />
• Q: .<br />
; ':!. I I<br />
/ 'S' i<br />
! l) i<br />
i<br />
71
Utlastningsränna och magasintomt på Karlsborg.<br />
Arbetet på magasinen.<br />
På grund av den kroniska bristen på kontanter var lantbefolkningen angelägen<br />
att avyttra sin havre så snart som möjligt efter tröskningen. Havren mejades<br />
i början av september, sedan skulle den stå i skylar åtta dagar. Därefter<br />
skulle nekarna ligga i ladan en månad före tröskningen, som alltså kunde ske<br />
tidigast i början av oktober.<br />
Tillströmningen hos handelshuset blev därför störst på hösten och förvintern<br />
så snart väglaget blev tjänligt. Helst ville man leverera havren när den<br />
första snön fallit och sjöar och vattendrag frusit så att slädar kunde utnyttjas<br />
för transporten. Vid denna tid hade emellertid seglationssäsongen för året vanligen<br />
upphört. Firman var därför tvungen att lagra havren under vintern för<br />
skeppning nästa år. 14)<br />
Samtidigt som bönderna levererade sin havre och fick kontanter passade de<br />
på att komplettera sina egna vinterförråd av sill, kol, salt m m, vilket belyses<br />
av följande notis i tidningen Bohusläningen från den 21 januari 1886: "Hafretillförseln<br />
hit från Dalsland har under de senaste dagarna varit betydlig, beroende<br />
därpå att den stora mängd allmoge därifrån, som hit inkommer för silluppköp<br />
hervid passar på tillfället att på samma gång hitforsla nämnda sädesslag."<br />
Tillförselområdet för magasinen på Färlev var troligen landsbygden närmast<br />
däromkring och möjligen kunde också enstaka partier komma från södra<br />
Värmland. För bönder från Västergötland och Halland låg Uddevalla och<br />
Göteborg bättre till.<br />
72
Bönderna kom en och en eller i foror där många skjutsar gjorde sällskap.<br />
Som dragare användes både hästar och oxar (stutar). Vid slädföre användes<br />
slädar för transporten, annars fyrhjuliga långvagnar förspända med en eller<br />
två hästar eller oxar. Havren levererades vanligen i säckar. På de vägar som<br />
fanns på I800-talet ansågs en häst kunna dra ett vagnslass på 350 kg tre a fyra<br />
mil per dag.<br />
Vid normalt vattenstånd låg gårdsplanen på Justineholm högst en meter över<br />
vattenytan i fjorden. Vid västlig och nordvästlig höststorm kan vattnet på bohuskusten<br />
stiga med l,5 meter och översvämmar då hela gården. Vattnet kan<br />
därvid stiga mycket hastigt. Vid ett tillfälle hade enligt Josefine Nicklasson l5 )<br />
en bonde från Dalsland kommit med ett havreiass draget av två stutar. Medan<br />
havren lastades in och bonden var inne på kontoret steg vattnet så att det stod<br />
upp till buken på stutarna. När bonden såg detta föll han på knä på golvet och<br />
bad till Gud och ute på gården stod stutarna i vattnet och råmade av skräck.<br />
Havren betalades efter vikt och med olika pris för olika kvalitet. Ju tyngre<br />
den var per volymenhet desto bättre. Ibland hände det att man lagt stenar i<br />
säckarna för att de skulle bli tyngre. Fortfarande kan vissa släkter i trakten<br />
utpekas för att ha lagt sten i havre säckarna. Dessutom skulle havren vara väl<br />
torkad och fri från föroreningar.<br />
Följande notiser i Bohusläningen belyser detta:<br />
"Rengör hafren är en rubrik på en notis som f n håller på att cirkulera<br />
genom tidningspressen, och äfven vid besök i städerna bli de hugnade<br />
med lappar varpå denna uppmaning står tryckt. Brefskrifvaren anser att<br />
uppköparna ej skall köpa illa rengjord hafre till samma pris som rengjord.<br />
Att utlandet klagar öfver den svenska hafren är exportörernas eget fel,<br />
eftersom de köper en underhaltig vara och exporterar den utan att söka<br />
få den av bättre sort. De invänder att det blir förlust vilket väl är ganska<br />
sant men den som ej vill se upp med ögonen etc."16)<br />
"Rengör hafren. En hafreexportör skrifver. Oaktat hafren å en del trakter<br />
blifvit bättre rengjord än förr varit fallet, så synes dock av den nya tillförseln,<br />
att en dellandtbrukare ännu icke till fullo inser betydelsen häraf,<br />
och ställes därför ännu en gång till Sveriges jordbrukare åter den uppmaning<br />
att väl rengöra hafren på det att vår svenska vara icke må nedgå<br />
i värde och anseende på den utländska marknaden."17)<br />
Vid leverans skulle havren vägas och kvalitets bedömas av havrernottagaren<br />
på magasinet och därefter i allmänhet betalas kontant. Johannes Andersson<br />
stod i magasinet och vägde havre med stora halmskor på fötterna men förfrös<br />
ändå en tå vilket senare blev kallbrand. Affären avslutades med en köpsup på<br />
kontoret, där det alltid stod en brännvinskagge ur vilken brännvinet togs upp<br />
med en hävert.<br />
Havren levererades i allmänhet enligt kontrakt som uppgjorts vid odlingsårets<br />
början. I dessa stipulerades att havren skulle vara väl torkad och ren-<br />
73
Riastenar.<br />
gjord vid leveransen. Uppfylldes dessa krav kunde havren direkt lagras i<br />
magasinet där den dock då och då måste skyfflas om för att förhindra att den<br />
möglade. Möglet såg ut som små röda prickar på havren.<br />
Johannes Andersson hade rätt många arbetare, troligen ett 25-tal, som höll<br />
på att skotta havren fram och tillbaka för att den icke skulle mögla. Det var<br />
väldigt noga när köparen kom och inspekterade innan havren utskeppades<br />
När man kvalitets bestämde havren hade man tre sätt att prova den på. Man<br />
tittade på havren, den fick inte vara röd för det tydde på mögel. Man luktade<br />
på havren, den fick inte lukta unket. Man bet i kornen, om sädeskornet klövs<br />
var det torrt, var det fuktigt krossades det i stället.<br />
Var inte havren tillräckligt torr måste den torkas. Detta gjordes i en s k ria.<br />
Rian bestod aven byggnad av tegel, ungefär 5x5 m i fyrkant, uppbyggd inom<br />
magasinet och så hög att den nådde upp till andra våningens golv. På nedre<br />
våningsplanet fanns en ugn och i nivå med andra våningens golv ett plant tak<br />
bestående av s k riastenar. Dessa stenar var kvadratiska med en fots (ung. 32<br />
cm) sida med slät översida och ribbförstärkt undersida samt genomborrade<br />
med ett stort antal hål. De var gjutna av eldfast material.<br />
För torkningen breddes havren ut över golvet av riastenar (rians tak) i ett<br />
lager med ett par fots tjocklek. Ugnen i rians botten eldades med kol och ved<br />
och den varma luften trängde upp genom hålen i stenarna och genom havrelagret<br />
som därmed torkades. Torkningen aven sats tog ungefär 8 timmar.<br />
Arbetet pågick dygnet runt med 12 timmars arbetsskift. Man kunde alltså hinna<br />
74
med att torka ungefär 3 x 5 x 5 x 0,5 = 37,5 kubikmeter, dvs 350-400 hl havre<br />
per dygn, motsvarande 50-55 vagnslass per dygn.<br />
För att bleka havren och ge den en jämnare vit färg brände man vid behov<br />
svavel i rian och ledde svavelångorna upp genom hålen i riastenarna. Svavelångor<br />
(svaveldioxid) retar till hosta men det berättas att de gubbar som skötte<br />
rian till slut blev okänsliga för denna retning. Före utskeppningen på våren<br />
kunde magasinet vara så fullt med havre att golven underifrån måste stöttas<br />
med stockar. Det hände att tjuvar borrade hål i magasinets väggar och fyllde<br />
sina säckar med havre som rann ut.<br />
Vid utlastningen fylldes havren i säckar. Några kvinnor var därför under<br />
eftervintern och våren sysselsatta med att sy och laga säckar. Fram på våren<br />
arbetade man också med utrustning av båtar och prammar (se nedan) som bl a<br />
skulle tjäras och tätas. Tätningen utfördes med tjärdrev som drevs in i nåt och<br />
sprickor och med ett kitt bestående av trätjära och krita varefter prammarna<br />
tjärades. I arbetet med havreutförseln ingick också arbete med att rensa i rännan.<br />
Johannes Andersson gick därför ofta omkring i höga sjöstövlar.<br />
Utlastning och lastning på fartyg.<br />
Under I800-talet gick alla tyngre transporter i Bohuslän sjövägen. Antingen<br />
havren skulle lastas direkt på de utgående fartygen eller transporteras till uppsamlingshamnar<br />
i t ex Uddevalla, Marstrand eller Göteborg måste den från<br />
magasinet lastas i båt. De mottagande fartygen ankrade längst inne i<br />
Färlevfjorden på den s k höla (=hålan), och havren från magasinet fraktades<br />
ut dit i prarnmar. En pram eller fjöleka är en flatbottnad, ungefär 25 fot (ca 8<br />
m) lång båt med spegel i för och akter. Den är ungefär lika bred i för och akter<br />
och dess största bredd är ungefär en tredjedel av längden. Sidorna är 50-60<br />
cm höga. IS)<br />
Utgår man från att de prammar som användes för uttransport av havren från<br />
magasinet på Justineholm hade ungefär ovanstående dimensioner samt antar<br />
att största djupgående med hänsyn till vattendjupet på leran var 25 cm, får<br />
man en trolig last per pram enligt 8 x + x 0.25 = 4 900 kg, alltså omkring 5<br />
ton. Havren transporterades i säckar som väl troligen rymde ungefär 100 liter<br />
eller ungefär 50 kg. En pram tog alltså omkring 100 säckar, vilket gott och väl<br />
fick plats på prammens bottenyta. Prammen roddes eller drogs ut genom älven.<br />
Ännu på I920-talet kunde upptrampade stigar iakttas längs älvens båda<br />
sidor från Justineholm till älvmynningen.<br />
Över leran fick prammen ros eller stakas för att till sist, där vattnet var<br />
djupare, ros ut till det mottagande fartyget. För att framföra prammen behövdes<br />
tre man, två som drog eller rodde och en som styrde. Tiden för en resa från<br />
magasinet ut till ankringsplatsen kan med hänsyn till de lokala förhållandena<br />
uppskattas till 30-40 minuter. Antar man att lastningen i prammen och lossningen<br />
till fartyget var för sig också tog 30-40 minuter, får man tiden för en<br />
75
han ha genomgått handelsskola i Göteborg, vilket dock ej gått att dokumentera<br />
i arkiven i Göteborg. Enligt flyttningslängderna utflyttade han i mars 1867<br />
från Naverstad till Göteborg och återinflyttade till Naverstad i juli 1870, varför<br />
det kan vara möjligt att han under denna tid skaffade sig handelsutbildning<br />
i Göteborg. Att han haft sådan utbildning bestyrkes i viss mån av hans bokföring<br />
för lanthandeln på Justineholm. Dessa handelsböcker linjerade han upp<br />
och band själv.<br />
Under högsäsong arbetade ett 25-tal personer - både män och kvinnor - på<br />
magasinet. Kvinnorna arbetade med att sy och laga säckar, männen med mottagning,<br />
skötsel och transport av havren. Troligen var endast ett fåtal fast anställda<br />
för åretruntarbete. De flesta var sannolikt mer eller mindre tillfälligt<br />
inkallade vid behov. Det var torpare, småbönder, hemmasöner, soldater och<br />
backstugusittare, bosatta i Skottefjället, i närheten av Färlev och utefter fjorden.<br />
Namn som jag hört nämnas i detta sammanhang är t ex Rapp, Färdig,<br />
Långe-Lom (Lorenz Lång), Hedli (Hederlig) och Rika (Erika) på Mon (torp<br />
inne på Skottefjället).<br />
Nutida iakttagelser på Justineholm.<br />
Grundmurarna ligger fortfarande kvar tämligen intakta, 10-20 cm under<br />
nuvarande markyta, och man stöter på dem vid grävning i köksträdgården. En<br />
del av murarna är överbyggda med uthus. Ä ven stensättningen på den gamla<br />
gårdsplanen finns kvar under nuvarande gårdsplan och köksträdgård. Vid grävning<br />
i trädgården stöter man också på mycket tegelsten, bitar av taktegel och<br />
riastenar, spik och andra jämföremål. På platsen för kolupplaget innehåller<br />
jorden kol och klumpar av gult svavel. Söder om det gamla magasinet byggde<br />
Johannes Andersson i början av l 890-talet, då havreexporten började minska,<br />
ett bostadshus som ännu står kvar. Omkring huset var trädgårdsgångarna och<br />
gårdsplanen belagda med ett grus som ej återfinnes i trakten eller i Bohuslän<br />
över huvud taget. Detta var troligen barlastgrus som erhållits från segelfartyg<br />
som kommit in på Färlevfjorden för att lasta. Före lastningen måste fartyget<br />
helt eller delvis tömmas på barlast. En del barlast har tydligen använts till<br />
trädgårdsgångarna. Gruset innehåller bl a små bruna, rundslipade stenar av<br />
flinta eller kvarts tydligen slipade i havet. Ännu hittar man mängder av dessa<br />
stenar när man gräver i jorden. Samma slags barlastgrus fanns omkring<br />
Kasenabben i Uddevalla där Thorbums havremagasin låg.<br />
Verksamhet vid sidan om havrehandeln.<br />
Vid sidan om havrehandeln drev Johannes Andersson en lanthandel. Lokaler<br />
för denna var inrymda i södra delen av magasinet. Läget var gynnsamt<br />
intill vägen Lysekil-Uddevalla och med goda sjöförbindelser för varutransporter.<br />
Verksamheten hade tidvis ganska stor omfattning bl a med återförsäljning<br />
av varor till andra firmor längre inåt land. Speciellt tycks detta ha gällt sill,<br />
kol och salt. 22)<br />
77
Varorna kom med båt, antingen med ordinarie kustångbåtar eller med seglande<br />
jakter eller skutor. Från dessa hämtades varorna med pram eller eka. En<br />
man vid namn Carl Eriksson fraktade t ex varor från Sämstad till Justineholrn,<br />
en sträcka på 7 km. För en sådan resa fick han år 1897 en ersättning aven<br />
krona. 22 ) När han i oktober 1898 lossade 100 hl kol fick han 2 kronor 50 öre. 23)<br />
Denne Eriksson livnärde sig delvis på att utföra sådana transporter.<br />
Förhållanden och händelser med anknytning till havrehandeln.<br />
Kommunikationerna mellan människor och företag var betydligt besvärligare<br />
under 1800-talet än i våra dagar. Man hade ingen telefon och lång väg<br />
när man skulle hämta post. De människor som bodde på Färlev och Justineholm<br />
hämtade fram till 1875 sin post vid gästgivargården Mellby nära Bro kyrka en<br />
mil från Färlev. År 1875 öppnades den första poststationen i dessa trakter.<br />
Den låg intill kyrkan och fick namnet Brodalen. Den förste poststationsföreståndaren<br />
hette Andren. 24 ) Det berättas att Johannes Andersson gick till<br />
kyrkan varje söndag för att hämta och lämna post och för att träffa folk och<br />
göra upp om havreköp, skaffa hästskjutsar för transporter och arbetskraft för<br />
havremagasinet. Han lär sällan ha gått in i kyrkan.<br />
Penningtransporter kunde också bereda svårigheter. Närmaste bank var i<br />
Uddevalla, 3,5 mil från Färlev. Skulle man dit fick man åka efter häst eller<br />
rida. (Järnvägen Göteborg-Strömstad tillkom i början av 1900-talet och järnvägen<br />
Munkedal-Lysekil invigdes 1913.) Vägarna var osäkra och överfall och<br />
rån förekom. Speciellt var Grytingebackarna, ungefär en mil norr om Uddevalla,<br />
illa beryktade och det berättas att Johannes Andersson vid något tillfälle<br />
blivit överfallen där. En liknande händelse berättas i en släktkrönika för släkten<br />
Thorbum. Enligt denna skulle ett bud från Uddevalla till Skeppsvik vid<br />
Färlevfjorden, med pengar till betalning av havreköp, ha blivit överfallet. Budet<br />
undkom dock med pengarna. 25)<br />
En annan händelse belyser mer personliga relationer. På våren 1882 kom en<br />
skeppare, Martin Nicklasson, med sin segelskuta in på Färlevfjorden från<br />
England för att lasta havre. Han besökte sin bror på gården Medby (ungefär<br />
en kilometer från Justineholm) där han insjuknade i smittkoppor och dog.<br />
Ä ven en syster till skepparen, bosatt i närheten av Fiskebäckskil, dog i smittkoppor<br />
vid samma tid som brodern. Tydligen har skepparen vid insegling genom<br />
Gullmarn besökt sin syster och smittat henne med sjukdomen. Såvitt<br />
bekant dog inga andra i smittkoppor i dessa trakter under våren 1883. En son<br />
till denne skeppare blev senare gift med Johannes Anderssons dotter Josefine<br />
Andersson.<br />
Ett av de fartyg som gick i regelbunden trafik mellan svenska västkusten<br />
och England var ångaren Avena. Den lär ha haft en skarp ångvissla som skrämde<br />
bådc folk och fä. I februari 1889 meddelar Bohusläningen att fartyget fått<br />
"behagligare" ångvissla. Oljudet har tydligen varit ett allmän känt problem.<br />
78
NOTISER I ORTSPRESSEN.<br />
Den ledande tidningen i Bohuslän var i slutet av 1800-talet och är ännu<br />
"Bohusläningen, tidning för staden Uddevalla och landskapet Bohuslän samt<br />
sydvästra delen av Dalsland". Den startades 1878. Här nedan några exempel<br />
på tidningsnotiser i Bohusläningen angående havrehandeln från år 1878 till år<br />
1900 då havreexporten kan anses praktiskt taget ha upphört.<br />
o<br />
Ar 1878.<br />
"Ångarne "Rugy" och "Black Sea" hitväntas i morgon eller övermorgon för<br />
att intaga hafrelast för herr Thorburns räkning. Den förre lastar cirka 11 000<br />
Quarters, omkring 20 000 gamla tunnor och lär vara den största ångare som<br />
någonsin intagit last." 26)<br />
o<br />
Ar 1879.<br />
"Hafreexporten härifrån utgjorde från den 1 oktober 1878 till<br />
den l oktober 18792619755 kubikfot." 27)<br />
o<br />
Ar 1881<br />
"Åstundas köpa<br />
Hafre och Råg<br />
uppköpes till högst gångbara priser af<br />
Andersohn och Bentsson." 28)<br />
"Från Bro socken skrifves till oss att en del af 1andthandlarne uppdrifvit<br />
hafrepriset till en krona/tjuge skålpund, ett pris som ej för mindre partier betalas<br />
i Uddevalla. Denna täflan är nog till gagn för säljare men till stor förargelse<br />
för kringboende handlanden som hittills varit försigtiga nog att ej överspekulera,<br />
men nu sett sig nödsakade att följa exemplet." 29)<br />
År 1882.<br />
"Hafrepriset 85-90 öreJ20 skålpund efter qualitet." 30)<br />
"Hafreexporten från Sverige uppgårför 1881 till 418 664 kub meter, under<br />
det samma export för 1880 uppgick till 568 610 kub meter och för år 1879 till<br />
400 000 kub meter, 1860 till 150 000 och 1850 till 50 000. Ur förra årets<br />
export gick 124322 kub meter över Göteborg, mot 187623 kub meter under<br />
1880 och 174 866 kub meter under 1879. Närmast i ordning i avseende på<br />
exportens storlek är Stockholm med 43 000 kub meter, He1singborg 42 000<br />
kub meter samt Uddevalla 41 000.<br />
Då England och Frankrike utgöra våra förnämsta marknader för hafren må<br />
några uppgifter om dessa länders import i sammanhang med ofvanstående<br />
lämnas. Inga uppgifter för England 1881 ännu. England importerade 18804,5<br />
millioner quarters, varaf 2,5 millioner quarters från Ryssland och 1,5 millioner<br />
från Sverige, det öfriga från Danmark, Nordamerika m fl länder. Norges<br />
andel 42 000 quarters. Samma proportioner även under 1879 och 1878." 31)<br />
79
o<br />
Ar 1883.<br />
"Hafre af årets skörd köptes 8 dennes i Sämstad." 32)<br />
o<br />
Ar 1884.<br />
"Hafre för 32222000 kronor utfördes från Sverige under skördeåret 1882-<br />
83." 33)<br />
o<br />
Ar 1885.<br />
"1 250 000 kilogram hafre ankommo under sistlidna november månad till<br />
Uddevalla järnvägsstation för att härifrån exporteras. Under samma tid anlände<br />
dit för export 1275 vagnar lastade med skogsprodukter." 34)<br />
"Spannmålsmarknaden är, skrifver Stockholms Dagblads Londonkorrespondent,<br />
fortfarande fallande. De statistiska uppgifter som förelagts den internationella<br />
spannmålsmarknaden i Wien denna vecka, gå ut på, att skörden<br />
i Europa på det hela taget är god." 35)<br />
"Hafremarknaden. Mörka utsigter för landtmännen. Brev från en stor<br />
hafreexportör i sydsverige som återgifves. Han säger att den ofantliga tillförseln<br />
af hafre från Amerika kommer att få stort inflytande på hafremarknaden.<br />
Dagligen kommer stora ångbåtslaster från Amerika till England och Amerika<br />
är på goda vägar att slå ner hafremarknaden på samma sätt som de förut gjort<br />
med vete- och majsmarknaden." 36)<br />
"Årsskörden i länet.<br />
4 107700 kub fot +2% (övermedelskörd)." 37)<br />
o<br />
Ar 1887.<br />
"Lyftningen i hafreaffärerna under vintermånaderna har verkat att utförseln<br />
redan t o m november uppnått samma omfattning som förlidet år, för att, då<br />
detta sädesslag exporterats äfven under december man utan fara för misstag<br />
kan förutsäga, att Sveriges hafreutförsel skall i år blifva mycket betydande,<br />
kanske till och med närma sig siffrorna för några av de bästa åren från och<br />
med 1876. Sannolikt är väl icke att 1879 års höga tal 320,2 millioner kg nu<br />
uppnås, men däremot är det mycket möjligt att 1887 skall komma mycket<br />
nära 1880 års hafreutförsel af 283,1 millioner kg eller 1883 års af 277,9 millioner<br />
kg." 38)<br />
År 1888.<br />
"Sveriges hela hafreutförsel uppgick under förra månaden till 17 622 323<br />
kg vilket är nästan lika mycket som för samma månad 1885 och icke obetydligt<br />
mer än för samma tid 1886 och 1887.<br />
De största hafreexportörerna voro nu Uddevalla med 4,2 millioner kg, Nyköping<br />
med 3,2 millioner kg, Göteborg 3,1 millioner kg, Stockholm med 2,5<br />
millioner, Landskrona 1,7 millioner kg." 39)<br />
"Ångaren Avena väntas i dagarna till Fjellbacka, dit en arbetsstyrka av 52<br />
man härifrån begifvit sig för att hafrelasta ångaren." 40)<br />
80
"Hafreexporten från Sverige har under årets första 5 månader näst efter<br />
Göteborg och Stockholm i största skalan ägt rum från Uddevalla som skeppat<br />
i runda tal 10 750 000 kg. Detta är ungefär dubbelt av vad Nyköping, Norrköping<br />
och Helsingborg skeppat under samma tid samt mer än tre gånger<br />
skeppningarna från Kalmar, Halmstad, Landskrona, Falkenberg, Malmö, Y stad<br />
och Västervik var för sig. 41 )<br />
"Årets hafreskörd 86 029 000 kubikfot." 42)<br />
År 1889.<br />
"Avena inkom hit i går middag med last af koks. Ångaren hade till denna<br />
gång försetts med behagligare och mindre intensivt ljudande ångvissla." 43)<br />
"Engelska ångaren "Vesper" hitväntas i morgon för att intaga last af hafre<br />
från Thorbums söner." 44)<br />
o<br />
"Angaren "]esmond" lastar för närvarande hafre i Kämpersvik för export<br />
på England för Thorbums söner i Uddevalla." 45)<br />
"Hafreexporten. Årets hafreskörd har som bekant utfallit ganska ogynnsamt.<br />
Landtmännen påstå att ej hälften så mycket hafre kommer att kunna<br />
utskeppas i år som föregående år.<br />
Då emellertid hafreprisen öfverallt stigit högst betydligt, så att hafren nu<br />
kan säljas för export till nära 50 % högre pris än för två år sedan, är det antagligt<br />
att mången som användt sin hafre i ladugården kommer att finna det fördelaktigare<br />
att sälja hafren och köpa kraftfoder, hvilket bättre lämpar sig för<br />
mjölk och smörproduktion och hvilket genom sitt högre näringsvärde dessutom<br />
är mycket billigare. Detta skulle kunna öka exporten ganska väsentligt.<br />
Af 1889 års hafreskörd har hittills från Uddevalla skeppats 1 594945 kg<br />
hafre i 5 segelfartyg och 6 ångbåtar, deraf 7 afgått till Danmark och 4 till<br />
England.<br />
1888 års export från Uddevalla, Thorbums skeppningar av 1888 års skörd.<br />
Quantitet 822 169 372 kg.<br />
Deraf skeppades<br />
Fr. Uddevalla<br />
direkt<br />
Fr. Fjellbacka o<br />
Grebbestad<br />
Fr. Ferlef o.<br />
Kempersvik<br />
Strömstad<br />
andra hamnar<br />
Laster m<br />
ångfartyg<br />
32<br />
3<br />
35<br />
Laster m<br />
segelfartyg<br />
29<br />
6<br />
2<br />
2<br />
39<br />
Af dessa laster afgingo<br />
m Ångf. m segelfartyg<br />
Till<br />
London<br />
andra<br />
engelska<br />
hamnar<br />
Frankrike<br />
Belgien<br />
Norge<br />
Danmark<br />
27<br />
Tillsammans 74 laster" 46)<br />
4<br />
2<br />
l<br />
l<br />
l<br />
3<br />
2<br />
33<br />
81
o<br />
Ar 1890.<br />
"Bref från Foss.<br />
Hafreprisema har nu kommit upp så att nu behöver inte brukarna klaga<br />
öfver för låga priser på denna vara. Men de hafva föga af denna sädes sort att<br />
afyttra utan nödgas de flesta köpa till utsäde." 47)<br />
"Hafreutförseln i år under årets första kvartal var icke fullt 2 millioner kg<br />
mot 28 millioner kg i fjol, 26 mill. kg 1888 och 43 millioner kg 1886."48)<br />
"Hafretillförseln till Uddevalla börjar nu växa med icke ringa hastighet.<br />
Dagligen ca 50 000 kg vilket ej är obetydligt för denna årstid när landtarbetarna<br />
är överhopade med annat arbete." 49)<br />
o<br />
Ar 1891.<br />
"Hafreexporten från Strömstad tager alltmera fart. I torsdags afsändes med<br />
ångaren Tyr till England 400 ton hafre." 50)<br />
"Vår hafreutförsel har under årets första 7 månader stigit ti11143 628 000<br />
kg emot 10 739 000 kg motsvarande tid förra året." 51)<br />
"Vår utförsel af hafre är, såsom vi nämnt i år mycket betydande. Under<br />
årets första 8 månader hafva nämligen utförts ej mindre än 148 272 000 kg<br />
mot endast 12800000 kg i fjor. Af kom hafva i år exporterats 6 045 000 kg<br />
mot endast 32 400 kg förra året." 52)<br />
"Hafreexporten under årets första tio månader har utgjort 155249000 kg.<br />
Förra året samma tid 23 282 000 kilogram." 53)<br />
o<br />
Ar 1892.<br />
"F. H. Smiths Enka försäljer på Elfbacken god Hafre till ett<br />
pris af 12 kronor 50 öre pr 100 kilogram eller 10 kronor pr tunna<br />
om 80 kilogram. " 54)<br />
"Bref till Bohusläningen. Skörden på södra Dal. Hafreskörden pågår nu<br />
med alla de krafter, stora som små, som möjligen kunde anskaffas, och synes<br />
densamma blifva till qvantiteten medelmåttig, men af god beskaffenhet, då<br />
nämligen hafren i år är synnerligen väl matad." 55)<br />
o<br />
Ar 1893.<br />
"Sveriges hafreutförsel under detta års två första månader har uppgått till<br />
18229000 kg mot 4393 kg samma tid 1891." 56)<br />
"Enligt vad generalkonsulatet i Le Havre meddelar torde franska marknaden<br />
bli i behof av svensk hafre ehuru införseln de senaste åren betydligt gått<br />
tillbaka." 57)<br />
82<br />
"Årets skörd af hafre 937 000 hektoliter, 2 % under medelskörd." 58)<br />
År 1894.<br />
"Hafre uppköpes till dagens högsta priser.<br />
G. J. Sundberg, Lysekil." 59)
"Önskas köpa. HAFRE uppköpes till högsta priser<br />
av Alfr. Carlsson, Bovallstrand." 60)<br />
År 1895.<br />
"HAFRE uppköpes till dagens högsta priser.<br />
Fridhem o Lysekil. A. Tobisson." 61)<br />
"Hafreutförseln från Sverige utgjorde under januari i år 2 229 000 kg mot<br />
13 190 000 kg under samma månad förra året." 62)<br />
"Hafreexporten öfver Uddevalla år 1894 var tillsammans 9 562 000 kg totalt<br />
37 resor med båt varaf 32 med reguljära båtar till London." 63)<br />
En vädjan om hjälp från författaren:<br />
Eftersom jag har ambitioner att fortsätta forska i ämnet havreexport, så skulle<br />
jag vilja komma i kontakt med personer som har kunskaper, källor och upplysningar<br />
inom området. Allt från vaga hågkomster om något Du hört berättas<br />
till konkreta upplysningar är av värde för mig.<br />
Kia Nicklasson<br />
Oslogatan 13<br />
752 64 UPPSAlA<br />
Tel 018-616863<br />
Noter<br />
1) Thorburn B. : William Thorburns söner. Ett blad ur den<br />
svenska havreexportens historia sid 43.<br />
2) Thorburn B. a a sid 49.<br />
3) Thorburn B. a a sid 49.<br />
4) Thorburn B. a a sid 58-59.<br />
5) Thorburn B. a a sid 28.<br />
6) Thorburn B. a a sid 6l.<br />
7) Thorburn B. a a sid 145-146.<br />
8) Thorburn B a a sid 142-143.<br />
9) Thorburn B. a a sid 7l.<br />
10) Thorburn B. a a sid 76.<br />
11) Thorburn B. a a sid 145.<br />
12) Thorburn B. a a sid 142.<br />
13) Farmors far till författaren av denna artikel.<br />
14) Thorburn B. a a sid 122.<br />
15) Farmor till författaren av denna artikel.<br />
16) Bohusläningen den 18 september 1879.<br />
17) Bohusläningen den 17 augusti 1885.<br />
18) Hasslöf, Olof: Svenska västkustfiskarna sid 284.<br />
19) Bohusläningen den 23 oktober 1888.<br />
83
20) Bohusläningen den 25 oktober 1888.<br />
21) Bohusläningens jubileumsnummer III den 11 oktober 1978.<br />
22) Johannes Anderssons handelsböcker från 1897.<br />
23) Johannes Anderssons handelsböcker från 1898.<br />
24) Enligt lantbrevbäraren Bertil Carlsson, Rrodalen.<br />
25) Släktkrönikan. Tidning för medlemmar av släkten Thorbum nr 10 december 1946.<br />
26) Bohusläningen den 28 november 1878.<br />
27) Bohusläningen den 22 oktober 1879.<br />
28) Bohusläningen den 25 oktober 1879.<br />
29) Bohusläningen den 10 februrari 1881.<br />
30) Bohusläningen januari 1882.<br />
31) Bohusläningen den 27 mars 1882.<br />
32) Bohusläningen den 3 augusti 1883.<br />
33) Bohusläningen den 18 januari 1884.<br />
34) Bohusläningen den 5 februari 1885.<br />
35) Bohusläningen den 21 mars 1885.<br />
36) Bohusläningen den 12 september 1885.<br />
37) Bohusläningen den 12 november 1885.<br />
38) Bohusläningen den 27 december 1887.<br />
39) Bohusläningen den 23 februari 1888.<br />
40) Bohursläningen den 17 maj 1888.<br />
41) Bohursläningen den 26 juni 1888.<br />
42) Bohusläningen december 1888.<br />
43) Bohusläningen den 5 februari 1889.<br />
44) Bohusläningen den 19 mars 1889.<br />
45) Bohusläningen den 13 juni 1889.<br />
46) Bohusläningen den 30 november 1889.<br />
47) Bohusläningen den 5 april 1890.<br />
48) Bohusläningen den 26 april 1890.<br />
49) Bohusläningen den 16 september 1890.<br />
50) Bohusläningen den 8 mars 1891.<br />
51) Bohusläningen den 22 augusti 1891.<br />
52) Bohusläningen den 27 augusti 1891.<br />
53) Bohusläningen den 24 november 1891.<br />
54) Bohusläningen den 14 juli 1892.<br />
55) Bohusläningen den 13 september 1892.<br />
56) Bohusläningen den 11 april 1893.<br />
57) Bohusläningen den 6 juni 1893.<br />
58) Bohnsläningen den 14 november 1893.<br />
59) Bohusläningen den 16 januari 1894.<br />
60) Bohusläningen den 20 oktober 1894.<br />
61) Bohusläningen den 23 februari 1895.<br />
62) Bohusläningen den 7 september 1895.<br />
63) Bohusläningen den 7 september 1895.<br />
84
Ett bördsdokument om släkten Bruhn<br />
(Bruun) i Bohuslän<br />
av<br />
Harald Torgestam<br />
Vid rådhusrätten i Uddevalla handlades år 170 l ett mål om ett bördsbrev för<br />
släkten Bruhn. Härom innehåller rådhusrättens dombok följande redogörelse.<br />
"Anno 1701 dhen 4 Maij höltz Extraordinarie Rådhstugu<br />
af Borgmästaren Lars Silentz sampt Rådhmännen Arfvid<br />
Lidbergh, Anders Jonsson Kåk ock Päder Bryngelsson.<br />
Stadz Capeilanen wyrdige ock wällärde Hr Willum Bruun<br />
inkomför Rätten begärandes attfå bördz breefför sin broder<br />
Jochum Torgersson Bruun som uthi Hålländsk tienst<br />
är Capitein, hwilket Rätten honom eij förwägra Kunnat,<br />
uthan härmed betygar att bemte Hr Wilhelm Bruun uthi<br />
Rätten upwijst ett täcke af gulldh, hwilket i sig innehåller<br />
een blåå Lif/ja, ock en hwijt roos,jramwijsandesjembwähl<br />
gambla breef hwilka indigiterar föl/jande släckt och afkombst<br />
nembin Att Jochum Torgersson Brun är födder här<br />
i Uddewalla af hederliga föräldrar Anno 1664, hans fader<br />
war een godh ock ehrlig man Torjer Willumsson Bruun<br />
Rådhman ock vice Borgmästare till sin dödh, hans moder<br />
war Gudfrugtige ock dygdesamma Matronafordom Rådhman<br />
Jochum Lemmiches dotter, hans fahr fader war Wil<br />
helm Eliaeson Bruun Skeppare uthi Marstrandh, hans<br />
o<br />
mohr moder Probstens uthi Halland Hr Akes dotter, Ingerd<br />
o<br />
Akesdotter, hans faders fader fader war fordum Borgmästaren<br />
i Marstrand Hr Elias Torgersson Bruun, hans moders<br />
moder moder war wällborne fru Sidsela een Landzhöfdingens<br />
Fruu öfwer Bohuus Lähn anförwant, hans<br />
faders faders fader fader war fordum Torger Torgersson<br />
Bruun fordum Capitein till Siöss ock Borgmästare i Marstrandh<br />
Anno 1585, hans moders moders modher moder<br />
war Elisabeth Borckholdt (Barckholdt?) fordum fordum<br />
af stor härkombst, Hans Faders faders faders fader fader<br />
wahr fordum Rådhman i Marstrandh Torger Torkillsson<br />
Bruun Anno 1581. Hans moders moders moders moder<br />
modher war fordum Maren Biörnsdotter af adelig Stam<br />
ock Härkombst på Tiörn hwilken Brunernas härkombst<br />
85
snart i 200 åhr tillbaka florerat i all beröm heder ock<br />
Gudfrugtigheet, att snart sagdt knapt fins här i Bohuus<br />
Lähn något hederligit huus som ju eij är ock warit beslägtadt<br />
med dessa Brunernas famelia, ock synes att Brunerna<br />
warit af Adel, hwilket icke allenast Kann skiönjas af<br />
dee Norskas gambla monumenter eller breej, utan ock der<br />
af att dhe ännu efter Förfäder possidera allodiaI Frällse<br />
godz här i Lähnet belägen, men huru deras Adelskap uthj<br />
Konung Christiani den Andras tijdh är blefwen ödhelagdt,<br />
eller huru then samma till SchottIand är transfererat,<br />
lemibna wij dem som wijdare der efter fråga; hwilket notarien<br />
anbefalltes att extradera.!.<br />
Beträffande domstolsdokumentets innebörd kan följande påpekanden göras.<br />
I uppräkningen av Jochum Torgersson Bruuns förfäder har genom ett tankefel<br />
eller en ren felskrivning de på mödernet betecknats som mormor, mormorsmor,<br />
mormorsmormor och mormorsmormorsmor i stället för rätteligen<br />
farmor, farfarsmor, farfars farmor och farfars farfars mor. Vidare har stavningen<br />
av släktnamnet på de uppräknade manliga släktmedlemmarna med ett<br />
undantag angivits som Bruun. När man i protokollet kollektivt talar om släkten<br />
användes dock stavningen Brunerna. I senare släktled har i framtiden stavningen<br />
varit Brun eller Bruhn .<br />
Av dokumentet framgår vidare att släktens påstådda adelskap grundas på<br />
gamla norska dokument eller brev samt på innehavet av frälsegods. Det saknas<br />
dock bevis för att Torger Torkillsson eller Torger Torgersson skulle vara<br />
av frälsesläkt; måhända är det Torger Torkillssons hustru Maren Biörnsdotters<br />
adliga härstamning på Tjörn, som är upphovet till det påstådda adelskapet.<br />
Under en omfattande brevväxling mellan författaren till dessa rader och den<br />
mycket skicklige forskaren om Bohusläns medeltid framlidne doktor Jonas<br />
Nordström har denne beträffande den adliga härkomsten ej velat yttra sig om<br />
Elisabeth Borckholdt och även ställt sig mycket tveksam inför uppgiften om<br />
Mahren Biörnsdotter av adlig härkomst från Tjörn. Han konstaterar dock att<br />
en undersökning av namnskicket inom Brunsläkten gör det i hög grad troligt<br />
att Helge Torgerssons släktingar härstammar från någon Biörn.<br />
Uppgiften att adelskapet i "Konung Christiani den Andras" tid, d.v.s. 1513-<br />
1523, blivit "ödhelagdt" och överfört till Skottland är synnerligen intressant.<br />
Förfrågan härom hos Lord's Lion of Arms i Edinburgh (motsvarighet till det<br />
svenska riddarhuset) har dock ej lett till något resultat.<br />
Redaktören för Svenska Heraldiska Föreningens tidskrift Vapenbilden Tor<br />
Flensmarck har i nummer 32/1992 sid. 416ff publicerat en utredning om släkten<br />
Brun i Vä i Skåne, som med stor sannolikhet visar att Brunnamnet kommit<br />
till Bohuslän genom Helge Torgerssons och hans broder byfogden Erik<br />
Torgerssons hustrur systrarna Sidsel Clavsdotter och Margrete Clavsdotter,<br />
86
Anders Helgesson Bruhns vapensigill under 1670 års mantalslängd.<br />
döttrar till Clavs Brun av släkten Brun på Brunsgård i Vä i Skåne. Vidare<br />
framgår av Flensmarcks släktuppställning att Sidsel Clavsdotter och Margrete<br />
Clavsdotter hade två fastrar; Birgitta Brun gift med Peder Knudsen (Maaneskiold)<br />
till Olsnäs och Åkervik i Bohuslän och Sidsel Brun gift med Knut<br />
Bildt till Morlanda i Bohuslän. Dessa uppgifter ger för närvarande inget stöd<br />
för eller förklaring till påståendet i 1701 års dokument om Elias (Helge)<br />
Torgerssons hustru "wällborne fru Sidsela een Landzhöfdingens öfwer Bohuus<br />
Lähn anförwant" . Därmed skulle uppgifterna i dokumentet om Helge Torgerssons,<br />
hans fars och hans farfars härstamning från någon Brunsläkt i Bohuslän<br />
starkt kunna ifrågasättas.<br />
Släkten Brun i Bohuslän, om man därmed avser avkomlingarna till ovan<br />
nämnda Torger Torkillsson och Torger Torgersson, torde närmast få betecknas<br />
som en borgar- och prästsläkt med i åtskilliga fall mycket välbärgade<br />
medlemmar. Många av dessa förde i sina sigill det gamla vapnet en lilja och<br />
en ros som återgivits på det guldtäcke, som omtalas i 1701 års dokument.<br />
Som exempel på några sådana sigill, använda av olika släktgrenar, kan följande<br />
nämnas:<br />
1) Kyrkoherden Anders Helgesson Bruhn, son till Helge Torgersson. Han<br />
87
Torger elaudius Bruhns vapensigill under 1715 års mantalslängd.<br />
undertecknade 1670 års mantalslängd och anbringade där sitt sigill innehållande<br />
ett vapen med en lilja och en ros. Ovanför vapenskölden återfinnes även<br />
bokstäverna A H B, som måste betyda Anders Helgesson Bruhn. Hans namnteckning<br />
under mantalslängder är Andreas Helie eller Elire.<br />
2) Anders Helgesson Bruhns broder borgmästaren i Marstrand Ivar Hellesen<br />
(Iffuer Hellesson) 1647-1655. Denne förde j sitt sigill vapnet med liljan<br />
och rosen enligt uppgift av J. A. Nordström 1967.<br />
3) Capellanen Wilhelm Torgersson Bruhn, som visade upp täcket med släktvapnet<br />
inför rådhusrätten i Uddevalla 1701 , hade en farbroder kyrkoherden<br />
Helge Willumsen Bruhn, som använde täckets vapen, när han undertecknade<br />
1686 års mantalslängd för Tossene.<br />
4) Capellanen Wilhelm Torgersson Bruhn hade en halvbroder, häradshövdingen<br />
i Norrviken Torger Torgersson Bruhn (son till rådmannen och vice<br />
borgmästaren Torger Willumsen Bruhn och hans andra hustru Margareta<br />
Pedersdotter), som förde täckets vapen i sitt sigill 1727.<br />
5) Kaptenen Pehr Torgersson Bruhn, Marstrand (bror till den under 4) ovan<br />
nämnde häradshövdingen Torger Torgersson Bruhn) undertecknade 1715<br />
mantalslängden för Carlstens fästning och förde därvid i sitt sigill vapnet med<br />
liljan och rosen.<br />
88
Främsta bänken till vänster i Nonans kyrka med Mergrete Torgiersdatters<br />
vapen.<br />
6) Borgmästaren Helge Torgerssons broder byfogden Erik Torgersson hade<br />
en sonsons son Torger Claudius Bruhn, död 1719, kyrkoherde i Skredsvik,<br />
och denne förde släktvapnet med liljan och rosen under 1715 års mantalslängd<br />
för Skredsvik.<br />
7) Borgmästaren Helge Torgerssons broder byfogden Erik Torgersson hade<br />
en sondotter Margrete Torgersdotter (Mergrete Torgiersdatter) , som var gift<br />
med lagmannen Hans Fransson (Hans Frands0n). På de främsta bänkarna i<br />
Norums kyrka (Stenungsund) har 1650 anbringats lagmannens namn och bomärke<br />
samt hans hustrus namn och vapnet med liljan och rosen.<br />
För att lättare åskådli ggöra släktskapen mell an de personer av Bruhnsläkten,<br />
vilka nämnts ovan under 1)-7), hänvisas till vidstående mycket begränsade<br />
släktu ppställni ng.<br />
Av uppställningen framgår bl.a. att kyrkoherden Anders Helgesson Bruhn<br />
hade en sonson Berent Bruun. Enligt Fräkne härads dombok 1720 hade denne<br />
rest till Holland, gått till sjöss, avancerat till amiral och i Spanien blivit<br />
"olyckeligen ihielskuten och död blefwen" Hans änka bodde i Haag. De hade<br />
ej några barn, varför hans arvingar utgjordes av hans syskon i Sverige. Efterforskningar<br />
i Riksarkivet i Haag, Historiska nati onalarkivet i Madrid och<br />
Marinministeriets arkiv i Madrid har dock ej kunnat leda till några ytterligare<br />
uppgifter om Berent Bruun och hans levnadsöde.<br />
89
Källor:<br />
Rådhusrättens i Uddevalla dombok den 4 maj 170l.<br />
Fräkne härads tingsrätts dombok den 18-20 oktober 1720.<br />
Mantalslängder för Orust 1670.<br />
Mantalslängder för Tossene 1686.<br />
Mantalslängder för Carlstens fästning 1715.<br />
Mantalslängder för Skredsvik 1715,<br />
Almegius: Släkten Bruhn från Orust 1994 sid. 7-13, 15 och 28,<br />
Vapenbilden 1992 nr 32 sid 416ff.<br />
Brevväxling med överläkare J. Nordström, Vadstena, 1967-1978.<br />
90
I<br />
Borgmästaren i Marstrand<br />
Helge Torgersson<br />
Sidsel Clavsdotter<br />
Skepparen i Marstrand<br />
Wilhelm Helgesson Bruhn<br />
Ingerd Åkesdotter<br />
Borgmästaren i Marstrand<br />
Torger Torgersson<br />
Elisabeth Borchholdt<br />
l)<br />
Kyrkoherden i Myckleby<br />
Anders Helgesson Bruhn<br />
Mätta Pedersdotter<br />
I<br />
Helge Andersson Bruhn<br />
Kerstin Björnsdotter<br />
Berent Bruun, Amiral<br />
ihjälskjuten i Spanien 1720<br />
Rådmannen o. vice borgmästaren Torger Willumsen Bruhn<br />
l Margareta lochumsdotter Lemmiche<br />
2 Margareta Pedersdotter<br />
l g 2g 4) 5)<br />
Komministern Häradshövdingen Kaptenen<br />
Wilhelm Torgersson Bruhn Torger Torgersson Bruhn Pehr Torgersson Bruhn<br />
2)<br />
Borgmästaren i Marstrand<br />
I var Hellesen<br />
I Kyrkoherden i Skredsvik<br />
Cladius Torgeri Bruhn<br />
Maria Nilsdotter Arctandra<br />
6) I<br />
Kyrkoherden i Skredsvik<br />
Torger Cladius Bruhn<br />
Anna Maria Trogelia<br />
3)<br />
Kyrkoherden i Tossene<br />
Helge Willumsen Bruhn<br />
Byfogden i Marstrand<br />
Erik Torgersson<br />
Margrete Clavsdotter<br />
I<br />
Borgmästaren i Marstrand<br />
Torger Eriksson<br />
Maren Lauritzdotter<br />
7)<br />
Margrete Torgersdotter<br />
Lagmannen Hans Fransson
Prosten Fredrik Nilsson Bagge<br />
i Marstrand<br />
1646-1713<br />
Prästen som trotsade Gyldenlöve<br />
av<br />
John Stalemark<br />
Under ovanstående rubrik publicerades i tidningen Bohusläningen den<br />
9 juni 1977 en artikel om prosten Fredrik Nilsson Bagge. Med Stalemarks<br />
arvingars och tidningens medgivande återges artikeln här nedan.<br />
Under stormaktstiden fick svenska folket bära tunga bördor. Främst var<br />
gränslandskapen utsatta för krigets förbannelse. Bohuslän var svårt utsatt.<br />
Bördorna kom med förkrossande tyngd särskilt över allmogen. Den fick känna<br />
på mord och brand, utskrivningar och krigsgärder, genommarscher och inkvarteringar.<br />
Glansen och äran föll endast på krigarståndet.<br />
Krigen mot Danmark-N orge under 1600-talet kallades i Bohuslän för fejder.<br />
Under det s.k. Kalmarkriget 1611-1613 blev Bohuslän svårt hemsökt. Svenskarna<br />
häIjade i landskapet. Hela Hisingen och Kungälv brändes. På väg norrut<br />
brändes en mängd gårdar och byar, och Uddevalla ödelades. Ä ven norra Bohuslän<br />
hemsöktes. Inte utan skäl kallades detta krig i Bohuslän för Brännefejden.<br />
Under den mer än 7 -åriga fredstid, som nu följde, repade sig Bohuslän snabbt.<br />
Kungälv återuppbyggdes på Fästningsholmen i skydd av Bohus fästning.<br />
Svenskarna anföll Danmark 1644. Detta krig kallades Balsefejden efter den<br />
danske ståthållaren i Norge, Hannibal Sehested. Svenskarna anföll från öster<br />
och söder. Uddevalla brändes. Södra Bohuslän blev svårt tilltygat. Även denna<br />
gång brändes Kungälv. Vid fredsunderhandlingarna i Brömsebro krävde Axel<br />
Oxenstierna bl.a. Bohuslän. Detta ville de danska underhandlarna på inga villkor<br />
gå med på, då de förklarade, att Bohuslän vore så gott som halva Norge.<br />
Det dröjde inte mer än tolv år, innan nästa gränskrig kom över Bohuslän.<br />
Det kallades Krabbefejden efter den danske befälhavaren på Bohus, Ivar<br />
Krabbe. Genom freden i Roskilde den 26 februari 1658 blev Bohuslän svenskt.<br />
Den norska flaggan halades för sista gången på Bohus.<br />
För allmogen var väl bytet av fosterland av mindre betydelse. Om kungen<br />
hette Karl eller Kristian och huvudstaden var Stockholm eller Köpenhamn,<br />
92
var ganska likgiltigt för bönderna. För dem var freden det viktiga. Då landskapets<br />
riksgräns nu blev avsevärt förkortad, borde bohusläningarna kunna<br />
känna sig säkrare för fientliga anfall. Prästerna hade svårare att anpassa sig<br />
till sitt nya fosterland. Med många band var de bundna vid Danmark-Norge.<br />
Flera var länge opålitliga. Ingen gick dock så långt som uddevallakyrkoherden<br />
Jens Colstrup, som under Gyldenlövefejden blev överlöpare och aldrig återkom<br />
till Sverige utan slutade sina dagar som kyrkoherde i ett pastorat i Norge.<br />
*<br />
När kriget åter bröt ut 1675, var det norrmännen, som var fiender. Rollerna<br />
var ombytta. Befälhavare över de norska styrkorna var Ulrik Fredrik Gyldenlöve,<br />
illegitim son till Kristian IV och ståthållare i Norge. Efter honom kallades<br />
detta krig för Gyldenlövefejden. För Bohuslän blev detta krig kanske<br />
århundradets svåraste. Norrmännen plundrade och brände Strömstad. Uddevalla<br />
intogs. Brännande och plundrande trängde Gyldenlöve ända ner till Hisingen.<br />
Kungälv brändes.<br />
Vid midsommartiden 1677 hade Gyldenlöve erövrat nästan hela Bohuslän.<br />
Men ännu höll Marstrand med Karlstens fästning stånd. På en betydande skärgårdsflotta<br />
anlände Gyldenlöve till Koön den 12 juli och förlorade där 4.000<br />
man. Efter några timmars strid föll Marstrand. Sedan Karlstens fästning utsatts<br />
för en häftig beskjutning från såväl lands som sjöss, måste den kapitulera<br />
den 16 juli 1677. Bytet blev stort.<br />
*<br />
Kyrkoherde i Marstrand var vid denna tid Fredrik Bagge. Han tillhörde den<br />
ofrälse släkten Bagge. Dess äldste kände medlem var kyrkoherden i Krokstad<br />
Nils Bagge, som blev mördad aven länsman på gården Sandåker. Nils Bagges<br />
sonson, som också hette Nils, var handlande och borgmästare i Marstrand.<br />
Han förvärvade en stor förmögenhet. En son till honom var Fredrik Bagge.<br />
Fredrik Bagge var född 1646. På grund av faderns goda ekonomiska omständigheter<br />
kunde sonen få en god och dyrbar utbildning. Trots att Bohuslän<br />
då var svenskt, fick han flera år studera både i Roskiide och Köpenhamn.<br />
Senare förlade han studierna till Uppsala och flera tyska universitet. I Luthers<br />
stad Wittenberg blev han magister vid 21 års ålder 1667.<br />
Som lärd man återvände Bagge till Marstrand. Efter prästvigning blev han<br />
1699 "adjunctus pastor" hos kyrkoherde Lars Påskesson Wandelin i Marstrand.<br />
Denne var vid denna tid sjuklig, och man väntade hans snara frånfälle. Bagge<br />
gifte sig med hans dotter Elisabet för att "konservera prästhuset" . Emellertid<br />
tillfrisknade Wandelin och levde länge. Snart uppstod mellan de båda prästerna<br />
en "opvoxen träta" om Bagges tjänsteställnig. Wandelin ansåg, att svärsonen<br />
skulle vara endast pastorsadjunkt, medan Bagge krävde, att han skulle<br />
betraktas som "compastor" och jämställas med svärfadern. De okvädade varandra<br />
till och med inför menigheten i kyrkan. Tvisten drogs inför domkapitlet.<br />
Båda fick böta, och försoning ingicks. Men striden blossade snart upp igen.<br />
93
Båda kallades än en gång inför domkapitlet. Wandelin brusade denna gång<br />
upp mot biskop Th. Bellichius så våldsamt, att biskopen i sittande domkapitlet,<br />
förklarade honom avsatt. Domen synes emellertid inte ha gått i verkställighet.<br />
Men då Wandelin snart fann, att han gjort sig omöjlig i Marstrand, lämnade<br />
han efter en tid staden i hopp om att få en annan tjänst. Detta misslyckades<br />
dock.<br />
*<br />
Fredrik Bagge blev nu Marstrands kyrkoherde. Det var 1675, alltså samma<br />
år som kriget mellan Sverige och Danmark-Norge utbröt. I olikhet med en del<br />
andra ämbetsbröder var Bagge från början obrottsligt trogen mot Sverige och<br />
kung Karl. Efter svenskarnas seger vid Halmstad i augusti 1676 höll han en<br />
"tacksägelsesermon" i Marstrands kyrka.<br />
När danskarna intagit Marstrand, kallade Gyldenlöve till sig kyrkoherde<br />
Bagge och befallde honom att efter predikan följande söndag be den i Danmark<br />
brukliga bönen för kung Kristian och de danska vapnens seger enligt ett<br />
böneformulär, som han överräckte<br />
Följande söndag rådde en förtätad stämning i Marstrands medeltidskyrka. I<br />
koret hade Gyldenlöve med sin stab tagit plats. I de främre bänkarna satt danska<br />
och norska soldater. Andra trängdes på gångarna. I de bakre bänkarna satt<br />
Marstrands borgare, rädda och modstulna.<br />
Sedan kyrkoherden hållit en ljungande predikan över dagens text, knäppte<br />
han händerna för att läsa kungs bönen. Men det blev ingen bön för den danske<br />
kungen och hans här. Med varm och mäktig stämma läste han en bön för kung<br />
Karl och de svenska vapnens framgång, så att svenskarna snart skulle kunna<br />
komma och befria hans ö.<br />
*<br />
Det blev stor oro bland det danska krigsfolket. Sporrar och vapen klirrade.<br />
Gyldenlöve ville knappast tro sina öron. Rasande befallde han några knektar<br />
att rycka ned den modige prästen från predikstolen och slå honom i bandjärn.<br />
Bagge fördes strax upp till fästningen. Det berättas, att han ville försvara<br />
sig. Men då sade en officer till Gyldenlöve: "Herr general, lader ham ikke<br />
tale, ty faar han kun tale, saa gjaer han os alle till Tyve og Skielme". Danskarna<br />
hade tydligen stor respekt för hans skarpa tunga.<br />
Efter pressande förhör på fästningen fördes Bagge till Fredrikshald, där han<br />
ställdes inför krigsrätt. Trots att han försvarade sig skickligt och frimodigt,<br />
löd domen på livets förlust. Men dödsdomen verkställdes inte. Bagge benådades<br />
mot att han fick erlägga tredubbel mansbot. Detta var en väldig penningsumma,<br />
men på grund av hans stora ärvda förmögenhet kunde han själv utan<br />
svårighet erlägga böterna. Han återvände som hjälte till Marstrand 1678 och<br />
kunde återinträda i sitt ämbete.<br />
*<br />
94
På grund av sin trohet blev Bagge Karl XI: s förklarade gunstling. På riksdagen<br />
1680 predikade han inför kungen, som blev så gripen av hans förkunnelse,<br />
att han utnämnde honom till hovpredikant, en befattning, som då var<br />
mycket mera ansedd än nu. Men Bagge undanbad sig den hedrande utmärkelsen.<br />
I stället erhöll han två stora guldmedaljer, och genom ett kungligt brev av<br />
den 2 november 1680 fick han löfte om första ledigblivna pastorat i Marstrands<br />
närhet som personligt prebende. Enligt ett kungligt brev något senare<br />
samma år utnämndes han till "Prost över Bohuslän".<br />
Det är tydligt, att Bagge helt stod på kungens sida på 1680 års riksdag, en<br />
av de viktigaste i vår historia, då förmyndarräfst hölls och reduktion aven<br />
stor del av adelns gods och gårdar genomdrevs samt det karolinska enväldet<br />
grundlades.<br />
Solberga pastorat blev 1682 ledigt. Det kungliga löftet skulle nu infrias.<br />
Men biskop D. Wallerius önskade själv detta pastorat som prebende och sökte<br />
hindra Bagge att komma i åtnjutande av det åtråvärda pastoratet. Men Bagge<br />
klagade hos kungen, som gav biskopen en skarp skrapa och hotade att avsätta<br />
honom, om han inte fogade sig efter den kungliga viljan. Biskopen fann då för<br />
gott att ge med sig och låta Bagge få Solberga. Men så länge biskopen levde,<br />
rådde ett spänt förhållande mellan honom och den orädde Marstrandprosten.<br />
*<br />
Bagge besökte ofta Solberga. Än i dag visas mitt emot Brattön en plats,<br />
som kallas "Stallet". Där hade han stående häst och vagn, som förde honom<br />
till Solberga prästgård och kyrka.<br />
Prosten Bagge hade stort anseende bland prästerna i Bohuslän. De utsåg<br />
honom till sin representant vid alla riksdagar utom en från 1680 till 1710. På<br />
sistnämnda riksdag förklarade han: "I Bohuslän finns intet mer silver (i kyrkan)<br />
än som till sacer usus (heligt bruk) behövs".<br />
Vid de många ledigheterna på biskops stolen i Göteborg i slutet av 1600och<br />
början av l700-talen, var Bagge en allvarligt påtänkt biskopskandidat. En<br />
gång innehade han andra förslagsrummet, och en annan gång kom han på<br />
fjärde plats. Han föreslogs av domkapitlet till domprost i Göteborg 1701. Då<br />
levde inte hans gynnare Karl XI. Karl XII utnämnde en annan.<br />
*<br />
Händelsen i Marstrands kyrka 1677 har litterärt behandlats av Verner von<br />
Heidenstam i berättelsen "I Marstrands kyrka", som ingår i "Karolinerna".<br />
Där heter det: "I våra hjärtan finns en fästning, som inga fiender kunna ifrån<br />
oss taga". Dessa ord är återgivna på en minnesplatta, som är uppsatt på ytterväggen<br />
till Marstrands kyrka. Bohusskalden Fredrik Nycander skrev pjäsen<br />
"Segraren", som handlar om Fredrik Bagge och som flera somrar under första<br />
95
världskriget uppfördes på Marstrands fästning. Nycander var regissör och<br />
spelade själv Gyldenlöve.<br />
I Solberga kyrka hänger en målning i kroppsstorlek av Fredrik Bagge. Hans<br />
anletsdrag utstrålar kraft och beslutsamhet, viljestyrka och fasthet. Med sitt<br />
långa, svarta hår och skägg och sin kraftiga kroppsbyggnad framträder han<br />
som en äkta karolinsk prelat.<br />
Fredrik Bagge besatt stor teologisk lärdom, som han visade i ett omfattande<br />
författarskap. Till sin teologiska åskådning var han strängt ortodox. Hans<br />
predikningar var späckade med bibelcitat. Prosten Bagge överlämnade<br />
kyrkoherdetjänsten 1706 till mågen Johan Carl berg. Prostämbetet behöll han<br />
till sin död 1713. Han hade två söner, som i unga år blev kyrkoherdar i stiftet.<br />
96<br />
Prosten Fredrik Bagge. Porträtt målat av Johan Hammer 1695.
Fredrik Nilsson Bagge<br />
- en annan uppfattning<br />
av<br />
Leif H. Nilsson<br />
Såväl saker som personer ter sig olika beroende på från vilket håll och hur<br />
man ser dem. Detta gäller inte minst dynamiska och kontroversiella människor.<br />
Fredrik Bagge var utan tvivel en sådan.<br />
I en artikel skildrade John Stalemark 1977 Bagge under rubriken "Prästen<br />
som trotsade Gyldenlöve". Där låter Stalemark oss följa honom från hans<br />
ungdom i Marstrand och in i hans ålderdom som prost och kyrkoherde. Men<br />
Stalemark ser hela tiden de ljusa och positiva sidorna hos Bagge: begåvningen,<br />
oförskräcktheten, modet och handlingskraften. Jag skulle här något vilja beröra<br />
hans svagare och mindre tilltalande drag. Dem förutan blir bilden inte<br />
hel och inte sann.<br />
*<br />
Fredrik Bagge föddes i en dramatisk tid. Kampen stod hård i Norden emellan<br />
den sedan gammalt ledande och dominerande makten Danmark och den<br />
framväxande uppkomlingen Sverige. Året före Bagges födelse, år 1645, hade<br />
freden i Brömsebro slutits. Därvid hade bl.a. här på västkanten av Skandinavien<br />
Halland gått förlorat för Danmark. När han var 12 år gammal, 1658,<br />
ägde fredsslutet i Roskiide rum, och då hamnade hans egen hemprovins Bohuslän<br />
i svensk ägo.<br />
Fredrik Bagges far, Nils Bagge, var borgmästare och handlande i Marstrand,<br />
vilket måste ha inneburit, att han själv väl kände till, vad som tilldrog sig på<br />
det politiska fältet.<br />
Fyra år senare går Fredrik Bagge i skola i just Roskiide, och 1664 blir han<br />
student i Köpenhamn. Så långt följer han det traditionella mönstret trots vad<br />
som hade hänt sex år tidigare.<br />
*<br />
Men så hände tydligen något, för året efter - 1665 - avlägger han ånyo<br />
studentexamen men nu i Uppsala (universitetet i Lund fanns ännu inte). Han<br />
studerar vid olika tyska universitet och blir sedan hjälppräst i Marstrand åt<br />
kyrkoherden där, Lars Påskesson Wandelin, som också snart blev hans svärfar.<br />
Denna kursändring har sannolikt något med de ändrade politiska förhållandena<br />
i Danmark att göra. Kung Fredrik III gjorde en statskupp 1660 stödd på<br />
borgare och präster och vissa ämbetsmän. Kungen gjorde sig enväldig. Ar<br />
97
1665 blev Danmark arvrike samtidigt som enväldet fick lagfäst form i "kongeloven".<br />
Det är troligt att Bagge av någon anledning i samband med dessa<br />
händelser beslöt att satsa på Sverige i stället. Steg för steg lyckades Fredrik<br />
Bagge under oavlåtliga stridigheter manövrera ut sin svärfar från ämhetet i<br />
Marstrand. Det tog honom cirka åtta år. Wandelin levde åtskilliga år efter<br />
detta.<br />
Troligtvis har Bagge nu också fått kännedom om "1662 års kommissions"<br />
(svenska) erbjudande till prästerna i södra Bohuslän (norra delen hörde till<br />
Karlstads stift) att få tillträde till tjänster i Älvsborgs län och Halland, spec. de<br />
som studerat vid svenska lärosäten (gymnasier och universitet). I Danmark<br />
skedde ungefär samtidigt ingrepp i städernas styrelse och handel från statsmakternas<br />
sida.<br />
År 1677 inträffade sedan den beryktade händelse på vilken en stor del av<br />
Bagges berömmelse och framgång vilar. Han uppträdde nämligen i Marstrands<br />
kyrka till förmån för Carl XI mot danskarna-norrmännen, som under<br />
Gyldenlöve kort dessförinnan intagit staden. Det höll naturligtvis på att kosta<br />
honom livet - men han lyckades köpa sig fri.<br />
Stödd av Carl XI:s välvilja blev han sedan prost i Älvsyssels kontrakt och<br />
fick den bördiga Solberga socken som annex. Under de följande åren trätte<br />
och bråkade han ett flertal gånger med sin stiftschefbiskop Wallerius. Mycket<br />
omtalat blev det våldsamma angrepp han riktade mot den likaledes stridbare<br />
kyrkoherden Pamovius i Uddevalla i samband med att denne utnämndes till<br />
prost 1704 över egen församling av dåvarande biskopen Nezelius, något som<br />
Bagge ansåg inkränkta på hans rätt som prost över kontraktet. Linnea Myrström<br />
redogjorde i en artikel i tidningen Bohusläningen den 27 november<br />
1976 under rubriken "En straffpredikan i Uddevalla kyrka" för denna händelse.<br />
Under en stor del av sitt liv var Fredrik Bagge alltså indragen i tvister på<br />
olika håll, med svärfadern, med två stiftschefer, med Pamovius i Uddevalla<br />
och med Gyldenlöve i Marstrand. Det är dessa vi känner till.<br />
Visserligen fanns inte det vi kallar fosterlandskärlek och patriotism vid denna<br />
tid. De är framvuxna ur 1800-talets nationella romantik. Men vad som däremot<br />
fanns och kunde fordras var trohet och lojalitet. Den dansk-norske överbefälhavaren<br />
kan ha tänkts fordra just lojalitet av sonen till borgmästaren under<br />
den dansk-norska tiden. Han hade ju också dansk skola och dansk studentexamen<br />
bakom sig. Fredrik Bagge kom i stället att ägna sig åt försvenskningen<br />
av Bohuslän.<br />
Bagge stod och bad för svenske kungen i Marstrands kyrka 1677. Åren<br />
1658-1660 kämpade några bondsöner från Jörlanda för de danske. På deras<br />
gravvård på Jörlanda kyrkogård står bl.a.: " ... unge dräng (pojke) Nils Andersson<br />
i Höije ... vid döden 31 januari år 1660. Hans ålder har varit 20 år. Här<br />
under vilar sig hans 6 bröder ... ". Nedtill på deras gravsten står så Christian<br />
IV:s valspråk: "Trohet stärker rikena" (Pietas regna firmat).<br />
98
Mot denna bakgrund tecknar sig så konturen aven man som jämte de i<br />
början nämnda positiva dragen visar upp också mindre tilltalande sidor som<br />
maktlystnad, hänsynslöshet och brist på lojalitet inte bara gentemot sitt forna<br />
hemland utan också mot sin svärfar och sina överordnade.<br />
En färgstark person utan tvivel, men svår att ha att göra med.<br />
Litteratur<br />
Bohusläns Historia (red E. Lönnroth), s. 216-219<br />
Knuth Hansson, Släkterna Bagge och Bundsen till Holma (i <strong>Vikarvets</strong> Årsbok 1958-1959)<br />
s. 46 ff<br />
Sv. Biografiskt Lexikon: Bagge Fredrik<br />
Sv. Kyrkor nr 95,91,106<br />
Magnus Jensen, Norges Historie under eneveldet 1660-1814, s.36 ff<br />
99
trädande av sopransångerskan Katarina Hansson, barytonsångaren Mats Almgren<br />
och musikläraren Conny Antonov, samtliga från Göteborg, som underhöll<br />
med opera- och operettmusik samt sång.<br />
o<br />
Arsmötet 1998 ägde rum den 1 augusti på Grebbestads Folkhögskola och<br />
samlade 134 deltagare. Före årsstämman företogs en kulturresa till Vitlycke i<br />
Tanum, där det ny uppförda hällristningsmuseet besöktes. Den stora gruppen<br />
av besökare delades upp i tre mindre grupper, som i tur och ordning guidades<br />
i det nya museet, besökte bronsåldersgården samt förevisades Vitlyckehällen.<br />
Efter färd till Grebbestad och lunch på folkhögskolan ägde årsmötesförhandlingarna<br />
rum. Årsmötet inleddes - i enlighet med beslut på nästföregående<br />
årsmöte - med att man gemensamt sjöng första och sista versarna av Otto<br />
Ulrich Marins "Bohusvisa". Parentation hölls över tio bortgångna medlemmar,<br />
däribland sällskapets hedersledamot Inga Claesson, Motala. Styrelse och<br />
o<br />
funktionärer omvaldes och 32 nya medlemmar invaldes. Arsavgiften fastställdes<br />
till 120 kronor för enskild medlem och 200 kronor för makar. Sedan årsmötet<br />
avslutats gjorde operasångaren Thomas Ellerås ett engagerande och<br />
mycket uppskattat sång- och musikframträdande.<br />
Den musikaliska underhållningen vid de båda årsstämmorna 1997 och 1998<br />
var en gåva från sällskapets hedersledamot Leif Sandström och det var 1998<br />
nionde gången som Leif Sandström visat sådan generositet mot Vikarvet. Liksom<br />
de senaste åren var han på grund av ohälsa förhindrad att själv närvara<br />
vid stämman.<br />
I samarbete med Föreningen Norden i Lysekil har Vikarvet arrangerat vinterting;<br />
1997 med föredrag av bitr. museichefen Rolf Danielsson, Uddevalla, om<br />
"Arbetsvandringar mellan Östfold och Bohuslän" och 1998, varvid länsmuseichefen<br />
Hans Manneby, Uddevalla, berättade om "Världsarvsmuseet<br />
Vitlycke i Tanum - dess tillkomst och framtid".<br />
De båda specialutställningar, som öppnades i <strong>Vikarvets</strong> <strong>Bohusmuseum</strong> under<br />
1996 - Kenneth Larssons 1ast- och örlogsfartygsmodeller från 1800-ta1ets<br />
slut och 1900-talets början samt "Från skärbord till smörgåsbord", - en dokumentation<br />
om Sveriges Förenade Konservfabriker utförd av tidigare anställda<br />
där - har forsatt och numera blivit permanenta avdelningar. Fartygsmodellutställningen<br />
i Lysekilsrummet har kompletterats och tillförts <strong>Vikarvets</strong> samling<br />
av segel- och ångfartygstavlor från samma tid som Kenneth Larssons<br />
modeller. Beträffande utställningen "Från skärbord till smörgåsbord" har skriftligt<br />
avtal träffats om dess överlåtande på Vikarvet. Utställningens upphovsmän<br />
Ernst Fila, Vilhelm Gustafsson och Sven Kihlberg har kompletterat denna<br />
med ytterligare fotografier och ett antal värdefulla och intresseväckande föremål<br />
från Sveriges Förenade Konservfabriker. De har även utfört videofilmning<br />
av museet och dess samlingar samt av stugorna på museiområdet samt överlämnat<br />
filmerna till <strong>Vikarvets</strong> arkiv.<br />
Arbetsgruppen inom arbetsutskottet har gått igenom och ordnat <strong>Vikarvets</strong><br />
boksamling och inrättat en biblioteksavdelning i museets källare. Därefter har<br />
101
<strong>Vikarvets</strong> nyförvärvade glasmonter, vari Carl Wilhelmsontavlan "Solnedgång"<br />
och äldre keramikföremålförevisas.<br />
102
arbete påbörjats med ordnande av sällskapets porträttgalleri och ytterligare<br />
fotomaterial.<br />
<strong>Vikarvets</strong> <strong>Bohusmuseum</strong> besågs av cirka 7.500 personer 1997 och av 7.000<br />
besökare 1998.<br />
Styrelsen har avgivit remissvar till Lysekils kommun över förslag till detaljplaner<br />
för Havsfiskelaboratoriet och för Valbodalen i Lysekil. I yttrandet beträffande<br />
Valbodalen hävdade styrelsen vikten av skyddet för idegranen, som<br />
är belägen helt nära en föreslagen industribyggnad (plastbåtvarv). Vid senare<br />
företagen kontroll, när tillbyggnaden utförts, kunde konstateras att granen var<br />
i bättre skick än tidigare och tycks få skydd för havsvindar av tillbyggnaden.<br />
Området kring granen var dock i stort behov av upprensning och uppsnyggning,<br />
vilket påtalats.<br />
Vikarvet har till konstvetenskapliga institutionen vid Stockholms universitet<br />
ur fotosamlingarna lånat ut bilder från havsbadsområdet för publicering.<br />
Av Konung Gustaf VI Adolfs kulturfond har Vikarvet mottagit bidrag för<br />
anskaffande aven specialgjord hög glasmonter på hjul för utställning av sällskapets<br />
restaurerade fana. Montern har även använts för en miniutställning av<br />
Carl Wilhelmsontavlan "Solnedgång" och äldre keramikföremål. Thordenfonden<br />
har under 1998 beviljat anslag för ytterligare en sådan monter och<br />
ansökan om medel för en tredje monter har gjorts hos Gustaf VI Adolfs Kulturfond.<br />
Vikarvet erhöll 1934 som gåva av sin dåvarande hedersledamot folkskollärare<br />
J. Lidell, Dragsmark, en gammal brudsoffa från Dragsmarks kyrka och<br />
soffan räddades därigenom från att förstöras. Efter samråd med Bohusläns<br />
museum och kyrkorådet i Dragsmark har soffan på församlingens bekostnad<br />
renoverats och klätts om, varefter Vikarvet enligt skriftlig överenskommelse<br />
med församlingen placerat soffan i kyrkans kor, där den nu användes som<br />
brudsoffa.<br />
En ny fyrfårgsbroschyr över museet har utarbetats och tryckts. Vikarvet och<br />
dess verksamhet presenteras på den tavla över sevärdheter i havsbadsområdet,<br />
som Lysekils kommun sommaren 1998 satt upp vid Trampen. Samarbete har<br />
inletts mellan Vikarvet och Havets Hus. Anslag har tilldelats Vikarvet från<br />
Thordenfonden för reparation av kvarnen vid Grengatan.<br />
Bohusläns Hembygdsförbund höll 1998 sitt årsmöte på Oscars i Lysekil.<br />
Deltagarna guidades på <strong>Vikarvets</strong> museum, Havets Hus och i de Curmanska<br />
villorna. Vid årsmötet utdelades hembygdsförbundets förtjänstplakett till <strong>Vikarvets</strong><br />
styresman Märtha Molander-Swedmark.<br />
Styrelsens presidium har deltagit i "Lokalhistorisk Kontaktnet Skagerrak",<br />
som är ett samarbetsorgan mellan de historiska föreningarna och arkiven runt<br />
Skagerrak och Kattegatt, d.v.s. i Agderfylkena på norska Sörlandet, i Vendsyssel<br />
på Nordsjälland och i Bohuslän. Kontaktnettets årliga sammanträde<br />
103
var 1997 förlagt till Lysekil och ägde rum på <strong>Vikarvets</strong> museum. Därvid förevisades<br />
Gamlestan, kyrkan och hällristningarna i Backa i Brastad.<br />
Fyren på Stångehuvud, som Vikarvet sedan 1942 ansvarat för och underhållit.<br />
har blivit betungande för sällskapet. Sedan styrelsen för Curmanska<br />
stiftelsen avböjt en begäran från Vikarvet att övertaga vården av fyren, har<br />
Lysekils kommun från hösten 1998 övertagit ansvaret for fyrens vård och<br />
underhåll.<br />
<strong>Vikarvets</strong> styrelse har följande sammansättning: Märtha Molander Swedmark,<br />
styresman, Harald Torgestam, vice styresman, Bengt Ericsson, skattmästare,<br />
Ingvar Ljunggren, sekreterare, samt övriga ledamöter Karl-Villy Johnson,<br />
Arne Hagberg och Tomas Lind. Suppleanter i styrelsen är Ingemar<br />
Gunnarsson, Jan Noren, Lars-Arne Staxäng, Bo Andersson och Olle Andersson.<br />
Antalet medlemmar i Vikarvet fördelade sig vid 1998 års utgång på följande<br />
sätt:<br />
Hedersledamöter ............................................... '" .................... 4<br />
Ständiga och årsbetalande medlemmar ....................... '" .... 664<br />
Redaktionen för denna årsbok vill framföra ett varmt tack till alla medarbetare,<br />
som medverkat med värdefulla bidrag till årsbokens innehåll. Till bokens<br />
tryckning har medel frikostigt ställts till förfogande av Kungl. och<br />
Hvitfeldtska stipendieinrätttningen och Johannes Plates kulturminnesfond, till<br />
vilka Vikarvet uttrycker sin stora tacksamhet.<br />
104<br />
Harald Torgestam
Hedersledamöter (4 st)<br />
Olof Brattö, Göteborg<br />
Anders Rapp, Skövde<br />
Leif Sandström, Malaga<br />
Johannes Sivesind, Halden<br />
Förteckning över<br />
<strong>Vikarvets</strong> medlemmar<br />
(den 15 april 1999)<br />
Arvid Sandell, Lysekil<br />
Örjan Sandell, Lysekil<br />
Östen Sandell, Lysekil<br />
Per Stenros, Lysekil<br />
Rune Svensson, Kungshamn<br />
Edvard Taube, Ljungskile<br />
Ellinor Torgestam, Lysekil<br />
Harald Torgestam, Lysekil<br />
Gunhild Wallin, Kungshamn<br />
Engångsbetalande (41 st)<br />
Elsa Björsell, Lysekil<br />
Agneta Blomqvist, Bromma<br />
Lars-Erik Blomqvist, Bromma<br />
Bohusläns Gille, Djursholm Årsbetalande (607 st)<br />
Gunilla Borgström, Göteborg Gunnar Adolfsson, Lysekil<br />
Agneta Brandt, Nacka Kristina Aglund, Umeå<br />
Peder Brandt, Nacka Bertil Ahlberg, AIingsås<br />
Marianne Brinck, Berit Ahlen, Uddevalla<br />
Ulf Carlsson, Brastad Ann Alander, Oxevik<br />
Andreas Christenson, Uddevalla Gunnar Alenborn, Göteborg<br />
Arne Christenson, Uddevalla Bror G. Allen, Kungälv<br />
Carl-Otto Christenson, Västra Frölunda Folke Almegius, Svanesund<br />
Josephine Christenson, Västra Frölunda Bengt Almskog, Askim<br />
Östen Christenson, Waxholm Birgitta Almskog, Askim<br />
Anders Christensson, Saltsjöbaden Astrid Andersson, Lysekil<br />
Anders Wikar Christensson, Nacka Strand Bernt Andersson, Lysekil<br />
Od Peter Christensson, Stockholm Bo Andersson, Bovallstrand<br />
Bengt Ericsson, Lysekil Eric Andersson, Fiskebäckskil<br />
Ingrid Granqvist, Uddevalla Gotthard Andersson, Lysekil<br />
Elisabeth Hansson, Lysekil Gun Andersson, Göteborg<br />
Kristina Holmberg, Lysekil Gunnar Andersson, Brastad<br />
Erik Jacobsson, Göteborg Harald Andersson, Stockholm<br />
Margaretha Jonsson, Hovås Karl Johan Andersson, Svanesund<br />
Allan Karlsson, Lysekil Lennart Andersson, Lysekil<br />
Sture Kronlund, Partille Mary Andersson, Rågårdsvik<br />
Kultur-Fritidsförvaltningen, Lysekil Nils Andersson, Göteborg<br />
Kajsa Larsson, Göteborg Olle Andersson, Hamburgsund<br />
Kenneth Larsson, Kristinehamn Rolf Andersson, Lysekil<br />
Lars R. Larsson, Lysekil Sif-Ann Andersson, Stocksund<br />
Tryggve Lindman, Fors Sigurd Andersson, Rågårdsvik<br />
Stig Nilsson, Skövde Sixten Andersson, Smögen<br />
Inga-Nora Rapp, Skövde Sven Erik Andersson, Skärhamn<br />
105
Tegner Andersson, Göteborg<br />
Thomas Andersson, Lysekil<br />
Ulf Andersson, Västra Frölunda<br />
Märta Andreasson, Lysekil<br />
Gösta Appelgren, Lysekil<br />
Barbro Ahren, Askim<br />
Urban Ahren, Askim<br />
Irene Arvidsson, Lysekil<br />
Kjell Arwidsson, Uddevalla<br />
Sirpa Arwidsson, Uddevalla<br />
Eric Asplund, Eskilstuna<br />
Hans Axelsson, Vänersborg<br />
Rut Axelsson, Vänersborg<br />
Solveig Baatz, Lysekil<br />
Sture Baatz, Lysekil<br />
Signe Baaz, Kungälv<br />
Inger Bagge, Kungälv<br />
Jan Beckeman, Bromma<br />
Key Beckeman, Bromma<br />
Gunhild Beckman, Göteborg<br />
Sven Beckman, Göteborg<br />
Tord Beckman, Stockholm<br />
Inger Beillon, Lysekil<br />
Torsten Beillon, Lysekil<br />
Bengt Belfrage, Göteborg<br />
Christian Belfrage, Fiskebäckskil<br />
Kerstin Belfrage, Fiskebäckskil<br />
Lennart Bengtson, Mölnlycke<br />
Anna-Greta Bengtsson, Stockholm<br />
Folke Bengtsson, Stockholm<br />
Sven Berg, Tanumshede<br />
Gösta Bergde, Varberg<br />
Barbro Bergendahl, Göteborg<br />
Ingela Bergendahl, Stora Komö<br />
Birgitta Berglund, Saltsjöbaden<br />
Christer Berglund, Göteborg<br />
Helena Berglund-Wennerlund, Varberg<br />
Greta Bergman, Bromma<br />
Ragnar Bergman, Lysekil<br />
Eva Bergquist, Göteborg<br />
Ingmar Bergström, Täby<br />
Leif Bemtsson, Göteborg<br />
Ulla-Britt Bemtsson, Göteborg<br />
Nils-Erik Bjämung, Löddeköpinge<br />
Bertil Björkman, Västra Frölunda<br />
Kate Björkman, Västra Frölunda<br />
Håkan Bjömhage, Västra Frölunda<br />
106<br />
Bjöm Bjömström, Stockholm<br />
Margareta Blomqvist, Hägersten<br />
Bengt Bogärde, Göteborg<br />
Gunnel Bogärde, Göteborg<br />
Ulla-Karin Bohlin, Lysekil<br />
Gunnar Bonander, Västra Frölunda<br />
Singo Borgström, Brastad<br />
Gert Boström, Solna<br />
Kerstin Boström, Uddevalla<br />
Mats Brahm, Lysekil<br />
Tomas Bremell, Mölndal<br />
Britt-Marie Brunnander, Fiskebäckskil<br />
Nils Brunström, Lysekil<br />
Bengt Briigge, Östersund<br />
Ragnar Briigge, Oxevik<br />
Gerd Bundsen, Lysekil<br />
Urban Bundsen, Lysekil<br />
Inga Bystedt, Stockholm<br />
Edmond Bäck, Göteborg<br />
Jan Bäck, Göteborg<br />
Margit Börjesson, Lyse<br />
Lena Callenberg, Lysekil<br />
Håkan Callert, Kungälv<br />
Carlaförlaget, Lysekil<br />
Margareta Carlquist, Lysekil<br />
Stig Carlquist, Lysekil<br />
Britt Carlsharnre, Kungälv<br />
Nils Carlsharnre, Kungälv<br />
Rune Carlson, Brattås<br />
Bertil Carlsson, Bro<br />
Bo Carlsson, Lysekil<br />
Britt-Maj Carlsson, Lysekil<br />
Carl-Ewert Carlsson, Lysekil<br />
Folke Carlsson, Lysekil<br />
Gösta Carlsson, Göteborg<br />
Hans Carlsson, Hamburgsund<br />
Inga-Lisa Carlsson, Bro<br />
Knut Carlsson, Lysekil<br />
Margareta Carlsson, Märsta<br />
May Carlsson, Lysekil<br />
Per Carlsson, Lysekil<br />
Inga-Britt Carlström, Lysekil<br />
Inez Christbom, Grundsund<br />
Olof Christbom, Grundsund<br />
Anna Christensson, Bovallstrand<br />
Axel R.O. Christensson, Bromma<br />
Herbert Christensson, Lysekil
Inga Christensson, Bromma Lilian Engberg, Torslanda<br />
Odd Christensson, Bromma Björn Enger, Gressvik, Norge<br />
Sven Christensson, Bovallstrand Bo Englund, Lysekil<br />
Nils Claesson, Lysekil Asta Englund-Andersson, Göteborg<br />
Gun Clausen, Lysekil Anna-Lisa Engström, Lysekil<br />
Peter Clausen, Lysekil Dag Engström, Lysekil<br />
Bertil Cornelius, Täby Gert Erasmie, Västra Frölunda<br />
Bengt Corneliusson, Lysekil Kenneth Ericson, Henån<br />
Bertil Corner, Marstrand Bengt-Gillis Eriksson, Partille<br />
Carl Cullberg, Uddevalla Lars-Erik Eriksson, Uddevalla<br />
Birgitta Curman Löfström, Upplands VäsbyThekla Eriksson, Lysekil<br />
Lars-Olof Dahlemar, Lysekil<br />
Inge Dahlgren, Lysekil<br />
Anders Dahllöf, Torslanda<br />
Ann-Gret Dahllöf, Göteborg<br />
Lars Dahllöf, Göteborg<br />
Gunnar Dahlqvist, Göteborg<br />
Bernt Dalernar, Lysekil<br />
Gunilla Dimming, Göteborg<br />
Ing-Britt Dittmer, Katrineholm<br />
Bernt Dybern, Lysekil<br />
Hans Edeland, Göteborg<br />
Rakel Edeland, Lysekil<br />
Leif Edström, Karlstad<br />
Krister Eduards, Stocksund<br />
Bo Edvinson, Trollhättan<br />
Eva-Lena Eftring, Göteborg<br />
Nils Eftring, Göteborg<br />
Lars-Gunnar Egby, Göteborg<br />
Karin Eimer, Lysekil<br />
Lars-Åke Eimer, Göteborg<br />
Gunnar Ekberg, Skredsvik<br />
Inger Ekblad, Örebro<br />
Ingrid Ekdahl, Lysekil<br />
Bengt Ekelund, Tanumshede<br />
Anita af Ekenstam, Partille<br />
Nils Henrik af Ekenstam, Partille<br />
Bo Eklund, Vänersborg<br />
Sven A Ekstorm, Dingle<br />
Gösta Elander, Göteborg<br />
Sven Göran Eliassen, Fredrikstad<br />
Kurt Eliasson, Hisings Backa<br />
Ove Eliasson, Lysekil<br />
Bengt Elling, Hisings Kärra<br />
Gärdis Elmqvist, Lysekil<br />
Eyvind Emanuelsson, Fiskebäckskil<br />
Christina Eskilsson, Diisseldorf<br />
Barbro Fagerberg, Kungshamn<br />
Stig Fagerberg, Uppsala<br />
Sven-Erik Fagerberg, Örebro<br />
Gunnel Fallenius, Fiskebäckskil<br />
Olle Fallenius, Fiskebäckskil<br />
AltbiId Fila, Lysekil<br />
Ernst Fila, Lysekil<br />
Nils Fischer, Lysekil<br />
Sigvard Fjellson, Göteborg<br />
Georg Flodin, Lysekil<br />
Ingmar Flodin, Göteborg<br />
Kerstin Flodin, Lysekil<br />
Siv Flodin, Lysekil<br />
Roland Fornum, Lysekil<br />
Ulla Forsberg, Lysekil<br />
Thore Forsgren, Kvänum<br />
Inga Forsström, Trollhättan<br />
Arne Fossum, Lysekil<br />
Kerstin Fossum, Lysekil<br />
Gerd Fransson, Lysekil<br />
Owe Fransson, Lysekil<br />
Walter Fransson, Lysekil<br />
Terje Fredh, Lysekil<br />
Arne Gadd, Göteborg<br />
Inga Gerleman, Lysekil<br />
Annie Glantz, Nacka<br />
Clara Glädt, Hunnebostrand<br />
Judith Granlund, Lysekil<br />
Sven Granlund, Lysekil<br />
Eva Grape, Hammarö<br />
John Henrik Gren, Fiskebäckskil<br />
Lennart Gren, Hässelby<br />
Stig Grundberg, Lysekil<br />
Gunnel Grusell, Lysekil<br />
107
Ingemar GruselI, Lysekil<br />
Elisabeth Grådal, Västra Frölunda<br />
Jorunn Grötterud, Mölndal<br />
Ralph Gullman, Grundsund<br />
Sven H. Gullman, Stockholm<br />
Bengt-Göran Gunnarsson, Lysekil<br />
Ingemar Gunnarsson, Fiskebäckskil<br />
Sven Gunnarsson, Lysekil<br />
Wivan Gunnarsson, Lysekil<br />
Bertil Gustafson, Sollentuna<br />
Bernt Gustafsson, Västra Frölunda<br />
Kerstin Gustafsson, Västra Frölunda<br />
Vilhelm Gustafsson, Lysekil<br />
Helge Gustafzon, Lysekil<br />
Anders Gustavsson, Henån<br />
Thomas Gustavsson, Strömstad<br />
Arne Hagberg, Hedekas<br />
Astrid Hagberg, Hedekas<br />
Maud Hagenfeldt, Göteborg<br />
Tor Hagenfeldt, Göteborg<br />
Bertil Hagren, Göteborg<br />
Arne Hallgren, Grundsund<br />
Margareta Hallgren, Lysekil<br />
Barbro Hallgren-Wallace, Rönnäng<br />
Lisbeth Halvardson, Vänersborg<br />
Carina Hamberg, Hunnebostrand<br />
Bengt Hamdahl, Bromma<br />
Monica Hamilton, Dragsmark<br />
Birgit Hansson, Kungshamn<br />
Gun Hansson, Lysekil<br />
Göran K. Hansson, Stockholm<br />
Inger Hansson, Lysekil<br />
Jens-Olov Hansson, Hamburgsund<br />
Katarina Hansson, Göteborg<br />
Kjell Hansson, Lysekil<br />
Kjell-Åke Hansson, Fiskebäckskil<br />
Lars Hansson, Lysekil<br />
Lars-Ebbe Hansson, Lysekil<br />
Sverker Hansson, Lindome<br />
Birgit HarIing, Täby<br />
Jerk HarIing, Täby<br />
Anders Hamevie, Göteborg<br />
Bernt Harnevie, Lysekil<br />
Henrik Harnevie, Nyköping<br />
Martin Harnevie, Stockholm<br />
Allan Harrysson, Lysekil<br />
Carl-Olof Hasselberg, Vänersborg<br />
108<br />
Rune Hasslöf, Kungälv<br />
Alf Havstam, Lysekil<br />
Anders Havstam, Västra Frölunda<br />
Britt Havstam, Lysekil<br />
Elisabeth Havstam, Västra Frölunda<br />
Leif Havstam, Malmö<br />
Lars Heden, Lysekil<br />
Börje Hedman, Sollefteå<br />
Marianne Hedman, Sollefteå<br />
Ann Helgen, Hedekas<br />
Rolf Helgesson, Saltsjöbaden<br />
Antz Hellrand, Askim<br />
Christer HerIogson, Lysekil<br />
Kurt Hermansson, Lysekil<br />
Mikael Hermansson, Lysekil<br />
Ivar Hessland, Enebyberg<br />
Gunnel Hillefors, Hisings Backa<br />
Bertil Hilmersson, Bro<br />
Gösta Hogander, Lysekil<br />
Marianne Holmin, Göteborg<br />
Mats Holmin, Göteborg<br />
Inge HolmIid, Göteborg<br />
Carl-Gösta Holmqvist, Trosa<br />
Elin Holmqvist, Lysekil<br />
Arne Holmström, Enebyberg<br />
Anders Hultgren, Uddevalla<br />
Kristina Hultgren, Uddevalla<br />
Inga Hyllengren, Stockholm<br />
Jan Hyllengren, Stockholm<br />
Ingvar Håkman, Göteborg<br />
Ernest Hård, Göteborg<br />
Anna-Lisa Hällegårdh, Oldenburg<br />
Bertil Hällegårdh, Oldenburg<br />
Lars Hällegårdh, Göteborg<br />
Margareta Häller-Carlsson, Hunnebostrand<br />
Gösta Högberg, Göteborg<br />
Karl-Erik Högberg, Lysekil<br />
Rut Högberg, Lysekil<br />
Ingvar Ingelshed, Lysekil<br />
Britt Ingevaldsson, Lysekil<br />
Victoria Insulan, Bandhagen<br />
Rune Ivarsson, Lysekil<br />
Björn Jacobsson, Munkedal<br />
Carl-Axel Jacobsson, Fiskebäckskil<br />
Gunborg, Jacobsson, Fiskebäckskil<br />
Gunnar Jacobsson, Göteborg
Karin Jacobsson, Munkeby<br />
Knut Jacobsson, Munkeby<br />
Margareta Jacobsson, Grundsund<br />
Valborg Jacobsson, Lysekil<br />
Eira J agefeldt, Lysekil<br />
Gunnar Jakobsson, Lysekil<br />
KarI-Thore Jakobsson, Lysekil<br />
Åke Jansson, Göteborg<br />
Ann-Britt Jareborg, Göteborg<br />
Ingrid Jarenbäck, Lysekil<br />
Gun Jarnedahl, Brastad<br />
Greta Johannesson, Grundsund<br />
Sterner Johannesson, Grundsund<br />
Alf G. Johansson, Kungälv<br />
Arne Johansson, Lysekil<br />
Emma Johansson, Backa<br />
Gunnar A. Johansson, Bro<br />
Hjalmar Johansson, Backa<br />
Karl-Åke Johansson, Hunnebostrand<br />
Kuno Johansson, Lysekil<br />
Lars-Erik Johansson, Lysekil<br />
Lennart Johansson, Lyse<br />
Roy Johansson, Färgelanda<br />
Rut Johansson, Lysekil<br />
Joel Johnard, Hedekas<br />
Birgitta Johnsson, Lysekil<br />
Sven Johnsson, Lysekil<br />
Ann-Charlotte Jonson, Lysekil<br />
Eric Jonsson, Hovås<br />
Villy Jonsson, Lysekil<br />
Bjarne Josefsson, Myggenäs<br />
Torsten Josephson, AIingsås<br />
Björn Jönsson, Göteborg<br />
Gunvor Jönsson, Lysekil<br />
Åke Jönsson, Lysekil.<br />
Maibrith Karim, Lysekil<br />
Barbro Karlsson, Lysekil<br />
Benny Karlsson, Lyse<br />
Torsten Karlsson, Lysekil<br />
Bengt Karlström, Södertälje<br />
Ingela Kihlberg, Stockholm<br />
Lars Kihlman, Höganäs<br />
Sven Kilbrink, Lysekil<br />
Per Klang, Nyköping<br />
Vera Klang, Nyköping<br />
Sven-Erik Kranse, Täby<br />
Anna Kristensson, Lysekil<br />
Evert Kristensson, Grundsund<br />
Gunnel Kristiansson, Hjälteby<br />
Gunhild Kvarneberg, Grundsund<br />
Tomas Lagerman, Täby<br />
Anne-Marie Landgren, Fiskebäckskil<br />
Åke Larkö, Göteborg<br />
Ingemar Larson, Lysekil<br />
Uno Larson, Bullaren<br />
Eivor Larsson, Linköping<br />
Karin Larsson, Hökerum<br />
Karin Larsson, Fiskebäckskil<br />
Kerstin Larsson, Göteborg<br />
Lisbeth Larsson, Strömstad<br />
Märta Britta Larsson, Lysekil<br />
Olov Larsson, Uddevalla<br />
Per Larsson, Enebyberg<br />
Åke Larsson, Fiskebäckskil<br />
Anna Lennflod, Lysekil<br />
Arvid Lennflod, Lysekil<br />
Nils-Fredrik Leufstadius, Västra Frölunda<br />
Ingemar Lidell, Lysekil<br />
Gunnar Lindberg, Uddevalla<br />
Thomas Lindblad, Solna<br />
Helena Lindblom, Johanneshov<br />
Reinert Lindblom, Lycke<br />
Elisabeth Lindbom, Lysekil<br />
Siv Lindbom, Sollentuna<br />
Asta Lindegren, Uppsala<br />
Stig Lindell, Lysekil<br />
Lars Linden, Lysekil<br />
Thomas Lindh, Hamburgsund<br />
Armin Lindquist, Lysekil<br />
Jan Ljungberg, Lysekil<br />
Elisabeth Ljunggren, Uddevalla<br />
Ingvar Ljunggren, Lysekil<br />
Stina Lonnfors, Lysekil<br />
Åke Lonnfors, Lysekil<br />
Gunnar Lorentzon, Lysekil<br />
Bernhard Lorenz, Göteborg<br />
Arne Lund, Lysekil<br />
Hans Lund, Lysekil<br />
Erik Lundberg, Lysekil<br />
Harrieth Lundgren, Fiskebäckskil<br />
Stig Henrik Lundgren, Sävedalen<br />
Leif Lundin, Göteborg<br />
Bengt Lundqvist, Göteborg<br />
Torsten Lundqvist, Mellbystrand<br />
109
Bertil Lundström, Göteborg<br />
Ethly Lycke, KarIskoga<br />
Lysekils stadsbibliotek<br />
Birgit Lyser, Västra Frölunda<br />
Alf Lyth, Mollösund<br />
Bernt Löfström, Grundsund<br />
Marianne Madsen, Lysekil<br />
Poul Madsen, Lysekil<br />
Barbro Magnusson, Lysekil<br />
Erik Magnusson, Sollebrunn<br />
Inge Magnusson, Lysekil<br />
Karl Gunnar Magnusson, Lysekil<br />
Sven Magnusson, Lysekil<br />
Arne Martinsson, Västra Frölunda<br />
Elsa Martinsson, Fiskebäckskil<br />
Bertil Mattsson, Vällingby<br />
Dan-Eric Mattsson, Hunnebostrand<br />
Hugo Ohlsson, Lysekil<br />
Eric Olausson, Gråbo<br />
Ingrid Olausson, Lysekil<br />
Leif Olofsson, Dingle<br />
Stellan Olofsson, Lysekil<br />
Alf Olsson, Lysekil<br />
Anders Olsson, Uddevalla<br />
Kent Olsson, Lysekil<br />
Lilian Olsson, Lysekil<br />
Margit Olsson, Lysekil<br />
Marianne Olsson, Broberg<br />
Olof Olsson, HästekäIIa<br />
Osborn Olsson, Vänersborg<br />
Stig Olsson, Västra Frölunda<br />
Stina Olsson, Lysekil<br />
Ulf Olsson, Göteborg<br />
Orusts kommun<br />
Greta Mattsson, Kungshamn Bertil Palm, Göteborg<br />
Karin Mattsson, Lysekil Ralph Palmqvist, Kullavik<br />
Edgar Melgaard, Lysekil Birgitta Patriksson, Mölndal<br />
Hildegard Molander, Lysekil Göran Patriksson, Mölndal<br />
Barbro Molander-Larson, Göteborg Kristina Patriksson, Mölndal<br />
Mollösunds hembygdsmuseum, Mollösund Gunvor Pehrsson, Lysekil<br />
Anna Elisabeth Möller, Göteborg Willy Pernestam, Lysekil<br />
Kerstin Möller, Göteborg Bengt Persholm, Tullinge<br />
Torbjörn Möller, Falkenberg Gösta Persson, Runhällen<br />
Bengt Nicander, Brastad<br />
Elsa Nicklasson, Färlev<br />
Kia Nicklasson, Uppsala<br />
Eva Nilsson, Skövde<br />
Leif H. Nilsson, Göteborg<br />
Marianne Nilsson, Uppsala<br />
Elsie Nordblom, Lysekil<br />
Aslaug Norden-Ott, Partille<br />
Per-Olof Nordström, Örebro<br />
Axel Noreen, Göteborg<br />
Inger Noren, Lysekil<br />
Jan Noren, Lysekil<br />
Carl Norman, Enskede gård<br />
Sven-Eric Norrman, Göteborg<br />
Kristina Nyblom, Lysekil<br />
Britt Nygren, Lysekil<br />
Reine Nygren, Lysekil<br />
Solveig Näslund, Stockholm<br />
Sven Odhelius, Göteborg<br />
110<br />
Lennart Persson, Västerhaninge<br />
Bengt Petersen, Göteborg<br />
Ingrid Peterson, Lysekil<br />
Gustaf Petersson, Jönköping<br />
Jan Pettersson, Munkedal<br />
Maj Pettersson, Lysekil<br />
Stig Pettersson, Lysekil<br />
Sven-Åke Pettersson, Lysekil<br />
Margit Pihlstedt, Öre grund<br />
Ingrid Qvillberg, Lysekil<br />
Uno Qvillberg, Lysekil<br />
Bengt -Owe Rehnberg, Göteborg<br />
Bertil Rehnberg, Göteborg<br />
Holger Rehnberg, Uddevalla<br />
Ingemar Rehnberg, Malmö<br />
Jan Rehnberg, Göteborg<br />
Vanja Rehnberg, Göteborg<br />
Lilian Rehnberg-Ericsson, Göteborg<br />
Per Rhedin, Göteborg
Gunvor Rhodin, Askim<br />
Lisa Rosendahl, Lysekil<br />
Birgitta Rosenhall, Västra Frölunda<br />
Ulf Rosenhall, Västra Frölunda<br />
Olof Rossander, Stockholm<br />
Wera Rosshammar, Partille<br />
Johannes Rudberg, Bandhagen<br />
Margit Runestam, Stockholm<br />
Ulf Rylander, Stockholm<br />
Kerstin Rylander-Wänersjö, S'Agaro<br />
Agnar Rl'lrby, Elverum<br />
Bodil Sahlen, Lidingö<br />
Carl Sahlen, Lidingö<br />
Lotta Sahlqvist, Göteborg<br />
Gösta Salen, Stockholm<br />
Per-Olof Salen, Halmstad<br />
Britta Salesjö, Torslanda<br />
Karl-Eric Salesjö, Torslanda<br />
Edith Samuelsson, Lysekil<br />
Elsa Samuelsson, Bovallstrand<br />
Folke Samuelsson, Smögen<br />
Ingrid Samuelsson, Holmudden<br />
Metta Samuelsson, Färentuna<br />
Bertil Sandell, Göteborg<br />
Lennart Sandström, Vänersborg<br />
Yngve Schiller, Lysekil<br />
Ebbe Schön, Stockholm<br />
Eskil Severinsson, Smögen<br />
Anders Siberg, Saltsjöbaden<br />
Johan Siberg, Stocksund<br />
Stina Siberg, Stockholm<br />
Inger Simon, Göteborg<br />
Tommy Simon, Göteborg<br />
L Gunnar Simonsson, Nynäshamn<br />
Ingemar Sjöberg, Lidingö<br />
Peter Skanse, Skärhamn<br />
Carin Skogman, Fiskebäckskil<br />
Ingrid Skoog, Lysekil<br />
Åke Skoog, Lysekil<br />
Hervor Solander, Svanesund<br />
Kerstin Sommer-Erichson, Fiskebäckskil<br />
Håkan Stakeberg, Vänersborg<br />
Bo Starmark, Lysekil<br />
Yvonne Starmark, Lysekil<br />
Elsa Staxäng, Bro<br />
Lars-Arne Staxäng, Bro<br />
Sten Edgar Staxäng, Strömstad<br />
Alvar Steneryr, Borås<br />
Lars-Olof Stilgård, Skalhamn<br />
Märta Stjernqvist, Lysekil<br />
Bo Strauss, Lysekil<br />
Sven Strömberg, Halmstad<br />
Strömstads stadsbibliotek<br />
Rune Stöth, Lysekil<br />
Bengt Sundberg, Ellös<br />
Inga-Greta Svadicani, Fiskebäckskil<br />
Åke Svahn, Lysekil<br />
Dick Svanberg, Kungshamn<br />
Ulla Swedberg, Strömstad<br />
Märtha Molander Swedmark, Fiskebäckskil<br />
Sven-Åke Svedsäter, Uddevalla<br />
Göran Svensson, Lysekil<br />
Mats Gunnar Säfström, Fiskebäckskil<br />
Margareta Södergård, Sundsvall<br />
Gunne Söderhall, Grundsund<br />
Reiners Sörenson, Bromma<br />
Tanums bibliotek, Tanumshede<br />
Tanums kulturnämnd, Tanumshede<br />
Nils Tengby, Göteborg<br />
Ulrica Thoresen, Stockholm<br />
Ulla Thorvall, Tanumshede<br />
Jan Thulin, Lysekil<br />
Margareta Thulin, Lysekil<br />
Ulla Tillander, Lysekil<br />
Marie Tilosius, Hisings Backa<br />
Wivi Tinggren, Lysekil<br />
Ingeborg Tobiasson, Hallinden<br />
Tore Tobin, Grundsund<br />
Ingvar Trogen, Uddevalla<br />
Bo Turemark, Hälsö<br />
Karl-Axel Tylegård, Lysekil<br />
Cåre Tånge, Gravarne<br />
Rune Ulveborn, Göteborg<br />
Claes Adam Wachtmeister, Råianda<br />
Inger Wahlgren, Angered<br />
Sven Wahlgren, Angered<br />
Göran Valinder, Västra Frölunda<br />
J. O. Wallentin, Ösmo<br />
Aina Wallin, Lysekil<br />
Lars Wallin, Trollhättan<br />
Nils Wallin, Lysekil<br />
Carl-Axel Wannerskog, Göteborg<br />
111
Marianne Wannerskog, Göteborg<br />
Monica Wennberg, Västra Frölunda<br />
Gunnar Wemfors, Lysekil<br />
Birgitta Westhall, Vänersborg<br />
Håkan Westhall, Vänersborg<br />
Elsa Wijk, Göteborg<br />
Lennart Winberg, Göteborg<br />
Ulla Winberg, Göteborg<br />
Charles Winge, Västra Frölunda<br />
Curt Wingfors, Sollebrunn<br />
Jan Wingfors, Kungälv<br />
Torgils Vågslid, Eidsvoll<br />
Ingela Zachrlsson, Stora Komö<br />
Jan Zachrisson, Borås<br />
Bengt Åberg, Kalmar<br />
Georg Åberg, Sävedalen<br />
Curt-Olof Öhrby, Lysekil<br />
Inga Öhrby, Lysekil<br />
Thure Östberg, Grebbestad<br />
Steiner Öster, Tanumshede<br />
Thorsten Österberg, Öckerö<br />
Britten Österlund, Lysekil<br />
Anna Maria Östholm, Lysekil<br />
112
INNEHÅLL<br />
Brandstod på Orust<br />
av professor Olof Branö .................................................................................. 3<br />
BRO-BRUD-BRÅ TE<br />
av professor Olof Branö .................................................................................. 10<br />
Internationella havsforskningsrådet IICES, fyller 100 år<br />
av docent Ingemar Olsson och professor Jan Thulin ...................................... 15<br />
Ur Hans Petterssons dagbok 1911-1912<br />
av fil dr Agnes Rodhe och professor Hans Penersson .................................... 18<br />
Nordiskt näringsliv kring Skagerrak<br />
av kandfilo Kristin Lundb)' och sekreterare Lene Stangeby .......................... 48<br />
Havreexport från Stångenäset under 1800-talet<br />
av fil kand Kia Nicklasson ......................... ............ .... ... ............... ...... ...... ........ 64<br />
Ett bördsdokument om släkten Bruhn (Bruun) i Bohuslän<br />
av rådman Harald Torgestam .......................................................................... 85<br />
Prosten Fredrik Nilsson Bagge i Marstrand<br />
Prästen som trotsade Gyldenlöwe<br />
av fil kand John Stalemark ... .......... ............ ...... .......... ..................................... 92<br />
Fredrik Nilsson Bagge - en annan uppfattning<br />
av fil mag Leif H. Nilsson ................... .............. ...... .................................... ..... 97<br />
Från <strong>Vikarvets</strong> Verksamhet .................................................................................... 100<br />
Medlemsförteckning .............................................................................................. 105
Rättelse<br />
Tyvärr har bilderna på sidan 29 och överst på sidan 33 blivit spegelvända.<br />
Nedan återges de på riktigt sätt. De kan eventuellt klippas ut och klistras in i<br />
boken.Vi beklagar djupt missödet.<br />
Me/anders Boktryckeri AB<br />
A/dsta badhuset med "jriskgymnastikinrättningen". 1861.<br />
Det enklare badhuset i Bansvik.