24.12.2012 Views

komma - Institutionen för lingvistik och filologi - Uppsala universitet

komma - Institutionen för lingvistik och filologi - Uppsala universitet

komma - Institutionen för lingvistik och filologi - Uppsala universitet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

linnussa niin kauaa kuin vielä vuodenvaihteessa on varannut. (OJ)<br />

…att han inte kommer att bo…<br />

Så snart artigheterna var överstökade sa han att han inte skulle bo kvar i Stora fågeln så<br />

länge som han ännu vid årsskiftet hade tänkt.<br />

Finskans futurum tulla kan vara intentionell till skillnad med svenskans <strong>komma</strong> att. Detta syns<br />

i exempel (18) där verbet tulla betecknar intention <strong>och</strong> får översättningen ska som på svenska<br />

kan vara intentionell (i stället <strong>för</strong> <strong>komma</strong> att). Detta kan vara en <strong>för</strong>klaring till att finskans<br />

futural tulla översätts i de flesta fall med svenskans ska.<br />

(18) Vannoin etten tul-isi yötä siinä hotellissa nukku-maan. (AT)<br />

V-KOND sova-ILL<br />

…att jag inte skulle <strong>komma</strong> att sova…<br />

Jag svor på att jag inte skulle sova på hotellet i natt.<br />

I kategorin Futurum är det typiskt att man använder konditionalis eftersom konditionalis<br />

betecknar villkorlig handling. Finskans konditionalis är ett böjningsmorfem (-isi-) <strong>och</strong> kan<br />

inte <strong>för</strong>e<strong>komma</strong> utan ett annat verb. På finska är verbet tulla typiskt ”det bärande verbet” i<br />

futurum <strong>och</strong> får då formen tulisi. Däremot kan svenskans konditionalis skulle stå självständigt<br />

som predikat i en sats. Detta kan ytterligare <strong>för</strong>klara var<strong>för</strong> finskans tulla i denna kategori inte<br />

oftare översätts med svenskans <strong>komma</strong> att utan vanligen får översättningen ska, skall eller<br />

skulle. Man översätter konditionalis <strong>och</strong> futurum i ett <strong>och</strong> samma verb (skulle) hellre än<br />

använder mera komplicerade konstruktioner (t.ex. skulle <strong>komma</strong> att, vilket skulle vara den<br />

direkta översättningen av tulisi).<br />

4.4.2 Modalverb<br />

Kategorin Modalverb beskriver betydelsen av verbet tulla då verbet används som mild<br />

manipulerande modalverb. I materialet fanns tre exempel på denna användning. Pajunen<br />

(1988:118) uppmärksammar kort användningen av verbet tulla som manipulerande modalverb<br />

<strong>och</strong> översätter dess betydelse med pitää (ett annat finskt modalverb med ungefär samma<br />

betydelse). Jag anser att det finns en nyansskillnad mellan användning av pitää <strong>och</strong> tulla som<br />

modalverb. Tulla är mildare <strong>och</strong> mer formell än pitää. Användning av tulla är vanligt till<br />

exempel i kontexter där man ger vänliga råd <strong>och</strong> då det sker skriftligen. Syntaktiskt markeras<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!