24.12.2012 Views

komma - Institutionen för lingvistik och filologi - Uppsala universitet

komma - Institutionen för lingvistik och filologi - Uppsala universitet

komma - Institutionen för lingvistik och filologi - Uppsala universitet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(a) Deiktisk rörelse där X är poika ’pojken’, KÄLLA är okänd, MÅL är sisä-lle ’inne + allativ’<br />

<strong>och</strong> rörelsen tar en vis tid:<br />

KÄLLA MÅL<br />

RÖRELSE O<br />

(1) Sisä-lle tulee vierasparakissa teetä tarjoillut poika, sillä ovat molemmat laukut. (OJ)<br />

Inne-ALL V pojke<br />

Pojken som hade serverat te i gästbaracken kliver in, han bär på de två väskorna.<br />

(b) Förändring där X är se ’den/det’ (syftar till Tahir), KÄLLA är ’icke-farfar’, MÅL är isoisä-<br />

ksi ’farfar + translativ’ <strong>och</strong> <strong>för</strong>ändringen tar en vis tid:<br />

KÄLLA MÅL<br />

FÖRÄNDRING O<br />

(2) Se kertoo itse tulleensa isoisäksi, viittoilee peukalolla parakin levyseinän taakse kylään.<br />

(OJ)<br />

Den/Det V farfar-TRNSL<br />

Han berättar själv ha kommit farfar…<br />

Tahir berättar att han själv har blivit farfar, pekar mot byn utan<strong>för</strong>.<br />

3.3 Grammatikalisering<br />

Hopper <strong>och</strong> Traugott (1993) definierar grammatikalisering som en process där en lexikalisk<br />

enhet får en grammatisk funktion:<br />

”We define grammaticalization as the process whereby lexical items and constructions come in<br />

certain linguistic contexts to serve grammatical functions…” (Hopper <strong>och</strong> Traugott 1993:xv).<br />

Grammatikaliseringsprocesser följer samma allmänna principer i alla språk. Varje typ av<br />

grammatisk markör har ett litet antal möjliga källor. Markörer <strong>för</strong> framtid (futurum) tenderar<br />

att ha sitt ursprung i verb med betydelse ’vilja’, ’vara tvungen’, ’gå’ <strong>och</strong> ’<strong>komma</strong>’. Både<br />

finska <strong>och</strong> svenska har bildat grammatisk markör (tulla respektive <strong>komma</strong> att) från betydelsen<br />

’<strong>komma</strong>’. Nära kontakter mellan de två språkområden kan ha påverkat att man lånat från<br />

samma källa.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!